Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
601–623/623
PICS
601 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zdravilo Zavesca se uporablja pri bolnikih, pri katerih je standardno encimsko nadomestno zdravljenje (ERT), ki se daje z infuzijo, neprimerno.  odraslih, mladostnikih in otrocih z Niemann- Pickovo boleznijo tipa C, ki je lahko smrtna, pri kateri se glikosfingolipidi kopičijo v celicah v možganih in drugje v telesu.
Zavesca is used in patients who cannot receive the standard treatment of enzyme replacement therapy (ERT) given by infusion (drip into a vein);  adults, adolescents and children with Niemann-Pick type C disease, a potentially fatal disease in which glycosphingolipids build up within cells in the brain and elsewhere in the body.
602 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
7 Farmakokinetične parametre miglustata so ovrednotili pri zdravih osebah, pri majhnem številu bolnikov z Gaucherjevo boleznijo tipa 1, pri bolnikih s Fabryjevo boleznijo, pri bolnikih, okuženih z virusom HIV in pri odraslih, mladoletnikih in otrocih z Niemann- Pickovo boleznijo tipa C ali Gaucherjevo boleznijo tipa 3.
Pharmacokinetic parameters of miglustat were assessed in healthy subjects, in a small number of patients with type 1 Gaucher disease, Fabry disease, HIV-infected patients, and in adults, adolescents and children with Niemann-Pick type C disease or type 3 Gaucher disease.
603 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pri bolnikih s prilagojenim očistkom kreatinina 50– 70 ml/ min/ 1, 73 m2 uporabo začnemo z odmerkom 100 mg dvakrat dnevno pri bolnikih z Gaucherjevo boleznijo tipa 1 in z odmerkom 200 mg dvakrat dnevno (prilagojeno na površino telesa pri bolnikih, starih manj kot 12 let) pri bolnikih z Niemann- Pickovo boleznijo tipa C.
In patients with an adjusted creatinine clearance of 50– 70 ml/ min/ 1.73 m2, administration should commence at a dose of 100 mg twice daily in patients with type 1 Gaucher disease and at a dose of 200 mg twice daily (adjusted for body surface area in patients below the age of 12) in patients with Niemann-Pick type C disease.
604 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0304
Obvestila o ureditvenih ukrepih Skupnosti ali držav članic o prepovedi kemikalij ali strogi omejitvi njihove uporabe mora Komisija predložiti sekretariatu Konvencije zaradi vključitve zadevnih kemikalij v mednarodni PIC postopek, nanašati pa se morajo na tiste primere, ki izpolnjujejo s tem povezana merila iz Konvencije.
Notifications to the Secretariat of the Convention of Community or Member State regulatory actions banning or severely restricting chemicals, with a view to their inclusion in the international PIC procedure, should be submitted by the Commission and should relate to those cases meeting the criteria laid down in the Convention in this regard.
605 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pri bolnikih s prilagojenim očistkom kreatinina 30– 50 ml/ min/ 1, 73 m2 uporabo začnemo z odmerkom 100 mg enkrat dnevno pri bolnikih z Gaucherjevo boleznijo tipa 1 in pri odmerku 100 mg dvakrat dnevno (prilagojeno na površino telesa pri bolnikih, starih manj kot 12 let) pri bolnikih z Niemann - Pickovo boleznijo tipa C.
In patients with an adjusted creatinine clearance of 30– 50 ml/ min/ 1.73 m2, administration should commence at a dose of 100 mg once daily in patients with type 1 Gaucher disease and at a dose of 100 mg twice daily (adjusted for body surface area in patients below the age of 12) in patients with Niemann-Pick type C disease.
606 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0724
opomba pod črto je povezana s sklicem na najmanjšo velikost 15 cm za šura (Trachurus spp.) v regijah 1 do 5, razen Skagerraka in Kattegata, in se glasi: "Za pisanega šura (Trachurus picturatus), ujetega v sosednih vodah Azorskih otokov in pod suverenostjo ali pristojnostjo Portugalske, se ne uporablja najmanjša velikost.",
a footnote shall be associated with the reference to minimum size of 15 cm for horse mackerel (Trachurus spp.) in Regions 1 to 5, except Skagerrak and Kattegat, which shall read: "No minimum size will apply to horse mackerel (Trachurus picturatus) caught in waters adjacent to the Azores islands and under the sovereignty or jurisdiction of Portugal.",
607 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1410
Italijanska kakovostna vina pdpo, ki so upravičena do označbe porekla "Colli orientali del Friuli", dopolnjene z imenom "Picolit", imajo vsebnost ostanka sladkorja večjo kakor 5 gramov na liter in za pogoje ohranjanja in dobre kakovosti potrebujejo vsebnost žveplovega dioksida nad splošno mejo 260 mg/l, a manj kot 300 mg/l.
Italian quality wines psr entitled to bear the designation of origin Colli orientali del Friuli accompanied by the term "Picolit" have a residual sugar content greater than 5 grams per litre and for their preservation in good quality conditions require a sulphur dioxide content above the general limit of 260 mg/l but less than 300 mg/l.
608 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1410
Zgoraj navedena kakovostna vina pdpo "Colli orientali del Friuli", dopolnjena z imenom "Picolit" so narejena s posebno metodo, njihov volumenski delež skupnega alkohola je večji kakor 13 vol % in navadno je njihova vsebnost hlapnih kislin nad mejami iz Priloge V(B) k Uredbi (ES) št. 1493/1999, a manjša kot 25 miliekvivalentov na liter.
The aforementioned quality wines psr Colli orientali del Friuli accompanied by the term "Picolit" are made using special methods and have a total alcoholic strength by volume greater than 13 % vol. and normally have a volatile acid content above the limits laid down in Annex V(B) to Regulation (EC) No 1493/1999 but less than 25 milliequivalents per litre.
609 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0304
Če kemikalija izpolnjuje pogoje za obveščanje PIC, vendar zaradi nepopolnosti informacij ne morejo biti izpolnjene zahteve iz Priloge II, nekateri izvozniki in/ali uvozniki na zahtevo Komisije zagotovijo vse ustrezne informacije, ki so jim na voljo, vključno s tistimi iz drugih nacionalnih ali mednarodnih programov za nadzorovanje kemikalij.
When a chemical qualifies for PIC notification, but the information is insufficient to meet the requirements of Annex II, identified exporters and/or importers shall, upon request by the Commission, provide all relevant information available to them, including that from other national or international chemical control programmes.
610 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0304
Kljub temu se zdi ustrezno, da morajo pravila o obveščanju o izvozu veljati tudi za izdelke, ki vsebujejo kemikalije, ki se lahko sprostijo ob pogojih njihove uporabe ali odstranitve in so v Skupnosti prepovedane ali je njihova uporaba strogo omejena v okviru ene ali več skupin uporabe iz Konvencije ali pa so predmet mednarodnega PIC postopka.
Nevertheless, it seems appropriate that articles containing chemicals that could be released under conditions of use or disposal and that are banned or severely restricted in the Community within one or more of the use categories laid down in the Convention or are subject to the international PIC procedure should also be subject to the export notification rules.
611 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0467
Belgija v zvezi s svojim ozemljem in Italija v zvezi s provincami Ascoli Piceno, Bergamo, Lecco in Sondrio sta Komisiji predložili dokumentacijo, ki potrjuje skladnost s pogoji, predvidenimi v Direktivi 64/432/EGS, da bi se lahko ozemlju Belgije in navedenim regijam Italije priznal status države in regije, uradno proste tuberkuloze glede čred goveda.
Belgium as regards the territory of that Member State, and Italy as regards the provinces of Ascoli Piceno, Bergamo, Lecco and Sondrio submitted to the Commission documentation demonstrating compliance with all the conditions provided for in Directive 64/432/EEC, in order that the territory of Belgium and those regions of Italy may be declared officially free of tuberculosis as regards bovine herds.
612 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0537
Pri merilniku motnosti, ki deluje normalno, je na linearni lestvici odčitek motnosti N, in odčitek srednje temperature plina T, izražen v Kelvinih. 4.2.5.3 Pri znani dolžini Lo, ki je napolnjena z istim preskusnim plinom, je odčitek na linearni lestvici za motnost No, odčitek srednje plinske temperature To, izražen v Kelvinih. 4.2.6 Dejanska dolžina je tako: [pic]
With the opacimeter operating normally, the reading on the linear scale of opacity is N and that of the mean gas temperature expressed in Kelvin is T. >PIC FILE= "T0011058">
613 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0124
Uradne sistematične raziskave, opravljene v letu 2001 v drugih državah članicah na lesu, izoliranem lubju in rastlinah iz rodov Abies Mill., Cedrus Trew, Larix Mill., Picea A., Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. in Tsuga Carr. s poreklom iz zadevne države članice, so pokazale, da ni noben od odvzetih in testiranih vzorcev dal pozitivnih izsledkov na navzočnost borove ogorčice.
In official surveys carried out in 2001 by the other Member States on wood, isolated bark and plants of Abies Mill., Cedrus Trew, Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. and Tsuga Carr., originating in the Member State concerned, none of the samples taken and analysed tested positive for the presence of the PWN.
614 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0085
S pipeto kanemo odmerjen standardni volumen vsake razredčine pelete, ki zadostuje za pokritje okenca (približno 25 l), na okenca objektnega stekelca z več okenci, kakor kaže slika 1. Slika 1 Objektno stekelce z vzorcem in kontrolo PBS [*** INSERT PICTURE!!!!**** ] undiluted sample = nerazredčeni vzorec diluted sample = razredčeni vzorec in duplicate = podvojeno PBS = PBS antiserum at selected dilution = izbrana razredčitev antiseruma Slika 2 Objektno stekelce pozitivne kontrole [*** INSERT PICTURE!!!!**** ] C. sepedonicum = C. sepedonicum C 106/ml = C 106/ml Positive potato extract = pozitivni ekstrakt krompirja antiserum dilution = razredčine antiseruma 5.2.3 Posušimo na zraku pri temperaturi približno 37 °C in fiksiramo s 95-odstotno raztopino etanola ali nad plamenom.
Pipette a measured standard volume sufficient to cover the window (approximately 25 ml) of each pellet dilution or C. sepedonicum suspension (approximately 106 cells/ml) to windows of a multispot slide as shown in Figure 1.
615 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0517
Če je ta vrednost večja od 1,0, vendar manjša od 1,5 mrad ([pic]), je treba preskusiti še drug žaromet po opisu iz točke 2.1, in sicer potem ko je bil trikrat zaporedoma opravljen ciklus, opisan v nadaljnjem besedilu, da bi se položaj mehanskih delov žarometa na nosilcu, ki predstavlja pravilno namestitev na vozilo, stabiliziral: - enourno delovanje žarometa s kratkim svetlobnim pramenom
However, if that value is more than 1,0 mrad, but not more than 1,5 mrad (1,0 mrad < D rI 9 1,5 mrad), a second headlamp shall be tested as described in 2.1 after being subjected three times in succession to the cycle described below, in order to stabilize the position of the mechanical parts of the headlamp on a base representative of the correct installation on the vehicle:
616 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0467
Belgija v zvezi s svojim ozemljem in Italija v zvezi z regijo Sardinija in provincami Ascoli Piceno, Bergamo, Como, Lecco, Mantova, Sondrio, Trento in Varese sta Komisiji predložili dokumentacijo, ki potrjuje skladnost s pogoji, predvidenimi v Direktivi 64/432/EGS, da bi se lahko ozemlju Belgije in navedenim regijam Italije priznal status države in regije, uradno proste bruceloze glede čred goveda.
Belgium as regards the territory of that Member State, and Italy as regards the region of Sardinia and the provinces of Ascoli Piceno, Bergamo, Como, Lecco, Mantova, Sondrio, Trento and Varese submitted to the Commission documentation demonstrating compliance with all the conditions provided for in Directive 64/432/EEC, in order that the territory of Belgium and those regions of Italy may be declared officially free of brucellosis as regards bovine herds.
617 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Odbor za zdravila za uporabo v humani medicini (CHMP) je odločil, da so koristi zdravila Zavesca pri peroralnem zdravljenju bolnikov z blago ali zmerno obliko Gaucherjeve bolezni tipa 1, za katere encimsko nadomestno zdravljenje (ERT) ni primerno, ter pri zdravljenju napredujočih nevroloških sprememb pri odraslih in pediatričnih bolnikih z Niemann- Pickovo boleznijo tipa C, večje od z njim povezanih tveganj.
The Committee for Medicinal Products for Human Use (CHMP) decided that Zavesca’ s benefits are greater than its risks for the oral treatment of adult patients with mild to moderate type 1 Gaucher disease for whom ERT is unsuitable, and of progressive neurological manifestations in adult and paediatric patients with Niemann-Pick type C disease.
618 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0304
Odgovorna je zlasti za posredovanje izvoznih obvestil Skupnosti pogodbenicam in drugim državam v skladu s členom 7, predložitev obvestil o ustreznih dokončnih ureditvenih ukrepih sekretariatu v skladu s členom 10, posredovanje informacij o drugih dokončnih ureditvenih ukrepih, ki ne izpolnjujejo pogojev za obveščanje PIC, v skladu s členom 11, kakor tudi za prejemanje informacij od sekretariata na splošno.
In particular, it shall be responsible for the transmission of Community export notifications to Parties and other countries pursuant to Article 7, the submission to the Secretariat of notifications of relevant final regulatory actions pursuant to Article 10, the transmission of information about other final regulatory actions not qualifying for PIC notification in accordance with Article 11, as well as for receiving information from the Secretariat more generally.
619 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0588
Portugalska je predložila Komisiji dokumentacijo, ki izkazuje izpolnjevanje vseh pogojev, predvidenih s Prilogo A(II)(7) k Direktivi 64/432/EGS, in zlasti, da je, izračunano 31. decembra vsakega leta, za več kot 99,8 % čred govedi na otokih Pico, Graciosa, Flores in Corvo (Avtonomna pokrajina Azori, Portugalska) uradno prostih bruceloze za najmanj pet preteklih zaporednih let in da je vsako govedo označeno v skladu z zakonodajo Skupnosti.
Portugal has submitted, to the Commission, documentation demonstrating compliance with all of the conditions provided for in Annex A(II)(7) to Directive 64/432/EEC, and in particular showing that, calculated at 31 December of each year, more than 99,8 % of the bovine herds on the islands of Pico, Graciosa, Flores and Corvo (Autonomous Region of Azores, Portugal) have been officially free from bovine brucellosis for at least the past five consecutive years and that each bovine animal is identified in accordance with Community legislation.
620 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0304
Da se prepreči neželeni izvoz, na primer zaradi tega, ker državam uvoznicam ni uspelo zagotoviti takšnih uvoznih odločitev ali se niso odzvale na obvestila o izvozu, se kemikalij, ki so v Skupnosti prepovedane ali je njihova uporaba strogo omejena in izpolnjujejo merila iz Konvencije ali so predmet mednarodnega PIC postopka, ne sme izvoziti brez izrecnega soglasja zadevne države uvoznice, ne glede na to, ali je ta država pogodbenica Konvencije ali ne.
Furthermore, in order to prevent undesired exports, for example because of failures by importing countries to provide such import decisions or to react to export notifications, no chemicals banned or severely restricted within the Community that meet the Convention criteria or that are covered under the international PIC procedure should be exported without the explicit consent of the importing country concerned, whether or not that country is a Party to the Convention.
621 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0304
Za izvajanje uredbe se obvezno uporablja mednarodni postopek "soglasja po predhodnem obveščanju" (PIC) na podlagi nezavezujočih določb Londonskih smernic za izmenjavo informacij o kemikalijah v mednarodni trgovini (Londonske smernice) Programa Združenih narodov za okolje (UNEP), kakor so bile spremenjene leta 1989, in na podlagi Mednarodnega kodeksa obnašanja pri razširjanju in uporabi pesticidov Organizacije za prehrano in kmetijstvo (FAO), kakor je bil spremenjen leta 1990.
The Regulation applies on a mandatory basis the international "prior informed consent" (PIC) procedure under the non-binding provisions of the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade (London Guidelines) of the United Nations Environment Programme (UNEP), as amended in 1989, and under the International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides, as amended in 1990, of the Food and Agriculture Organisation (FAO).
622 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0422
"2.1.1.1.1 Delovne zavore vozil kategorij M in N je treba preskušati pri pogojih, navedenih v naslednji tabeli: Tip M1 M2 M3 N1 N2 N3 preskusa 0-I 0-I 0-I-II 0-I 0-I 0-I-II Preskus V 80 km/h 60 km/h 60 km/h 80 km/h 60 km/h 60 km/h tipa 0 z odklopljenim motorjem s < [pic] 0,15 V + V2/130 dm > 5,8 m/s2 5 m/s2 Preskus V = 80 % max, toda < 160 km/h 100 km/h 90 km/h 120 km/h 100 km/h 90 km/h tipa 0 z vklopljenim motorjem s < dm 0,1 V + V2/30 5 m/s2 0,15 V + V2/103,5 4 m/s2 F < 500 N 700 N pri čemer je: V = preskusna hitrost s = pot ustavljanja dm = povprečni polni pojemek f = sila, ki deluje na stopalke Vmax = največja hitrost vozila."
'2.1.1.1.1 The service brakes of vehicles of cateogries M and N shall be tested under the conditions shown in the following table: Type of test M1 M2 M3 N1 N2 N3 O-I O-I O-I-II O-I O-I O-I-II Type O test with engine disconnected V 80 km/h 60 km/h 60 km/h 80 km/h 60 km/h 60 km/h s " 0,1 V + V2 150 0,15 V + V2 130 dm ' 5,8 m/s2 5 m/s2 Type O test with engine connected V = 80 % max but " 160 km/h 100 km/h 90 km/h 120 km/h 100 km/h 90 km/h s " 0,1 V + V2 130 0,15 V + V2 103,5 dm ' 5 m/s2 5 m/s2 F " 500 N 700 N where: V = test speed s = stopping distance dm = mean fully developed deceleration f = force applied to foot control Vmax = maximum speed of the vehicle'
623 Prevod
promet
Rosso Piceno, ki ga spremlja izraz superiore ali ne
Rosso Piceno, whether or not accompanied by the expression superiore
Prevodi: sl > en
601–623/623
PICS