Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
451–497/497
ena država članica
451 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R3330
ker je ena teh posledic, da mora biti Uredba Sveta (EGS) št. 2954/85 z dne 22. oktobra 1985 o nekaterih ukrepih za standardizacijo in poenostavitev statistike menjave med državami članicami [4] razveljavljena, Uredba Sveta (EGS) št. 1736/75 z dne 24. junija 1975 o statistiki zunanjetrgovinske menjave Skupnosti in statistiki trgovinske menjave med državami članicami [5], ki je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1629/88 [6], pa se ne bo več uporabljala za statistične podatke v zvezi z blagovno menjavo med državami članicami,
Whereas one of these consequences is that Council Regulation (EEC) No 2954/85 of 22 October 1985 laying down certain measures for the standardization and simplification of the statistics of trade between Member States (4) must be repealed and that Council Regulation (EEC) No 1736/75 of 24 June 1975 on the external trade statistics of the Community and statistics of trade between Member States (5), as last amended by Regulation (EEC) No 1629/88 (6), will no longer be applicable to statistics relating to the trading of goods between Member States,
452 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990D0254
Vendar lahko v državi članici, v kateri za določeno pasmo že obstaja ena ali več uradno priznanih rejskih organizacij ali združenj, pristojni organi zadevne države članice zavrnejo priznanje nove rejske organizacije, če bi to ogrozilo ohranitev pasme ali če bi ogrozilo rejski program obstoječega združenja ali organizacije.
However, in a Member State in which in respect of a given breed one or more officially approved breeders' organizations or associations already exist, the authorities of the Member State concerned may refuse to recognize a new breeders' organization or association if it endangers the preservation of the breed or jeopardizes the zootechnical programme of the existing association or organization.
453 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0020
ker je Direktiva 72/306/EGS ena od posamičnih direktiv v postopku homologacije EGS, ki je bil uveden z Direktivo Sveta 70/156/EGS o približevanju zakonodaje držav članic o homologaciji motornih in priklopnih vozil [3] z dne 6. februarja 1970, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 96/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta [4];
Whereas Directive 72/306/EEC is one of the separate directives in the EC type-approval procedure established by Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers (3), as last amended by Directive 96/79/EC of the European Parliament and of the Council (4);
454 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0043
Direktiva Sveta 92/23/EGS z dne 31. marca 1992 o pnevmatikah za motorna in priklopna vozila ter o njihovi vgradnji [4] je ena od posamičnih direktiv o postopku ES-homologacije, ki je bil uveden z Direktivo Sveta 70/156/EGS z dne 6. februarja 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o homologaciji motornih in priklopnih vozil [5];
Council Directive 92/23/EEC of 31 March 1992 relating to tyres for motor vehicles and their trailers, and to their fitting(4) is one of the separate directives under the Community approval procedure introduced by Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type approval of motor vehicles and their trailers(5);
455 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0057
Države članice predpišejo, da se navedeni rastlinski material, ki je določen kot kužen v skladu s členom 5(1)(a)(ii), ne sme saditi in da se pod nadzorom in z odobritvijo njihovih pristojnih uradnih organov zanj uporabi ena izmed določb točke 1 Priloge VI, tako da se zagotovi, da ni nobene prepoznavne nevarnosti širjenja organizma.
Member States shall prescribe that the listed plant material designated to be contaminated under Article 5(1)(a)(ii) may not be planted and that, under the control and approval of their responsible official bodies, it shall be subjected to one of the provisions of point 1 of Annex VI, such that it is established that there is no identifiable risk of the organism spreading.
456 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0587
Kjer mora biti v skladu z odstavkom 1 naveden datum poteka veljavnosti garancije ali rok trajanja od datuma proizvodnje za več dodatkov, ki pripadajo isti skupini ali različnim skupinam, države članice zahtevajo, da je lahko označen en sam datum garancije ali ena sama navedba roka trajanja za vse dodatke, namreč rok, ki bo dosežen prvi.
Where, pursuant to paragraph 1, the expiry date of the guarantee or storage life from the date of manufacture of several additives belonging to the same group or different groups has to be stated, Member States shall require that a single date of guarantee or a single reference to the storage life from the date of manufacture may be indicated for all the additives, namely the deadline which will be reached first.
457 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
ko pa se naložbe zavarovalnice ne vrednotijo pa nakupni ceni, lahko država članica navede, da se lahko ena najvišja mera ali več izračuna ob upoštevanju donosa ustreznih naložb, ki jih trenutno ima, z odbitkom smotrne razlike, ter, zlasti za pogodbe s premijami, ki se plačujejo v obrokih, tudi ob upoštevanju pričakovanega donosa prihodnjih naložb.
however, when the assets of the assurance undertaking are not valued at their purchase price, a Member State may stipulate that one or more maximum rates may be calculated taking into account the yield on the corresponding assets currently held, minus a prudential margin and, in particular for contracts with periodic premiums, furthermore taking into account the anticipated yield on future assets.
458 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0587
Kjer je treba v skladu z odstavkom 1 določiti datum poteka veljavnosti garancije ali rok trajanja od dneva proizvodnje za več dodatkov, ki pripadajo isti skupini, ali je treba določiti različne skupine, države članice zahtevajo, da je lahko označen en sam datum garancije ali ena sama navedba roka trajanja za vse dodatke, namreč rok, ki bo dosežen prvi.
Where, pursuant to paragraph 1, the expiry date of the guarantee or storage life from the date of manufacture of several additives belonging to the same group or different groups has to be stated, Member States shall require that a single date of guarantee or a single reference to the storage life may be indicated for all the additives, namely the deadline which will be reached first.
459 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0043
ker v skladu s členom 2 Direktive 92/51/EGS določbe te direktive ne veljajo za dejavnosti, ki jih zajema ena od direktiv, navedenih v Prilogi A, vključno z direktivami, ki veljajo, ko zaposlena oseba opravlja dejavnosti, navedene v Prilogi B, četudi je državljan države članice dokončal enega od "programov, ki imajo posebno strukturo", navedenih v Prilogi D;
Whereas in accordance with Article 2 of Directive 92/51/EEC, the provisions of this Directive are not applicable to activities covered by one of the Directives listed in Annex A, including the Directives made applicable to the pursuit as an employed person of the activities listed in Annex B, even if a national of a Member State has completed one of the 'courses having a special structure` referred to in Annex D;
460 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0056
Kadar je davčni položaj enega ali več oseb, ki so dolžne plačati davek, v skupnem ali dodatnem interesu dveh ali več držav članic, se te države lahko dogovorijo o izvajanju sočasnih kontrol na svojem ozemlju z namenom izmenjave tako pridobljenih informacij, kadarkoli bi se zdele učinkovitejše od kontrol, ki jih samostojno izvaja ena sama država članica.
Where the tax situation of one or more persons liable to tax is of common or complementary interest to two or more Member States, those States may agree to conduct simultaneous controls, in their own territory, with a view to exchanging the information thus obtained, whenever they would appear to be more effective than controls conducted by one Member State alone.
461 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0051
Konsolidirane računovodske izkaze družb revidira ena ali več oseb, ki jih država članica, katere zakonodaja ureja matično podjetje, potrdi za izvajanje zakonsko predpisanih revizij na podlagi Osme direktive Sveta 84/253/EGS z dne 10. aprila 1984 o dovoljenjih za osebe pooblaščene za izvajanje obvezne revizije računovodskih listin [*] UL L 126, 12.5.1984, str. 20..
The consolidated accounts of companies shall be audited by one or more persons approved by the Member State whose laws govern the parent undertaking to carry out statutory audits on the basis of the Eighth Council Directive 84/253/EEC of 10 April 1984 on the approval of persons responsible for carrying out the statutory audits of accounting documents(14).
462 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0119
Več držav članic je priglasilo izrabljena motorna vozila, iz katerih niso bile odstranjene tekočine ali druge nevarne sestavine, kot odpadke, za katere menijo, da zanje velja ena ali več lastnosti, navedenih v Prilogi III k Direktivi 91/689/EGS, in so zahtevale, da se jih uvrsti med nevarne odpadke na seznam, ki je bil sestavljen na podlagi člena 1(4) Direktive 91/689/EGS.
Several Member States have notified end-of-life vehicles, not drained of liquids or other dangerous components as waste which they consider to display one of more of the properties listed in Annex III to Directive 91/689/EEC and have requested to list them as hazardous waste with the list set up under Article 1(4) of Directive 91/689/EEC.
463 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976L0914
ker mora na podlagi druge alinee člena 5(1)(b) Uredbe EGS št. 543/69 voznik vozila, namenjenega prevozu blaga z največjo dovoljeno maso več kot 7,5 ton, za katero se ta uredba uporablja, če še ni dopolnil 21 let, imeti spričevalo o poklicni usposobljenosti, ki ga prizna ena od držav članic in potrjuje, da je opravil usposabljanje za voznike vozil, namenjenih cestnemu prevozu blaga;
Whereas under Article 5 (1) (b), second indent, of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the transport of goods having an authorized maximum weight of over 7.5 metric tons and to which this Regulation applies, if he has not reached the age of 21 years, must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road;
464 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0855
Kadar gre za združitve, pri katerih je ena ali več družb pripojenih k drugi družbi, imetnici 90 % ali več, vendar ne vseh delnic in drugih vrednostnih papirjev vsake od teh družb, in imajo s tem glasovalno pravico na skupščini delničarjev, državam članicam ni treba zahtevati odobritve skupščine delničarjev prevzemne družbe za združitev, če so izpolnjeni najmanj naslednji pogoji:
In cases of merger where one or more companies are acquired by another company which holds 90 % or more, but not all, of the shares and other securities of each of those companies the holding of which confers the right to vote at general meetings, the Member States need not require approval of the merger by the general meeting of the acquiring company, provided that the following conditions at least are fulfilled:
465 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0855
Države članice lahko uporabijo člena 24 in 25 za postopke, s katerimi ena ali več družb preneha brez likvidacije, vsa njihova sredstva in obveznosti pa se prenesejo na drugo družbo, če so vse delnice in drugi vrednostni papirji iz člena 24 družbe, ki se prevzema, v lasti prevzemne družbe in/ali oseb, imetnic teh delnic in vrednostnih papirjev v svojem imenu, vendar za račun te družbe.
The Member States may apply Articles 24 and 25 to operations whereby one or more companies are wound up without going into liquidation and transfer all their assets and liabilities to another company, if all the shares and other securities specified in Article 24 of the company or companies being acquired are held by the acquiring company and/or by persons holding those shares and securities in their own names but on behalf of that company.
466 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976L0759
Če se izda številka posamezne EGS-homologacije, kakor navaja točka 3.3, za neki tip svetlobne in svetlobnosignalne naprave, ki je sestavljena iz smernih in drugih svetilk, se lahko namesti samo ena oznaka EGS-homologacije sestavnega dela, ki jo sestavljajo: - pravokotnik, ki obdaja črko "e" in mu sledi črkovna ali številčna oznaka države članice, ki je podelila EGS-homologacijo sestavnega dela;
Where a single EEC-type-approval number is issued, as under 3.3, for a type of lighting and light-signalling device comprising a direction indicator lamp and other lamps, one EEC type-approval mark only may be affixed, consisting of: - a rectangle surrounding the letter "e" followed by the distinguishing letter(s) or number of the Member State which has granted the EEC component type-approval,
467 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0574
ker je načelo, da država članica ne sme zahtevati vizuma od osebe, ki želi prestopiti njene zunanje meje, če ima ta oseba vizum, ki ga je izdala druga država članica in izpolnjuje usklajene pogoje, ki urejajo izdajo vizumov, in je veljaven po vsej Skupnosti ali če ima ta oseba ustrezno dovoljenje, ki ga je izdala ena od držav članic, zadeva, ki jo morajo države članice določiti v ustreznem okviru;
Whereas the principle that a Member State may not require a visa from a person wishing to cross its external borders if that person holds a visa issued by another Member State which meets the harmonised conditions governing the issue of visas and is valid throughout the Community or if that person holds an appropriate permit issued by a Member State is a matter that should be determined within the appropriate framework;
468 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0611
Z odstopanjem od člena 22 in brez vpliva na člen 68(3) Pogodbe, lahko države članice odobrijo KNPVP, da vložijo v skladu z načelom razpršitve tveganja do 100 % svojih sredstev v različne prenosljive vrednostne papirje, ki jih izda ali zanje jamči katera koli država članica, njeni lokalni organi, država nečlanica ali javna mednarodna združenja, v katera so včlanjene ena ali več držav ��lanic.
By way of derogation from Article 22 and without prejudice to Article 68 (3) of the Treaty, the Member States may authorize UCITS to invest in accordance with the principle of risk-spreading up to 100 % of their assets in different transferable securities issued or guaranteed by any Member State, its local authorities, a non-member State or public international bodies of which one or more Member States are members.
469 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0024
Če je vlogi za homologacijo določenega tipa vozila priložen en ali več certifikatov o homologaciji sistema, samostojne tehnične enote ali sestavnega dela, ki jih je izdala ena ali več držav članic, jih je država članica, ki podeljuje homologacijo, dolžna upoštevati in za sisteme, samostojne tehnične enote in/ali sestavne dele, ki jim je bila podeljena homologacija, ne sme opravljati preverjanj iz odstavka 1(b).
Where an application for type-approval for a type of vehicle is accompanied by one or more type-approval certificates of a system, separate technical or component unit issued by one or more Member States, the Member State conducting type-approval for a type of vehicle shall be obliged to accept them and shall not perform, in respect of the systems, separate technical units and/or components which have been type-approved, the checks required by paragraph 1(b).
470 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0111
če se v trenutku vnosa v Skupnost ugotovi, da za blago velja ena od možnosti, zaradi katere bi izpolnjevalo pogoje, če bi bilo uvoženo v smislu člena 7(1)(a), za eno od ureditev iz člena 16(1)(B)(a), (b), (c) in (d), ali je v postopku začasnega uvoza s popolno oprostitvijo uvoznih dajatev, države članice sprejmejo ukrepe, da lahko blago ostane v Skupnosti pod istimi pogoji kot so določeni za uporabo takšnih postopkov.
when at the moment of their entry into the Community the goods are found to be in one of the situations which would qualify them, if they were imported within the meaning of Article 7 (1) (a), to benefit from one of the arrangements referred to in Article 16 (1) (B) (a), (b), (c) and (d), or under a temporary arrangement in full exemption from import duties, the Member States shall take measures ensuring that the goods may remain in the Community under the same conditions as those laid down for the application of such arrangements.
471 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0693
Ker cilja predlaganega ukrepa, namreč priznanja FTD/FRTD, ki ju izda ena od držav članic, s strani druge, zavezane z določbami schengenskega pravnega reda v zvezi s prehajanjem čez zunanjo mejo, države članice same ne morejo doseči v zadostni meri in ker ga je zato zaradi njegovega obsega mogoče v večji meri doseči na ravni Skupnosti, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe.
Since the objective of the proposed action, namely the recognition of FTD/FRTD, issued by one Member State, by the other Member States bound by the provisions of the Schengen acquis concerning the crossing of external borders cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore by reason of the scale of the action be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty.
472 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0056
Ker je davčni položaj enega ali več oseb, ki so dolžne plačati davek, in ki imajo sedež v več državah članicah, pogosto v skupnem ali dodatnem interesu, je treba omogočiti opravljanje sočasnih kontrol takšnih oseb s strani dveh ali več držav članic, na podlagi medsebojnega dogovora in na prostovoljni osnovi, kadarkoli se zdi, da so takšne kontrole učinkovitejše od tistih, ki jih opravlja ena sama država članica.
Since the tax situation of one or more persons liable to tax established in several Member States often is of common or complementary interest, it should be made possible for simultaneous controls to be carried out to such persons by two or more Member States, by mutual agreement and on a voluntary basis, whenever such controls appear to be more effective than controls carried out by only one Member State.
473 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če je ena ali več držav članic Skupnosti ali Palestinska uprava v resnih plačilno-bilančnih težavah, ali če te težave grozijo, lahko Skupnost oziroma Palestinska uprava v skladu s pogoji, vzpostavljenimi po GATT, in členoma VIII in XIV Statuta Mednarodnega denarnega sklada, sprejmeta omejitve za tekoče transakcije, ki so omejene v času in ne smejo presegati tega, kar je potrebno za izboljšanje plačilno-bilančne situacije.
Where one or more Member States of the Community, or the Palestinian Authority, is in serious balance of payments difficulties, or under threat thereof, the Community or the Palestinian Authority, as the case may be, may, in accordance with the conditions established under the GATT and Articles VIII and XIV of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, adopt restrictions on current transactions which shall be of limited duration and may not go beyond what is necessary to remedy the balance of payments situation.
474 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0855
Države članice lahko uporabijo člena 27 in 28 za postopke, s katerimi ena ali več družb preneha brez likvidacije, vsa njihova sredstva in obveznosti pa se prenesejo na drugo družbo, če je 90 % ali več, vendar ne vseh delnic in drugih vrednostnih papirjev prevzete družbe ali družb, navedenih v členu 27, v lasti prevzemne družbe in/ali oseb, imetnic teh delnic in vrednostnih papirjev v lastnem imenu, vendar za račun te družbe.
The Member States may apply Articles 27 and 28 to operations whereby one or more companies are wound up without going into liquidation and transfer all their assets and liabilities to another company if 90 % or more, but not all, of the shares and other securities referred to in Article 27 of the company or companies being acquired are held by that acquiring company and/or by persons holding those shares and securities in their own names but on behalf of that company.
475 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Ena od ustreznih rešitev bi bila v tem, da bi oškodovanci, ki so, kot določa ta direktiva, utrpeli materialno škodo ali telesno poškodbo v prometni nesreči z motornim vozilom v državi, ki ni država njihovega stalnega prebivališča, lahko uveljavljali odškodninski zahtevek v državi članici svojega stalnega prebivališča pri pooblaščencu za obravnavo odškodninskih zahtevkov, ki ga tam imenuje zavarovalnica stranke, odgovorne za škodo.
One satisfactory solution might be for injured parties suffering loss or injury as a result of a motor vehicle accident falling within the scope of this Directive and occurring in a State other than that of their residence to be entitled to claim in their Member State of residence against a claims representative appointed there by the insurance undertaking of the responsible party.
476 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
Da se odpravijo kakršne koli začasne težave pri splošni preskrbi z osnovnim ali certificiranim semenom, ki se pojavijo v eni ali več državah članicah in jih ni mogoče odpraviti v okviru Skupnosti, lahko v skladu s postopkom iz člena 21 ena ali več držav za določen čas dovoli trženje semena kategorije, za katero veljajo manj stroge zahteve, ali semena sort, ki niso vključene v ,Skupni katalog sort poljščin ali v nacionalne kataloge sort."
In order to remove any temporary difficulties in the general supply of basic seed or certified seed that occur in one or more Member States and cannot be overcome within the Community, one or more Member States may be authorised, in accordance with the procedure laid down in Article 21, to permit, for a specified period, the marketing of seed of a category subject to less stringent requirements, or of seed varieties not included in the "Common Catalogue of Varieties of Agricultural Plant Species" or their national Catalogues of Varieties."
477 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
5 % svojih bruto zavarovalno-tehničnih rezervacij v delnice in druge prenosljive vrednostne papirje, ki se obravnavajo kot delnice, obveznice, dolžniški vrednostni papirji in drugi denarni instrumenti in instrumenti kapitalskega trga istega podjetja, ali v posojila, dana istemu posojilojemalcu, vzeto skupaj, posojila, ki niso dana državi, lokalnim ali regionalnim organom ali mednarodni organizaciji, v katero so včlanjene ena ali več držav članic.
5 % of its total gross technical provisions in shares and other negotiable securities treated as shares, bonds, debt securities and other money and capital market instruments from the same undertaking, or in loans granted to the same borrower, taken together, the loans being loans other than those granted to a State, regional or local authority or to an international organization of which one or more Member States are members.
478 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0444
Kadar ena od podpisnic pogodb iz členov 3 in 6a Uredbe (ES) št. 2201/96 ni sposobna izpolnjevati svojih pogodbenih obveznosti zaradi krivde druge pogodbenice, lahko pristojni organi zadevne države članice odobrijo, da zadevna pogodbenica v skladu z nacionalno zakonodajo prekliče takšne pogodbe ali jih nespremenjene prenese na drugega odobrenega predelovalca v primeru organizacij proizvajalcev ali na drugo organizacijo proizvajalcev v primeru predelovalcev.
Where one of the parties to the contracts referred to in Articles 3 and 6a of Regulation (EC) No 2201/96 is not in a position to comply with its contractual obligations due to the fault of the other party, the party concerned may be authorised by the competent authorities of the Member State concerned, in accordance with national law, to cancel such contracts or to transfer them, unchanged, to another approved processor in the case of producer organisations or to another producer organisation in the case of processors.
479 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
Da se odpravijo kakršne koli začasne težave pri splošni preskrbi z osnovnim, certificiranim ali trgovskim semenom, ki se pojavijo v eni ali več državah članicah in jih ni mogoče odpraviti v okviru Skupnosti, lahko v skladu s postopkom iz člena 21, ena ali več držav za določen čas dovoli, trženje semena kategorije, za katero veljajo manj stroge zahteve, ali semena sort, ki niso vključene v ,Skupni katalog sort poljščin ali v nacionalne kataloge sort."
In order to remove any temporary difficulties in the general supply of basic seed, certified seed or commercial seed that occur in one or more Member States and cannot be overcome within the Community, one or more Member States may be authorised, according to the procedure laid down in Article 21, to permit, for a specified period, the marketing of seed of a category subject to less stringent requirements, or of seed of varieties not included in the "Common Catalogue of Varieties of Agricultural Plant Species" or in their national Catalogues of Varieties."
480 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0031
V primeru izdaje ene same številke ES-homologacije sestavnega dela skladno s točko 3.4 zgoraj, za določen tip svetlobne in svetlobno-signalne opreme, ki vključuje svetilko za osvetlitev zadnje registrske tablice in druge svetilke, se lahko namesti ena sama oznaka ES-homologacije sestavnega dela, ki sestoji iz: 4.5.1 pravokotnika, ki obkroža črko ‚e`, ki ji sledi številčna ali črkovna oznaka države članice, ki je homologacijo podelila (glej točko 4.2.1);
Where a single EC component type-approval number is issued, as per item 3.4 above, for a type of lighting and light-signalling device comprising a rear registration plate lamp and other lamps, a single EC component type-approval mark may be affixed, consisting of: 4.5.1. a rectangle surrounding the letter 'e` followed by the distinguishing number or letters of the Member State which has granted type approval (see item 4.2.1);
481 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
Da se odpravijo kakršne koli začasne težave pri splošni preskrbi z osnovnim semenom ali certificiranim semenom katere koli vrste, ki se pojavijo v eni ali več državah članicah in jih ni mogoče odpraviti v okviru Skupnosti, lahko v skladu s postopkom iz člena 21 ena ali več držav za določen čas dovoli trženje semena kategorije, za katero veljajo manj stroge zahteve, ali semena sort, ki niso vključene v Skupni katalog sort poljščin ali v nacionalne kataloge sort."
In order to remove any temporary difficulties in the general supply of basic seed or certified seed of any kind that occur in one or more Member States and cannot be overcome within the Community, one or more Member States may be authorised, in accordance with the procedure laid down in Article 21, to permit, for a specified period, the marketing of seed of a category subject to less stringent requirements, or of seed varieties not included in the "Common Catalogue of Varieties of Agricultural Plant Species" or in their national Catalogues of Varieties."
482 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
Razen v primeru, da je ena od strank začela postopek pred sodišči v državi članici, kjer je otrok običajno prebival neposredno pred neupravičeno premestitvijo ali zadržanjem, mora sodišče ali osrednji organ, ki prejme dokumente iz odstavka 6, o tem obvestiti stranke in jih povabiti, naj v skladu z nacionalno zakonodajo predložijo sodišču v roku treh mesecev od dne obvestila svoje predloge, da bi lahko sodišče preučilo vprašanje dodelitve varstva in vzgoje otroka.
Unless the courts in the Member State where the child was habitually resident immediately before the wrongful removal or retention have already been seised by one of the parties, the court or central authority that receives the information mentioned in paragraph 6 must notify it to the parties and invite them to make submissions to the court, in accordance with national law, within three months of the date of notification so that the court can examine the question of custody of the child.
483 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
Da se odpravijo kakršne koli začasne težave pri splošni preskrbi z osnovnim semenom, certificiranim semenom ali standardnim semenom, ki se pojavijo v eni ali več državah članicah in jih ni mogoče odpraviti v okviru Skupnosti, lahko v skladu s postopkom iz člena 40 ena ali več držav za določen čas dovoli trženje semena kategorije, za katero veljajo manj stroge zahteve, ali semena sort, ki niso vključene v Skupni katalog sort poljščin ali v nacionalni katalog sort."
In order to remove any temporary difficulties in the general supply of basic seed, certified seed or standard seed that occur in one or more Member States and cannot be overcome within the Community, one or more Member States may be authorised, in accordance with the procedure laid down in Article 40, to permit, for a specified period, the marketing of seed of a category subject to less stringent requirements, or of seed of varieties not included in the "Common Catalogue of Varieties of Vegetable Species" or in their national Catalogues of Varieties."
484 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1490
EFSA presodi poročila, ki ji jih predložijo države članice poročevalke in poroča Komisiji glede popolnosti dokumentacij. Za tiste aktivne snovi, za katere se šteje, da je zanje popolna ena ali več dokumentacij, država članica poročevalka opravi ocenjevanje, kot je navedeno v členu 10, razen če EFSA v dveh mesecih po prejemu poročila države članice poročevalke glede popolnosti ne obvesti države članice poročevalke in Komisije, da dokumentacije ne šteje za popolno.
The EFSA shall assess the reports submitted to it by the rapporteur Member States and report to the Commission on the completeness of the dossiers. For those active substances for which one or more dossiers are considered to be complete, the rapporteur Member State shall perform the evaluation as referred to in Article 10, unless the EFSA informs the rapporteur Member State and the Commission, within two months of receipt of the Member State report on completeness, that it does not consider the dossier to be complete.
485 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
Da se odpravijo kakršne koli začasne težave pri splošni preskrbi z osnovnim semenom, certificiranim semenom katere koli vrste ali s trgovskim semenom, ki se pojavijo v eni ali več državah članicah in jih ni mogoče odpraviti v okviru Skupnosti, lahko v skladu s postopkom iz člena 20 ena ali več držav za določen čas dovoli trženje semena kategorije, za katero veljajo manj stroge zahteve, ali semena sort, ki niso vključene v ,Skupni katalog sort poljščin ali v državne kataloge sort."
In order to remove any temporary difficulties in the general supply of basic seed or certified seed of any kind or commercial seed that occur in one or more Member States and cannot be overcome within the Community, one or more Member States may be authorised, according to the procedure laid down in Article 20, to permit, for a specified period, the marketing of seed of a category subject to less stringent requirements, or of seed of varieties not included in the "Common Catalogue of Varieties of Agricultural Plant Species" or in their national Catalogues of Varieties."
486 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0034
Države članice lahko sklenejo, da ne bodo zahtevale izpolnjevanja pogojev iz členov 52 do 63 in obveznosti iz člena 81(1) in (3) v zvezi z zahtevami za sprejem v uradno kotacijo dolžniških vrednostnih papirjev, ki so jih izdale družbe in druge pravne osebe s sedežem v državi članici, ki so nastale, so predpisane in se upravljajo v skladu s posebnim zakonom, po katerem za odplačilo in plačilo obresti v zvezi s temi vrednostnimi papirji jamči država članica ali ena izmed njenih zveznih držav.
Member States may decide not to apply the conditions set out in Articles 52 to 63 and the obligations set out in Article 81(1) and (3) in respect of applications for admission to official listing of debt securities issued by companies and other legal persons which are nationals of a Member State and which are set up by, governed by or managed pursuant to a special law where repayments and interest payments in respect of those securities are guaranteed by a Member State or one of its federal states.
487 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
Da se odpravijo kakršne koli začasne težave pri splošni preskrbi z osnovnim semenskim krompirjem ali s certificiranim semenskim krompirjem, ki se pojavijo v eni ali več državah članicah in jih ni mogoče odpraviti v okviru Skupnosti, lahko v skladu s postopkom iz člena 19 ena ali več držav za določen čas dovoli, trženje semenskega krompirja kategorije, za katero veljajo manj stroge zahteve, ali semenskega krompirja sort, ki niso vključene v ,Skupni katalog sort poljščin ali v državne katalog sort."
In order to remove any temporary difficulties in the general supply of basic seed potatoes or certified seed potatoes that occur in one or more Member States and cannot be overcome within the Community, one or more Member States may be authorised, in accordance with the procedure laid down in Article 19, to permit, for a specified period, the marketing of seed potatoes of a category subject to less stringent requirements or of seed potatoes of varieties not included in the "Common Catalogue of Varieties of Agricultural Plant Species" or in their national Catalogues of Varieties."
488 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2093
V zvezi z vzporednim protisubvencijskim postopkom proti Indiji pa je treba upoštevati, da se v skladu s členom 24(1) Uredbe Sveta (ES) št. 2026/97 z dne 6. oktobra 1997 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti [4] (v nadaljnjem besedilu "osnovna protisubvencijska uredba"), in členom 14(1) osnovne uredbe za noben proizvod ne smejo hkrati zaračunati protidampinške in izravnalne carine, da bi se razrešila ena in ista situacija, ki nastane zaradi dampinga ali izvoznega subvencioniranja.
However, with regard to the parallel anti-subsidy proceeding in respect of India, in accordance with Article 24(1) of Council Regulation (EC) No 2026/97 of 6 October 1997 on protection against subsidised imports from countries not members of the European Community(4) (hereinafter "the basic anti-subsidy Regulation") and Article 14(1) of the basic Regulation, no product shall be subject to both anti-dumping and countervailing duties for the purpose of dealing with one and the same situation arising from dumping or export subsidisation.
489 Prevod
promet
Za uporabo tega postopka se šteje, da so Skupnost in države članice ena stranka v sporu.
For the applications of this procedure, the Community and the Member States shall be deemed to be one Party to the dispute.
490 Prevod
promet
CELEX: 31993R3274
Države članice obvestijo ena drugo in Komisijo v 30 dneh o izvozu v Libijo, odobrenem v skladu z odstavkom 2.
Member States shall inform each other and the Commission within 30 days of the exports to Libya allowed under paragraph 2.
491 Prevod
promet
CELEX: 31993R3274
To določbo izvajajo države članice, ki obvestijo ena drugo in Komisijo o ukrepih, ki so jih v ta namen sprejele.
This provision shall be implemented by the Member States who shall inform each other and also the Commission of measures taken so that end.
492 Prevod
promet
CELEX: 31996R1292
Zaradi tega države članice in Komisija nudijo ena drugi vso potrebno pomoč in izmenjujejo vse zadevne informacije.
To that end, the Member States and the Commission shall afford each other all necessary assistance and exchange all relevant information.
493 Prevod
promet
CELEX: 31996R1292
Države članice in Komisija uradno obvestijo ena drugo, čim prej je mogoče, o rezultatih ovrednotenja in analiz ali študij, ki bi izboljšali uspešnost pomoči.
Member States and the Commission shall notify each other as soon as possible of the results of evaluation work and of analyses or studies that would improve aid efficiency.
494 Prevod
promet
Če so organizacija za regionalno gospodarsko povezovanje in ena ali več njenih držav članic pogodbenice tega sporazuma, organizacija za regionalno gospodarsko povezovanje v zadevah v njeni pristojnosti uresničuje svojo pravico, da glasuje s številom glasov, ki je enako številu njenih držav članic, ki so pogodbenice tega sporazuma.
If a regional economic integration organisation and one or more of its Member States are Contracting Parties to this Agreement, the regional economic integration organisation shall, in matters within its competence, exercise its right to vote with a number of votes equal to the number of its Member States that are Contracting Parties to this Agreement.
495 Prevod
promet
Pri takšnih organizacijah, v katerih je ena ali več držav članic pogodbenica Konvencije ali ustreznega protokola, se organizacija in njene države članice odločijo o svojih odgovornostih pri izpolnjevanju svojih obveznosti po tej konvenciji ali protokolu, odvisno od primera.
In the case of such organizations, one or more of whose member States is a Party to the Convention or relevant protocol, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligation under the Convention or protocol, as the case may be.
496 Prevod
promet
Pri ugotavljanju sklepčnosti v skladu s tem členom in določanju števila pogodbenic, ki so potrebne, da predstavljajo eno tretjino prisotnih pogodbenic, ki so prisotne in glasujejo v skladu z odstavkom 7.1 člena 7 te priloge, se organizacija za regionalno gospodarsko povezovanje in njene države članice štejejo kot ena pogodbenica.
For purposes of determining a quorum under this Article, and determining the number of Contracting Parties needed to constitute one-third of the Contracting Parties present and voting under paragraph 7.1 of Article 7 of this Annex, a regional economic integration organisation and its Member States shall be counted as one Contracting Party.
497 Prevod
promet
Kadar ima ena ali več držav članic ali Bolgarija resne plačilnobilančne težave ali kadar ji takšne težave neposredno grozijo, lahko Skupnost oziroma Bolgarija v skladu s pogoji Splošnega sporazuma o carinah in trgovini sprejme omejevalne ukrepe, vključno z ukrepi v zvezi z uvozom, ki pa so časovno omejeni in morajo biti omejeni le na to, kar je nujno potrebno za izboljšanje stanja plačilne bilance.
Where one or more Member States or Bulgaria is in serious balance of payments difficulties, or under imminent threat thereof, the Community or Bulgaria, as the case may be, may, in accordance with the conditions established under the General Agreement on Tariffs and Trade, adopt restrictive measures, including measures relating to imports, which shall be of limited duration and may not go beyond what is necessary to remedy the balance of payments situation.
Prevodi: sl > en
451–497/497
ena država članica