Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
601–632/632
dose-response
601 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
When initiating Stalevo therapy for patients currently treated with entacapone and levodopa/ carbidopa in doses not equal to Stalevo 50 mg/ 12.5 mg/ 200 mg, (or 100 mg/ 25 mg/ 200 mg, or 150 mg/ 37.5 mg/ 200 mg or 200 mg/ 50 mg/ 200 mg) tablets, Stalevo dosing should be carefully titrated for optimal clinical response.
Ob uvajanju terapije z zdravilom Stalevo pri bolnikih, ki trenutno prejemajo entakapon in levodopo/ karbidopo v odmerkih, ki se razlikujejo od tablet zdravila Stalevo 50 mg/ 12, 5 mg/ 200 mg (ali 100 mg/ 25 mg/ 200 mg ali 150 mg/ 37, 5 mg/ 200 mg ali 200 mg/ 50 mg/ 200 mg), je treba za dosego optimalnega kliničnega odgovora odmerjanje zdravila Stalevo skrbno titrirati.
602 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
When initiating Stalevo therapy for patients currently treated with entacapone and levodopa/ carbidopa in doses not equal to Stalevo 100 mg/ 25 mg/ 200 mg, (or 50 mg/ 12.5 mg/ 200 mg, or 150 mg/ 37.5 mg/ 200 mg or 200 mg/ 50 mg/ 200 mg) tablets, Stalevo dosing should be carefully titrated for optimal clinical response.
Ob uvajanju terapije z zdravilom Stalevo pri bolnikih, ki trenutno prejemajo entakapon in levodopo/ karbidopo v domerkih, ki se razlikujejo od tablet zdravila Stalevo 100 mg/ 25 mg/ 200 mg (ali 50 mg/ 12, 5 mg/ 200 mg ali 150 mg/ 37, 5 mg/ 200 mg), je treba za dosego optimalnega kliničnega odgovora odmerjanje zdravila Stalevo skrbno titrirati.
603 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
When initiating Stalevo therapy for patients currently treated with entacapone and levodopa/ carbidopa in doses not equal to Stalevo 150 mg/ 37.5 mg/ 200 mg, (or 50 mg/ 12.5 mg/ 200 mg, or 100 mg/ 25 mg/ 200 mg or 200 mg/ 50 mg/ 200 mg) tablets, Stalevo dosing should be carefully titrated for optimal clinical response.
Ob uvajanju terapije z zdravilom Stalevo pri bolnikih, ki trenutno prejemajo entakapon in levodopo/ karbidopo v odmerkih, ki se razlikujejo od tablet zdravila Stalevo 150 mg/ 37, 5 mg/ 200 mg (ali 50 mg/ 12, 5 mg/ 200 mg ali 150 mg/ 37, 5 mg/ 200 mg ali 200 mg/ 50 mg/ 200 mg), je treba za dosego optimalnega kliničnega odgovora odmerjanje zdravila Stalevo skrbno titrirati.
604 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posology for the treatment of uncomplicated cystitis The CHMP asked the applicant/ MAH to provide reassurance that a 100 mg BID dose for 3 days (currently validated in some EU countries) is adequate for treating uncomplicated cystitis in young women with regards to the epidemiological figure pertaining to the bacteria potentially involved and with regards to the treatment response as compared to the proposed higher dose of 250 mg- 500 mg BID.
Odmerjanje pri zdravljenju nezapletenih cist CHMP je predlagatelja/ imetnika dovoljenja za promet z zdravilom zaprosil naj zagotovi potrditev, da je odmerek 100 mg BID v treh dneh (trenutno odobreno v nekaterih državah članicah EU) ustrezen za zdravljenje nezapletenih cist pri mladih ženskah, upoštevajoč epidemiološko sliko o bakterijah, ki so potencialno vpletene in odziv na zdravljenje v primerjavi s predlaganim večjim odmerkom 250 mg – 500 mg BID.
605 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
p < 0.05, abatacept vs. placebo. ** p < 0.01, abatacept vs. placebo. *** p < 0.001, abatacept vs. placebo. a Fixed dose approximating 10 mg/ kg (see section 4.2). b Concurrent DMARDs included one or more of the following: methotrexate, chloroquine/ hydroxychloroquine, sulfasalazine, leflunomide, azathioprine, gold, and anakinra. c Major clinical response is defined as achieving an ACR 70 response for a continuous 6-month period. d After 6 months, patients were given the opportunity to enter an open-label study.
p < 0, 05, abatacept v primerjavi s placebom. ** p < 0, 01, abatacept v primerjavi s placebom. *** p < 0, 001, abatacept v primerjavi s placebom. a Fiksni odmerek približno 10 mg/ kg (glejte poglavje 4. 2). b Sočasna imunomodulirajoča protirevmatična zdravila (DMARDs; “ disease- modifying anti- rheumatic drugs ”) so vključevala enega ali več naslednjih: metotreksat, klorokin/ hidroksiklorokin, sulfasalazin, leflunomid, azatioprin, zlato in anakinro. c Večji klinični odziv je definiran kot dosežen odziv ACR 70, ki je trajal neprekinjeno 6 mesecev. d Po 6 mesecih so imeli bolniki možnost vključitve v odprto študijo.
606 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
A total of 697 patients were randomized in a 2:1 ratio to either irbesartan/ hydrochlorothiazide 150 mg/ 12.5 mg or to irbesartan 150 mg and systematically force- titrated (before assessing the response to the lower dose) after one week to irbesartan/ hydrochlorothiazide 300 mg/ 25 mg or irbesartan 300 mg, respectively.
Skupaj je bilo randomiziranih 697 bolnikov v razmerju 2: 1, bodisi na irbesartan/ hidroklorotiazid 150 mg/ 12, 5 mg bodisi na irbesartan 150 mg. Po enem tednu zdravljenja so odmerek sistematično povečali (pred ovrednotenjem odziva na nižji odmerek) na irbesartan/ hidroklorotiazid 300 mg/ 25 mg oziroma irbesartan 300 mg.
607 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
As the cardiovascular risks of celecoxib were increased with the 400 mg twice daily dose in the APC trial (section 5.1), the response of the FAP patient to celecoxib should be re-examined periodically in order to avoid unnecessary exposure in FAP patients for whom celecoxib is not effective (sections 4.2, 4.3, 4.8 and 5.1)
3 V preskušanju APC (glejte poglavje 5. 1) so ugotovili večja srčnožilna tveganja z odmerki celekoksiba 400 mg dvakrat na dan. Zato je treba odziv bolnikov s FAP na celekoksib redno preverjati, da bi preprečili nepotrebno izpostavljanje zdravilu pri bolnikih s FAP, pri katerih celekoksib ni učinkovit (glejte poglavja 4. 2, 4. 3, 4. 8 in 5. 1).
608 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
As the cardiovascular risks of celecoxib were increased with the 400 mg twice daily dose in the APC trial (section 5.1), the response of the FAP patient to celecoxib should be re-examined periodically in order to avoid unnecessary exposure in FAP patients for whom celecoxib is not effective (sections 4.2, 4.3, 4.8 and 5.1).
16 V preskušanju APC (glejte poglavje 5. 1) so ugotovili večja srčnožilna tveganja z odmerki celekoksiba 400 mg dvakrat na dan. Zato je treba odziv bolnikov s FAP na celekoksib redno preverjati, da bi preprečili nepotrebno izpostavljanje zdravilu pri bolnikih s FAP, pri katerih celekoksib ni učinkovit (glejte poglavja 4. 2, 4. 3, 4. 8 in 5. 1).
609 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
5.1 Pharmacodynamic properties au The immune response after a three-dose primary vaccination course was evaluated in five trials: 297 infants were evaluated after vaccination at 6, 10 and 14 weeks of age, 685 after vaccination at 2, 4, and 6 months of age and 107 after vaccination at 3, 4 and 5 months of age. Results from different
JO7CA10 lje 5. 1 Farmakodinamične lastnosti vo Imunski odziv po osnovnem cepljenju s tremi odmerki cepiva je bil ovrednoten s petimi raziskavami: pri 297 otrocih, ki so bili cepljeni po shemi 6., 10. in 14 teden starosti, pri 685 otrocih, ki so bili cepljeni po shemi 2., 4. in 6. mesec starosti in pri 107 otrocih, ki so bili cepljeni po shemi 3., 4. in 5. do
610 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0008
Where a Member State believes that a low-risk biocidal product which has been registered by another Member State does not comply with the definition provided for in Article 2(1)(b), it may provisionally refuse registration thereof and shall immediately communicate its concerns to the competent authority responsible for the verification of the dossier.
Kadar država članica sodi, da biocidni pripravek z manjšim tveganjem, ki ga je registrirala druga država članica, ne ustreza opredelitvi iz člena 2(1)(b), lahko začasno zavrne registracijo tega pripravka, o svojih pomislekih pa takoj uradno obvesti pristojni organ, ki je odgovoren za preverjanje dokumentacije.
611 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
80 mg at week 0 followed by 40 mg at week 2. In case there is a need for a more rapid response to therapy, the regimen 160 mg at week 0 (dose can be administered as four injections in one day or as two injections per day for two consecutive days), 80 mg at week 2, can be used with the awareness that the risk for adverse events is higher during induction. na
uporabite shemo 160 mg 0. teden (odmerek lahko aplicirate s štirimi injiciranji na en dan ali z dvema injiciranjema na dan dva dni zapored) in 80 mg 2. teden. Ob tem se morate zavedati, da je tveganje za rav
612 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Data on the development of anti-panitumumab antibodies has been evaluated using two different immunoassays (an ELISA which detects high-affinity antibodies, and a Biosensor Immunoassay which detects both high and low-affinity antibodies), results from these assays indicated that the overall incidence of a post-dose anti-panitumumab antibody response was low.
Pojav protiteles proti panitumumabu so ovrednotili z dvema različnima imunskima preizkusoma (ELISA, ki odkrije visokoafinitetna protitelesa, in Biosensor Immunoassay, ki odkrije visoko - in nizkoafinitetna protitelesa). Rezultati teh preizkusov kažejo, da je incidenca odziva s protitelesi proti panitumumabu po njegovi uporabi v celoti majhna.
613 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The median time to relapse among PASI responders ranged from 58 to 74 days following the last Raptiva dose in the initial treatment period. In study IMP24011, approximately half of the patients (46.8 %) who were partial responders (50 % to 74 % improvement on PASI, similar to PGA good) after 12 weeks of Raptiva treatment achieved a PASI 75 response at week 24.
Srednji čas do relapsa med PASI odzivnimi bolniki je bil v razponu od 58 do 74 dni po zadnjem odmerku Raptive v začetnem obdobju zdravljenja. V študiji IMP24011, je približno polovica bolnikov (46, 8 %), ki so bili delno odzivni (50 % do 75 % izboljšan PASI, podobno kot PGA - dobro) doseglo po 12 tednih zdravljenja z Raptivo PASI 75 odziv v 24 tednu.
614 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Even with these dose adjustments for adults, some patients with hepatic impairment may have higher or lower than anticipated amprenavir and/ or ritonavir plasma concentrations as compared to patients with normal hepatic function, due to increased inter-patient variability (see section 5.2), therefore a close monitoring of safety and virologic response is warranted.
Zaradi večje variabilnosti med bolniki so kljub takšni prilagoditvi odmerka pri nekaterih bolnikih z jetrno okvaro lahko dosežene višje ali nižje plazemske koncentracije amprenavirja in/ ali ritonavirja od pričakovanih, v primerjavi z bolniki, ki imajo normalno jetrno funkcijo, (glejte poglavje 5. 2), zato je treba te bolnike skrbno nadzirati glede varnosti in virološkega odziva.
615 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Even with these dose adjustments for adults with, some patients with hepatic impairment may have higher or lower than anticipated amprenavir and/ or ritonavir plasma concentrations as compared to patients with normal hepatic function, due to increased inter-patient variability (see section 5.2), therefore a close monitoring of safety and virologic response is warranted.
Zaradi večje variabilnosti med bolniki so kljub takšni prilagoditvi odmerka pri nekaterih bolnikih z jetrno okvaro lahko dosežene višje ali nižje plazemske koncentracije amprenavirja in/ ali ritonavirja od pričakovanih, v primerjavi z bolniki, ki imajo normalno jetrno funkcijo (glejte poglavje 5. 2), zato je treba te bolnike skrbno nadzirati glede varnosti in virološkega odziva.
616 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
8 were 36 % (19/ 53) and 70 % (7/ 10), respectively. Although the doses of prior antifungal therapies in 5 patients enrolled as refractory were lower than those often administered for invasive aspergillosis, the favourable response rate during therapy with caspofungin was similar in these patients to that seen in the remaining refractory patients (2/ 5 versus 17/ 48, respectively).
Čeprav so bili pri 5 bolnikih, ki so bili v raziskavo vključeni kot nedovzetni, odmerki prejšnjih protiglivičnih zdravil manjši, kot se običajno uporabljajo pri invazivni aspergilozi, je bil delež ugodnega odziva na zdravljenje s kaspofunginom pri njih (2/ 5) podoben deležu pri ostalih neodzivnih bolnikih (17/ 48).
617 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0040
If on the basis of any release notified under Part B of Directive 90/220/EEC, or on substantive, reasoned scientific grounds, the person responsible for the dossier considers that the placing on the market or the use of the additive does not pose a risk to human health, animal health and the environment, he may propose not to comply with one or more of the requirements of Annex III B.
Če na osnovi katerega koli izpusta, sporočenega v skladu z delom B Direktive 90/220/EGS, ali na stvarnih, smiselnih znanstvenih utemeljitvah oseba, odgovorna za dokumentacijo, meni, da dajanje v promet ali uporaba dodatka ni nevarna za zdravje ljudi, živali ali okolja, potem lahko predlaga neizpolnjevanje ene zahteve ali več iz Priloge III B.
618 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It was therefore concluded that the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided the product is used as indicated by the Marketing Authorisation Holders in their responses to questions by the Committee, i. e. a dose of 7 mg/ kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
Tako je bilo sklenjeno, da se dovoljenje za promet z zdravilom lahko ohrani brez posebnih opozoril v razdelku 5. 3 (Okoljski podatki) v povzetku glavnih značilnosti zdravila, pod pogojem, da se zdravilo uporablja v skladu z odgovori imetnika dovoljenja za promet na vprašanja Odbora, to je z odmerkom 7 mg/ kg telesne mase v dveh zaporednih dneh za zdravljenje kokcidioze pri piščancih in puranih.
619 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It is concluded from the above evaluation that the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided the product is used as indicated by the Marketing Authorisation Holders in their responses to questions by the Committee, i. e. a dose of 7 mg/ kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
Tako je bilo sklenjeno, da se dovoljenje za promet z zdravilom lahko ohrani brez posebnih opozoril v razdelku 5. 3 (Okoljski podatki) v povzetku glavnih značilnosti zdravila, pod pogojem, da se zdravilo uporablja v skladu z odgovori imetnika dovoljenja za promet z zdravilom na vprašanja Odbora, to je z odmerkom 7 mg/ kg telesne mase v dveh zaporednih dneh za zdravljenje kokcidioze pri piščancih in puranih.
620 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
A peri-postnatal study has not been conducted with Suboxone; however, maternal oral administration of buprenorphine at high doses during gestation and lactation resulted in difficult parturition (possible as a result of the sedative effect of buprenorphine), high neonatal mortality and a slight delay in the development of some neurological functions (surface righting reflex and startle response) in neonatal rats.
Študije peri in postnatalnega razvoja z zdravilom Suboxone ni bila opravljena, vendar je peroralno dajanje velikih odmerkov buprenorfina samicam v obdobju gestacije in laktacije povzročilo težave pri kotitvi (verjetno kot posledica sedativnega delovanja buprenorfina) ter veliko umrljivost novorojenih mladičev in rahel zastoj v razvoju nekaterih nevroloških funkcij (površinski vzravnalni refleks in odziv na preplah) pri novorojenih podganah.
621 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
such applications, accompanied by the monographs and identification notes provided for in Articles 9n and 9o respectively, shall be addressed by the person responsible for the dossier on the basis of which the former authorization was given or by his successor or successors, via the Member State acting as rapporteur, to the Commission, sending copies to the other Member States, which shall acknowledge receipt thereof.
take vloge, opremljene z monografijami in identifikacijskimi zapisi, določenimi v členih 9n in 9o, morajo nasloviti osebo, odgovorno za dokumentacijo, na podlagi katere je bilo izdano prejšnje dovoljenje, ali njenega naslednika ali naslednike, prek države članice poročevalke, pri Komisiji. Kopije morajo biti poslane drugim državam članicam, ki morajo potrditi prejem.
622 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
such applications, accompanied by the monographs and the identification notes provided for in Articles 9n and 9o respectively, shall be addressed by the person responsible for the dossier on the basis of which the former authorization was given or by his successor or successors, via the Member State acting as rapporteur, to the Commission, sending copies to the other Member States, which shall acknowledge receipt thereof.
take vloge, spremljane z monografijami in identifikacijskimi zapisi, predvidenimi v členih 9n in 9o, morajo nasloviti osebe, odgovorne za dokumentacijo, na podlagi katere je bilo izdano prejšnje dovoljenje, ali njihovega naslednika ali naslednike, prek države članice poročevalke, pri Komisiji. Kopije morajo biti poslane drugim državam članicam, ki potrdijo prejem.
623 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
such applications, accompanied by the monographs and the identification notes provided for in Articles 9n and 9o respectively, shall be addressed by the person responsible for the dossier on the basis of which the former authorization was granted or by his successor or successors, via the Member State acting as rapporteur, to the Commission, sending copies to the other Member States, which shall acknowledge receipt thereof.
take vloge, ki jih spremljajo monografije in identifikacijski zapisi, določeni v členih 9n in 9o, mora poslati oseba, odgovorna za dokumentacijo, na podlagi katere je bilo podeljeno prejšnje dovoljenje ali od njegovega naslednika ali naslednikov, prek države članice poročevalke, na Komisijo, kopije morajo biti poslane drugim državam članicam, ki morajo potrditi prejem.
624 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Patients with ≥ one dose of study drug with evaluable baseline liver biopsies and baseline Knodell Histological Activity Index (HAI) score > 3. 2 Histological response defined as a ≥ 2 point decrease in Knodell Necroinflammatory Score from baseline with no worsening of the Knodell Fibrosis Score. 3 For Ishak Fibrosis Score, improvement measured as ≥ 1 point reduction in Ishak Fibrosis Score from baseline to week 52. *p = 0.0024
brez biopsije po 52. tednu 1 bolniki, ki so prejeli vsaj en odmerek študijskega zdravila, z izhodiščno biopsijo jeter, ki je bila primerna za ocenjevanje, in z izhodiščnim indeksom histološke aktivnosti po Knodellu > 3 (Knodell Histological Activity Index - HAI) 2 histološki odziv opredeljen kot znižanje od izhodišča za ≥ 2 točki na Knodellovi nekroinflamatorni lestvici (Knodell Necroinflammatory Score) brez sočasnega poslabšanja na Knodellovi fibrozni lestvici (Knodell Fibrosis Score) 3 stopnje fibroze po Ishakovi fibrozni lestvici (Ishak Fibrosis Score); izboljšanje izmerjeno kot znižanje za ≥ 1 točko na Ishakovi fibrozni lestvici po 52. tednu glede na izhodiščno vrednost * p = 0, 0024
625 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0045
Whereas the Commission must withdraw provisional authorisations for coccidiostats and other medicinal substances for which there have been no new applications for authorisation before 1 October 1998 accompanied by a monograph and identification note addressed by the person responsible for the dossier on the basis of which the former authorisation was granted or by his successor or successors, via the Member State acting as rapporteur, to the Commission;
ker mora Komisija odvzeti začasna dovoljenja za kokcidiostatike in druge zdravilne snovi, za katere niso bile dane nove vloge za dovoljenje pred 1. oktobrom 1998, skupaj z monografijo in obvestilom z natančnimi podatki, ki bi ga morala poslati Komisiji oseba, odgovorna za dokumentacijo, na podlagi katerega je bilo izdano prejšnje dovoljenje ali pa njegov naslednik ali nasledniki, s posredovanjem države članice poročevalke;
626 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
Whereas there should be drawn up in the form of an Annex to this Directive, first a list of additives for which authorization to put them into circulation is granted to persons responsible who alone are entitled to put the additives in question into circulation, second, a list of other additives which may be put into circulation by any person provided that they are additives which meet the specifications in the dossiers on the basis of which they have been authorized;
ker bi moral biti v obliki priloge k tej direktivi najprej sestavljen seznam dodatkov, za katere je izdano dovoljenje dajanja v promet odgovornim osebam, ki imajo same pravico dajati zadevne dodatke v promet; in drugič, seznam drugih dodatkov, ki jih lahko da v promet katera koli oseba, če je zagotovljeno, da gre za dodatke, ustrezajoče specifikacijam v dokumentacijah, na podlagi katerih so bili dovoljeni;
627 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Intent to Treat (ITT) population b p-value from the stratified log-rank test; analysis by line of therapy excludes stratification for therapeutic history; p < 0.0001 c Response population includes patients who had measurable disease at baseline and received at least 1 dose of study drug. d p-value from the Cochran-Mantel-Haenszel chi-square test adjusted for the stratification factors; analysis by line of therapy excludes stratification for therapeutic history *CR+PR+MR **CR=CR, (IF-); nCR=CR (IF+) NA = not applicable, NE = not estimated
Populacija oz. skupina bolnikov, ki naj bi jo zdravili (intent to treat, ITT) b p- vrednost iz stratificiranega testa log- ranga; v analizi po vrsti terapije ni bila vključena stratifikacija po terapevtski anamnezi, p < 0. 0001 c Populacija oz. skupina bolnikov, pri kateri so ovrednotili odziv na zdravljenje, vključuje bolnike, ki so imeli merljivo bolezen na začetku in so prejeli najmanj en odmerek raziskovalnega zdravila d p- vrednost iz Cochran- Mantel- Haenszelovega hi- kvadrat testa, korigiranega s faktorji stratifikacije; v analizi po vrsti terapije ni bila vključena stratifikacija po terapevtski anamnezi * CR+PR+MR; ** CR=CR, (IF -); nCR=CR (IF+) NA = ne velja za ta primer, NE = odziva ni bilo mogoče oceniti
628 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The assessment of the risk presented by toltrazuril sulfone to terrestrial plants and to groundwater demonstrated that the use of products containing toltrazuril is acceptable and the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided the product is used as indicated by the Marketing Authorisation Holders in their responses to questions by the Committee, i. e. a dose of 7 mg/ kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini je upoštevajoč predložene podatke in na osnovi strokovne razprave v Odboru menil, da se po uporabi toltrazurila pri ciljnih živalih odmerek izloči kot mešanica izhodne spojine in glavnega metabolita toltrazuril sulfona. V zemlji se toltrazuril hitro razgradi (DT50 7, 5 dni) v toltrazuril sulfon. Zaradi tega je toltrazuril sulfon predmet ocenjevanja tveganja. Za oceno izpostavljenosti so bile uporabljene enačbe s prilagojenimi parametri, ki odražajo dejansko uporabo toltrazurila v skladu s smernicami CVMP (priprava ocene tveganja za okolje pri uporabi zdravil za uporabo v veterinarski medicini v podporo smernicam VICH GL6 in GL38 (EMEA/ CVMP/ ERA/ 418282/ 2005)).
629 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In another active-controlled, double-blind, randomised study, clinical efficacy, safety, and radiographic progression in RA patients treated with Enbrel alone (25 mg twice weekly), methotrexate alone (7.5 to 20 mg weekly, median dose 20 mg), and of the combination of Enbrel and methotrexate initiated concurrently were compared in 682 adult patients with active rheumatoid arthritis of 6 months to 20 years duration (median 5 years) who had a less than satisfactory response to at least 1 disease-modifying antirheumatic drug (DMARD) other than methotrexate.
V drugi aktivno kontrolirani dvojno slepi randomizirani raziskavi so primerjali klinično učinkovitost, varnost in rentgensko napredovanje pri bolnikih z revmatoidnim artritisom, ki so jih zdravili samo z zdravilom Enbrel (25 mg 2- krat na teden), samo z metotreksatom (7, 5 do 20 mg na teden, mediana 20 mg) ali z zdravilom Enbrel in metotreksatom (s sočasnim začetkom), in sicer pri 682 odraslih bolnikih z aktivnim revmatoidnim artritisom, pri katerih je bolezen trajala od 6 mesecev do 20 let (mediana 5 let) in pri katerih je bil odziv na najmanj eno imunomodulirajoče protirevmatično zdravilo (DMARD) razen metotreksata manj kot zadovoljiv.
630 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
(units of activity per gram or units of activity per millilitre), the EC registration number of the additive, the name or business name and the address or registered place of business of the person responsible for the particulars on the label, the name or business name and the address or registered place of business of the manufacturer, if he is not responsible for the particulars on the label, the approval number assigned to the establishment or the intermediary pursuant to Article 5 of Directive 95/69/EC, the expiry date of the guarantee or the storage life from the date of manufacture, the batch reference number and the date of manufacture, the directions for use specifying in particular the recommended dose, in the form of a range if appropriate, in accordance with the percentage(s) by weight of target feed material(s) per kilogram of the whole feedingstuff in accordance with the requirements laid down on a case-by-case basis in the authorization for the additive and, where applicable, safety recommendations as provided for in the authorization for the additive, the net weight and, in the case of liquid additives, either the net volume or the net weight, where appropriate indication of special significant characteristics due to the manufacturing process, in accordance with the provisions concerning labelling in the authorization for the additive;
(enote aktivnosti na gram ali enote aktivnosti na mililiter), registracijsko številko ES za dodatek, ime in naslov oziroma firmo in sedež fizične oziroma pravne osebe, odgovorne za podatke na oznaki, ime in naslov oziroma firmo in sedež proizvajalca, če ni odgovoren za podatke na oznaki, številko registracije, dodeljeno obratu ali posredniku v skladu s členom 5 direktive 95/69/ES, datum, ko poteče veljavnost garancije, ali rok trajanja od dneva proizvodnje, referenčno številko serije in datum proizvodnje, navodila za uporabo, ki posebno specificirajo priporočeni odmerek; v obliki lestvice, če je primerno; v skladu z odstotki mase ciljnih posamičnih krmil na kilogram celotne krme, določene od primera do primera v dovoljenju dodatka, in, kjer je primerno, varnostna priporočila, kakor je določeno v dovoljenju dodatka, neto maso in pri tekočih dodatkih še neto volumen ali neto maso, kjer je primerno, indikacijo posebnih pomembnih značilnosti, ki izhajajo iz proizvodnega procesa, v skladu z ukrepi, ki zadevajo označevanje, določeno v dovoljenju dodatka;
631 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
the specific name of the active component(s) according to its (their) enzymatic activity(ies) in accordance with the authorization given, the identification number according to the International Union of Biochemistry, the activity units (activity units per g or activity units per ml), the additive's EC registration number, the name or business name and the address or registered place of business of the manufacturer if he is not responsible for the particulars on the label, the expiry date of the guarantee or the storage life from the date of manufacture, the batch reference number and the date of manufacture, the directions for use specifying in particular the recommended dose, in the form of a range if appropriate, in accordance with the percentage(s) by weight of target feed material(s) per kilogram of the whole feedingstuff in accordance with the requirements laid down on a case-by-case basis in the authorization for the additive and, where applicable, indication of any particular significant characteristics due to the manufacturing process, in accordance with the provisions concerning labelling in the authorization of the additive;
specifično ime aktivne snovi ali snovi v skladu z njihovo encimsko aktivnostjo, skladno z izdanim dovoljenjem, identifikacijsko številko Mednarodne zveze za biokemijo, enote aktivnosti (enote aktivnosti na gram ali enote aktivnosti na mililiter), registracijsko številko ES za dodatek, ime in naslov oziroma firmo in sedež proizvajalca, če ni odgovoren za podatke na oznaki, datum, ko poteče veljavnost garancije, ali rok trajanja od dneva proizvodnje, referenčno številko serije in datum proizvodnje, navodila za uporabo, ki posebno specificirajo priporočeni odmerek; v obliki lestvice, če je primerno; v skladu z odstotki mase ciljnih posamičnih krmil na kilogram celotne krme, določenimi od primera do primera v dovoljenju dodatka, in, kjer je primerno, indikacijo posebnih pomembnih značilnosti, ki izhajajo iz proizvodnega procesa, v skladu z ukrepi, ki zadevajo označevanje, določeno v dovoljenju dodatka;
632 Prevod
promet
the relationship between dose, dose rate, and response; photorepair, adaptation, and protection;
razmerjem med odmerkom, stopnjo odmerka in odzivom; fotoreaktiviranjem, prilagoditvijo in zaščito;
Prevodi: en > sl
601–632/632
dose-response