Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
551–600/678
tariff provision
551 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R0184
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 set down the general rules for the interpretation of the combined nomenclature and these rules also apply to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivisions to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff or other measures relating to trade in goods;
ker je Uredba (EGS) št. 2658/87 določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za katerokoli drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na njej ali ji dodaja dodatne pododdelke, in ki je uvedena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo;
552 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3801
Binding tariff information issued by the customs authorities of Member States which do not conform to the rights established by this Regulation can continue to be invoked pursuant to the provisions of Article 6 of Regulation (EEC) No 3796/90 for a period of three months by the holder if a binding contract has been concluded as envisaged in Article 14 (3) (a) or (b) of Regulation (EEC) No 1715/90.
Po določbah iz člena 6 Uredbe (EGS) št. 3796/90 se imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo, če je bila sklenjena zavezujoča pogodba, kakor je predvidena v členu 14(3)(a) ali (b) Uredbe (EGS) št. 1715/90.
553 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R1340
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the general rules for the interpretation of the combined nomenclature and these rules also apply to any other nomenclature which is wholly orpartly based on it or which adds any additional subdivisions to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff or other mesures relating to trade in goods;
ker je Uredba (EGS) št. 2658/87 določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za katerokoli drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na njej ali ji dodaja dodatne pododdelke in ki jo določajo posebne določbe Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi s trgovino z blagom;
554 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1395
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the general rules for the interpretation of the combined nomenclature and these rules also apply to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivision to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff or other measures relating to trade in goods;
ker Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlaganje kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za vse druge nomenklature, ki delno ali v celoti temeljijo na njej ali ji dodajajo dodatne pododdelke in ki jih določajo posebne določbe Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo;
555 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0242
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the general rules for the interpretation of the combined nomenclature and those rules also apply to any other nomenclature which is wholly or party based on it or which adds any additional subdivision to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff and other measures relating to trade in goods;
ker Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki delno ali v celoti temelji na njej ali ji dodaja dodatne pododdelke, in ki jo določajo posebni predpisi Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo;
556 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R3417
WHEREAS REGULATION (EEC) NO 2658/87 HAS SET DOWN THE GENERAL RULES FOR THE INTERPRETATION OF THE COMBINED NOMENCLATURE AND THESE RULES ALSO APPLY TO ANY OTHER NOMENCLATURE WHICH IS WHOLLY OR PARTLY BASED ON IT OR WHICH ADDS ANY ADDITIONAL SUBDIVISIONS TO IT AND WHICH IS ESTABLISHED BY SPECIFIC COMMUNITY PROVISIONS, WITH A VIEW TO THE APPLICATION OF TARIFF OR OTHER MEASURES RELATING TO TRADE IN GOODS;
ker je Uredba (EGS) št. 2658/87 določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in ta pravila veljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki je deloma ali v celoti zasnovana na njej oziroma dodaja dodatne podrazdelitve in ki je bila uvedena po posebnih določbah Skupnosti zaradi uporabe carin ali drugih ukrepov v trgovini z blagom;
557 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R1035
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the general rules for the interpretation of the combined nomenclature and these rules also apply to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivisions to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the applicaiton of tariff or other measures relating to trade in goods;
ker je Uredba (EGS) št. 2658/87 določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za katerokoli drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na njej ali ji dodaja dodatne pododdelke in ki jo določajo posebne določbe Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi s trgovino z blagom;
558 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0201
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the general rules for the interpretation of the Combined Nomenclature and those rules also apply to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivision to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff and other measures relating to trade in goods;
ker Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlaganje kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za vse druge nomenklature, ki delno ali v celoti temeljijo na njej ali ji dodajajo dodatne pododdelke in ki jih določajo posebne določbe Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo;
559 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0272
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the general rules for the interpretation of the Combined Nomenclature and these rules also apply to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivisions to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff or other measures relating to trade in goods;
ker Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki delno ali v celoti temelji na njej ali ji dodaja dodatne pododdelke in ki jo določajo posebni predpisi Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo;
560 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0964
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the General Rules for the interpretation of the Combined Nomenclature and those rules also apply to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivision to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff and other measures relating to trade in goods;
ker Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki delno ali v celoti temelji na njej ali ji dodaja dodatne pododdelke, in ki jo določajo posebni predpisi Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo;
561 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R3425
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the general rules for the interpretation of the combined nomenclature and these rules also apply to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivisions to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariffs or other measures relating to trade in goods;
ker je Uredba (EGS) št. 2658/87 določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za katerokoli drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na njej ali ji dodaja dodatne pododdelke in ki jo določajo posebne določbe Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi s trgovino z blagom;
562 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0840
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the general rules for the interpretation of the combined nomenclature and these rules also apply to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivisions to it and which is established by specific Community provisions, which a view to the application of tariff or other measures relating to trade in goods;
ker je Uredba (EGS) št. 2658/87 določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za katero koli drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na njej ali ji dodaja dodatne pododdelke in ki jo določajo posebne določbe Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih ali drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo;
563 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0092
Whereas Regulation (EEC) No 2658/87 has set down the general rules for the interpretation of the combined nomenclature and these rules also apply to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivisions to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff and other measures relating to trade in goods;
ker Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in se ta pravila uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki delno ali v celoti temelji na njej ali ji dodaja dodatne pododdelke in ki jo določajo posebni predpisi Skupnosti, z namenom uporabe tarife ali drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo;
564 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1439
Account should be taken of the special situation of traditional operators to whom an exceptionally low reference quantity would be allocated in 2004 and/or 2005 as a result of hardship affecting their activities in the course of the reference year, and provision made for a procedure for taking appropriate measures if they prove necessary, within the limits of the quantities under tariff quotas A/B and C.
Upoštevati bi bilo treba poseben položaj tradicionalnih izvajalcev, ki bi se jim leta 2004 in/ali 2005 dodelila izredno nizka referenčna količina zaradi težkih razmer, ki so med referenčnim letom prizadele njihove dejavnosti, in v okviru količin v skladu s tarifnimi kvotami A/B in C bi bilo treba določiti postopek za sprejemanje ustreznih ukrepov, če se izkažejo za potrebne.
565 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
In exceptional cases where the Commission, in accordance with the last subparagraph of Article 12 (7) of the Code, adopts a measure derogating from the provisions of paragraph 6 of that Article, or where the conditions referred to in paragraph 1 concerning the possibility of continuing to invoke binding tariff information have not been fulfilled, the customs authorities shall notify the holder in writing.
V posebnih primerih, ko je Komisija v skladu z zadnjim pododstavkom člena 12(7) zakonika sprejela ukrep, s katerim se odstopa od odstavka 6 tega člena, in v primeru, ko pogoji iz odstavka 1 o možnosti nadaljnje uporabe zavezujoče tarifne informacije niso izpolnjeni, carinski organi to pisno sporočijo imetniku zavezujoče informacije.
566 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0704
In October and November 2000 the Spanish authorities asked to maintain the Common Customs Tariff (CCT) measures for the Canary Islands first introduced by Council Regulation (EEC) No 1911/91 of 26 June 1991 on the application of the provisions of Community law to the Canary Islands(3), which expired on 31 December 2001, for another period of 10 years and submitted some documentation justifying their request.
V oktobru in novembru 2000 so španski organi zaprosili za ohranitev ukrepov skupne carinske tarife (SCT) za Kanarske otoke, ki so bili prvič uvedeni z Uredbo Sveta (EGS) št. 1911/91 z dne 26. junija 1991 o uporabi določb zakonodaje Skupnosti za Kanarske otoke 3, ki je prenehala veljati 31. decembra 2001, za nadaljnjih 10 let in predložili nekatere dokumente, ki to prošnjo utemeljujejo.
567 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1159
In view of the maximum refining needs set for each Member State and the need to ensure the best possible monitoring of the allocation of quantities of raw sugar to be imported, provision should be made for import licences to be issued and transferred only to refiners in respect of imports under the tariff quotas referred to in Article 39 of Regulation (EC) No 1260/2001 and Article 1 of Regulation (EC) No 1095/96.
Glede na maksimalne potrebe za rafiniranje, določene za vsako državo članico, in glede na potrebo, da se zagotovi najboljše možno spremljanje in nadzor dodeljevanja količin surovega sladkorja za uvoz, je treba sprejeti določbo, da se uvozna dovoljenja izda in prenese samo rafinerjem za uvoze v okviru carinskih kvot iz člena 39 Uredbe (ES) št. 1260/2001 in člena 1 Uredbe (ES) št. 1095/96.
568 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2351
Article 4(1) of Regulation (EC) No 896/2001 relating to the method of establishing the reference quantity for traditional operators under tariff quota A/B, includes references to provisions of Regulation (EEC) No 404/93 in its original version applicable from 1 July 1993 to 31 December 1998. To make it easier to understand those references to legislation which has meanwhile been amended, and in compliance with requests for clarification, how that provision is to be applied should be set out in greater detail. However, this clarification of Article 4(1) does not change the method of establishing the reference quantity for traditional operators under tariff quota A/B.
Člen 4(1) Uredbe (ES) št. 896/2001, ki se nanaša na metodo določitve referenčne količine za tradicionalne dobavitelje v okviru kvote A/B, vključuje sklicevanja na določbe Uredbe (EGS) št. 404/93 v njeni izvirni verziji, ki se je uporabljala od 1. julija 1993 do 31. decembra 1998.Za lažje razumevanje teh sklicevanj na zakonodajo, ki je bila medtem spremenjena, in zaradi zahtevanih pojasnil, je treba podrobneje določiti, kako se ta določba uporablja.Vendar ta razlaga člena 4(1) ne spremeni metode določitve referenčne količine za tradicionalne dobavitelje v okviru tarifne kvote A/B.
569 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0054
However, important shortcomings and possibilities for improving the functioning of the market remain, notably concrete provisions are needed to ensure a level playing field in generation and to reduce the risks of market dominance and predatory behaviour, ensuring non-discriminatory transmission and distribution tariffs, through access to the network on the basis of tariffs published prior to their entry into force, and ensuring that the rights of small and vulnerable customers are protected and that information on energy sources for electricity generation is disclosed, as well as reference to sources, where available, giving information on their environmental impact.
Kljub temu pa še ostajajo večje pomanjkljivosti in možnosti za izboljšanje delovanja trga, zlasti so potrebne konkretne določbe, s katerimi bi zagotovili enake konkurenčne pogoje pri proizvodnji in zmanjšali tveganje glede prevladujočega položaja na trgu ter plenilskega obnašanja, zagotovili nediskriminatorne tarife za prenos in distribucijo z dostopom do omrežja na osnovi tarif, ki so objavljene pred začetkom njihove veljavnosti, zaščitili pravice malih in ranljivih odjemalcev, zagotovili objavo informacij o virih energije za proizvodnjo električne energije ter pri sklicevanju na vire, kjer je to mogoče, navedli podatke o njihovem vplivu na okolje.
570 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0229
Importers from the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia (hereinafter referred to as "the new Member States") should benefit from the provisions contained in Commission Regulation (EC) No 565/2002 of 2 April 2002 establishing the method for managing tariff quotas and introducing a system of certificates of origin for garlic imported from third countries(2).
Uvozniki iz Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (v nadaljnjem besedilu "nove države članice") bi morali imeti možnost izkoristiti določbe iz Uredbe Komisije (ES) št. 565/2002 z dne 2. aprila 2002 o določitvi metode za upravljanje tarifnih kvot in uvedbi sistema potrdil o poreklu za česen, uvožen iz tretjih držav [2].
571 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R0961
It is appropriate that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which does not conform to the provisions of this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(3), as last amended by European Parliament and Council Regulation (EC) No 955/1999(4), until 1 January 2001 by the holder, in order to grant holders of binding tariff information sufficient time to enable them to adapt their business practices.
Primerno je, da se imetnik, ob upoštevanju veljavnih ukrepov Skupnosti v zvezi s sistemi dvojne kontrole in predhodnim in naknadnim nadzorom Skupnosti nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, v skladu z določbami člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [3], nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 955/1999 [4], lahko še do 1. januarja 2001 sklicuje na zavezujoče tarifne informacije o uvrstitvi blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso več v skladu z določbami te uredbe, da se imetnikom zavezujočih tarifnih informacij zagotovi dovolj časa za prilagoditev njihovih poslovnih praks.
572 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
For the purposes of the provisions concerning generalized tariff preferences granted by the Community to certain products originating in developing countries, the following shall be considered as products originating in a country entitled to those preferences (hereinafter referred to as a 'beneficiary country') provided that these products have been transported direct to the Community within the meaning of Article 75:
Za izvajanje predpisov, ki določajo ukrepe preferencialne tarifne obravnave inki jih Skupnost enostransko sprejema za nekatere izdelke s poreklom iz držav v razvoju, se naslednji proizvodi štejejo kot izdelki s poreklom iz države, upravičene do ukrepov preferencialne tarifne obravnave (v nadaljevanju "države upravičenke"), pod pogojem, da so ti proizvodi v skladu s členom 75 neposredno prepeljani v Skupnost:
573 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2153
Depending on the third country in question, this may be a Council regulation establishing concessions in the form of Community tariff quotas for certain agricultural products and providing for an adjustment, as an autonomous and transitional measure, of certain agricultural concessions provided for in the Europe Agreement with the country concerned, or the relevant provisions of the Europe Agreement with that country.
Glede na zadevno tretjo državo je to lahko uredba Sveta, ki uvaja ugodnosti v obliki tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske proizvode in kot neodvisen in prehoden ukrep določa prilagoditev nekaterih kmetijskih ugodnosti, ki jih določa Evropski sporazum z zadevno državo ali zadevne določbe Evropskega sporazuma s to državo.
574 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0359
Transitional measures should be laid down in order to allow importers from the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia (hereinafter referred to as "the new Member States") to benefit from the provisions contained in Commission Regulation (EC) No 2125/95 of 6 September 1995 opening and providing for the administration of tariff quotas for preserved mushrooms(1).
Treba je določiti prehodne ukrepe, da bi uvoznikom iz Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (v nadaljnjem besedilu "nove države članice") omogočili izkoristiti določbe Uredbe Komisije (ES) št. 2125/95 z dne 6. septembra 1995 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot za konzervirane gobe [1].
575 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
For the purposes of the provisions concerning tariff preferences granted by the Community to certain products originating in the Republics of Bosnia-Herzegovina, Croatia, Slovenia and the territory of the former Yugoslav Republic of Macedonia, hereinafter referred to as a 'beneficiary Republic', the following products, on condition that they were transported direct within the meaning of Article 125, shall be considered as:
Za izvajanje določb o tarifni preferencialni obravnavi, ki jih Skupnost sprejme za nekatere izdelke s poreklom iz republik Bosne in Hercegovine, Hrvaške, Slovenije in ozemlja nekdanje jugoslovanske republike Makedonije (v nadaljevanju "republike upravičenke"), se štejejo naslednji izdelki, če so se v skladu s členom 125 neposredno prevažali,
576 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R3510
FOR THE PURPOSE OF IMPLEMENTING THE PROVISIONS CONCERNING TARIFF PREFERENCES GRANTED BY THE COMMUNITY TO CERTAIN PRODUCTS ORIGINATING IN DEVELOPING COUNTRIES , THE FOLLOWING SHALL BE CONSIDERED AS PRODUCTS ORIGINATING IN A COUNTRY ENJOYING THOSE PREFERENCES (HEREINAFTER REFERRED TO AS A " BENEFICIARY COUNTRY ") , PROVIDED THAT THESE PRODUCTS HAVE BEEN TRANSPORTED DIRECT , WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 5 , TO THE COMMUNITY :
Za namen uporabe določb v zvezi s tarifnimi preferenciali, ki jih odobri Skupnost za nekatere izdelke s poreklom iz držav v razvoju, se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz države, ki je deležna teh preferencialov (v nadaljevanju "država upravičenka"), pod pogojem, da so ti izdelki predmet neposrednega prevoza v Skupnost v smislu člena 5:
577 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1472
The tariff quota for grape juice and grape must should therefore be managed in conformity with Article 62(2)(a) of Regulation (EC) No 1493/1999, and on the basis of Articles 308a, 308b and 308c of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code(5), as last amended by Regulation (EC) 1335/2003(6).
Zato bi bilo treba tarifno kvoto za grozdni sok in grozdni mošt upravljati v skladu s členom 62(2)(a) Uredbe (ES) št. 1493/1999 in na podlagi členov 308a, 308b in 308c Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določitvi predpisov za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti [5], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) 1335/2003 [6].
578 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0031
Having regard to Council Regulation (EC) No 669/97 of 14 April 1997 opening and providing for the administration of Community tariff quotas for certain fish and fishery products originating in the Faroe Islands, defining detailed provisions for amending and adapting these measures and repealing Regulation (EC) No 1983/95(1), as last amended by Commission Regulation (EC) No 2471/1999(2), and in particular Articles 5 and 6 thereof,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 669/97 z dne 14. aprila 1997 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti za nekatere ribe in ribiške proizvode s poreklom s Ferskih otokov, ki podrobno opredeljuje določbe za spremembo in prilagoditev teh ukrepov ter razveljavlja Uredbo (ES) št. 1983/95 [1], nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2471/1999 [2], in zlasti členov 5 in 6 Uredbe,
579 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1228
The guidelines shall also determine appropriate rules leading to a progressive harmonisation of the underlying principles for the setting of charges applied to producers and consumers (load) under national tariff systems, including the reflection of the inter-TSO compensation mechanism in national network charges and the provision of appropriate and efficient locational signals, in accordance with the principles set out in Article 4.
Smernice tudi opredelijo ustrezna pravila za postopno uskladitev temeljnih načel za določanje cen za proizvajalce in odjemalce ("obremenitev") po nacionalnih tarifnih sistemih, vključno z vplivom mehanizma nadomestil med UPO na nacionalni sistem omrežnin in vzpostavitvijo ustreznih in učinkovitih lokacijskih signalov, v skladu z načeli iz člena 4.
580 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1488
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 established the Community Customs Code(3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti[3] imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
581 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3057
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in Taric and which do not conform to the rules established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [3], imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrščanjem blaga v TARIC in ki niso v skladu z določbami te uredbe;
582 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0955
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Komisije (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti[3] imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije o uvrstitvi blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
583 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3056
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti [3] imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
584 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0964
Whereas it is acceptance that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code(3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti [3] imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
585 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The specific duties and charges included in the Tariff Record relating to the Contracting Parties members of the International Monetary Fund, and margins of preference in specific duties and charges maintained by such Contracting Parties, are expressed in the appropriate currency at the par value accepted or provisionally recognised by the Fund at the date of the standstill referred to in Article 29(6), first sentence, or under Article 29(7).
Posebne dajatve in bremenitve, vključene v tarifni seznam, in se nanašajo na pogodbenice, članice Mednarodnega denarnega sklada, ter stopnje preferenc v okviru posebnih dajatev in bremenitev, ki jih te pogodbenice ohranjajo, so izražene v ustrezni valuti po nominalni vrednosti, ki jo je sprejel ali začasno priznal Sklad na datum mirovanja iz prvega stavka člena 29(6) ali skladno s členom 29(7).
586 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0833
Council Decisions 2003/298/EC(3) and 2003/299/EC(4) concluding protocols adjusting the trade aspects of the Europe Agreements establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Czech Republic and the Slovak Republic, respectively, of the other part, include provisions on concessions in the form of reciprocal tariff quotas involving the abolition of Community refunds on certain products.
Sklepa Sveta 2003/298/ES [3] in 2003/299/ES [4] o sklenitvi protokolov, ki prilagajajo trgovinske vidike Evropskih sporazumov o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Češko republiko oziroma Slovaško republiko na drugi strani, vključujeta določbe o koncesijah v obliki recipročnih tarifnih kvot glede ukinitve nadomestil Skupnosti za nekatere proizvode.
587 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1228
Fair, cost-reflective, transparent and directly applicable rules, taking account of a comparison between efficient network operators from structurally comparable areas and supplementing the provisions of Directive 96/92/EC, should be introduced with regard to cross-border tarification and the allocation of available interconnection capacities, in order to ensure effective access to transmission systems for the purpose of cross-border transactions.
Za zagotovitev učinkovitega dostopa do prenosnih omrežij za čezmejne transakcije je treba glede postavitve cen za čezmejni promet in glede dodeljevanja razpoložljivih interkonekcijskih zmogljivosti uvesti poštena, stroškovno naravnana, pregledna in neposredno uporabna pravila, ki upoštevajo primerjave med uspešnimi upravljavci omrežij iz strukturno primerljivih območij in ki dopolnjujejo določbe Direktive 96/92/ES.
588 Prevajalska redakcija
izobraževanje
the provisions in the General Agreement on Tariffs and Trade, dated 30 October 1947, annexed to the Final Act Adopted at the Conclusion of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment (excluding the Protocol of Provisional Application), as rectified, amended or modified by the terms of legal instruments which have entered into force before the date of entry into force of the WTO Agreement;
določbe v Splošnem sporazumu o carinah in trgovini z dne 30. oktobra 1947, ki je priložen Sklepnemu aktu, sprejetemu ob sklenitvi drugega zasedanja Pripravljalnega odbora Konference Združenih narodov o trgovini in zaposlovanju (brez Protokola o začasni uporabi), ter popravljen, dopolnjen ali spremenjen na podlagi pravnih instrumentov, ki so začeli veljati pred dnevom začetka veljavnosti Sporazuma o WTO;
589 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2113
it is acceptance that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(3), for a period of three months by the holder;
Primerno je, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [3], imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s pravicami, ki jih določa ta uredba;.
590 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1718
Wheres it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [3], imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije o uvrstitvi blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
591 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0497
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se lahko imetnik blaga v skladu z določbami iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [3] še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic glede uvrstitve blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s pravicami, vzpostavljenimi s to uredbo;
592 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1264
Wheres it is acceptance that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [3], imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu z določbami te uredbe;
593 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0201
Whereas it is acceptance that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Komisije (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [3], imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije o uvrstitvi blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
594 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0754
Whereas it is acceptance that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti3, imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
595 Prevajalska redakcija
izobraževanje
With regard to their trade relations, and in the spirit of Article 15 of the Agreement, the Community from 1 March 1986 shall extend the application of the provisions of the Exchange of Letters between the Kingdom of Norway and the Community dated 16 April 1973 and referring to tariff concessions for certain fishery products opened by the Community in favour of the Kingdom of Norway to the enlarged Community in accordance with the timetable set out in Annex I;
V zvezi s trgovinskimi odnosi in v duhu člena 15 Sporazuma, Skupnost od 1. marca 1986 razširja uporabo določb Izmenjave pisem med Kraljevino Norveško in Skupnostjo z dne 16. aprila 1973, in sklicujoč se na carinske koncesije za nekatere ribiške proizvode, ki jih je Skupnost odprla v korist Kraljevini Norveški za razširjeno Skupnost v skladu s časovnim razporedom, določenim v Prilogi I;
596 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1509
Whereas it is acceptable that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature, and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12 (6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti3, imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
597 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2495
Whereas, since the adoption of that Regulation, Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (3), as last amended by Regulation (EC) No 1427/97 (4), has consolidated the rules on management of tariff quotas designed to be used following the chronological order of dates of acceptance of declarations for release for free circulation;
ker je od sprejetja navedene uredbe, Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993, o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92, o Carinskem zakoniku Skupnosti [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1427/97 [4], združila pravila o upravljanju tarifnih kvot, ki se uporabljajo po kronološkem vrstnem redu datumov sprejetja izjav o sprostitvi v prosti promet;
598 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2184
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature, and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, pursuant to the provisions in Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti[3], imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
599 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0309
the implementation of the tariff concessions set out in Annex 2 and Annex 3 to the Agreement as well as amendments and technical adaptations made necessary by amendments to the Combined Nomenclature and TARIC codes, in accordance with the procedure laid down in Article 23 of Regulation (EEC) No 1766/92(12) or the corresponding provisions of the other Regulations on the common organisation of the markets, or in accordance with the procedure laid down in paragraph 2,
izvajanja tarifnih koncesij, določenih v Prilogah 2 in 3 k Sporazumu, kakor tudi sprememb in tehničnih prilagoditev, ki so potrebne zaradi sprememb kombinirane nomenklature in oznak TARIC v skladu s postopkom iz člena 23 Uredbe (EGS) št. 1766/92 [12], ali z ustreznimi določbami drugih uredb o skupni ureditvi trga ali v skladu s postopkom iz odstavka 2,
600 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Community and the Palestinian Authority shall establish progressively a free trade area over a transitional period, not extending beyond 31 December 2001, according to the modalities set out in this Title and in conformity with the provisions of the General Agreement on Tariffs and Trade of 1994 and of the other multilateral agreements on trade in goods annexed to the agreement establishing the World Trade Organization (WTO), hereinafter referred to as the GATT.
V prehodnem obdobju, do 31. decembra 2001 Skupnost in Palestinska uprava, v skladu z pogoji iz tega naslova in v skladu z določbami Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 ter drugih večstranskih sporazumov o trgovini z blagom, ki so priloženi Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (STO), v nadaljevanju GATT, postopoma vzpostavita območje proste trgovine.
Prevodi: en > sl
551–600/678
tariff provision