Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
701–730/730
customs control
701 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2237
Certain transport operations within Community territory involving raw materials and products derived therefrom should be subject to controls entailing the use of T5 control copies to be issued in accordance with Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code(8).
Za nekatere prevozne operacije znotraj ozemlja Skupnosti v zvezi s surovinami in proizvodi iz teh surovin bi bilo treba opravljati kontrole, pri katerih se uporabljajo kontrolni izvodi T5, ki se izdajo v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti [8].
702 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R3648
Whereas Regulation (EEC) No 719/91 (6) further simplifies the rules for use of TIR and ATA carnets with effect from 1 January 1992 by providing that the Community is to be considered for this purpose to form a single customs territory, thus eliminating entirely the need, at internal frontier crossings, for the formalities and controls inherent in the use of TIR and ATA carnets as transit documents;
ker Uredba (EGS) št. 719/916 še bolj poenostavlja pravila za uporabo TIR in ATA zvezkov od 1. januarja 1992, tako da opredeli, da Skupnost v ta namen velja kot enotno carinsko območje, in so formalnosti in kontrole, povezane z uporabo TIR in ATA zvezkov kot tranzitnih dokumentov pri prehajanju notranjih meja, postale nepotrebne;
703 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0068
The Member States shall ensure that the customs authorities do not authorise the release of the products for free circulation into the customs territory of the Community unless information has been supplied that, both on the basis of the document based on the model laid down in Annex A completed according to Annex B and of possible further controls carried out by the competent authorities, the checks on the products in question have been carried out in accordance with Article 5 and 7 of Directive 95/53/EC to the satisfaction of the competent authority of the Member State where the products are released for free circulation.
Države članice zagotovijo, da carinski organi ne dovolijo, da bi proizvode dali v prosti promet na carinskem območju Skupnosti, če ne dobijo zagotovila na podlagi dokumenta po vzorcu iz Priloge A, izpolnjenega v skladu s Prilogo B, kot tudi morebitnih poznejših pregledov pristojnih organov, da so bili opravljeni pregledi zadevnih proizvodov v skladu s členom 5 in 7 Direktive 95/53/ES, da se zadosti zahtevam pristojnega organa države članice, v kateri se proizvodi dajo v prosti promet.
704 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2058
whereas consignment of the goods requires a T5 control copy to be made out in the Member State of entry for free circulation in accordance with Commission Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (4), as last amended by Regulation (EC) No 1676/96 (5), as the appropriate means of giving proof of processing;
ker je za pošiljko blaga obvezen kontrolni izvod T5, izstavljen v vstopni državi članici za sprostitev v prosti promet v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti 4, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1676/96 5, kot primeren način posredovanja dokazov o predelavi;
705 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Where the decision to repay or remit duties specifies a use to which the goods are to be put or a destination to which they are to be sent which can be established only in a Member State other than that in which the implementing customs office is located, proof of compliance shall be furnished by production of a control copy T 5 issued and used in accordance with the provisions of Articles 471 to 495, and of this Article.
Če se lahko določitev dejanske uporabe ali namembnega kraja blaga, ki jo predvideva odločba za odobritev povračila ali odpust dajatev, ugotovi le v drugi državi članici in ne v tisti, v kateri je carinski urad izvajanja, se dokaz o tem zagotovi s predložitvijo kontrolnega izvoda T 5, ki se izda in uporablja v skladu z določbami členov 471 do 495 in tega člena.
706 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R3330
Whereas until the end of 1992 statistics relating to the trading of goods between Member States will benefit from the formalities, documentation and controls which the customs authorities, for their own requirements or for those of other departments, prescribe for consignors and consignees of goods in circulation between Member States, but which will disappear through the elimination of physical frontiers and tax barriers;
ker bo do konca leta 1992 statistika blagovne menjave med državami članicami imela koristi od formalnosti, dokumentacije in nadzora, ki jih predpisujejo carinski organi za svoje potrebe ali potrebe drugih služb za pošiljatelje in prejemnike blaga v obtoku med državami članicami, ki pa bodo z ukinitvijo fizičnih mej in davčnih omejitev izginile;
707 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0444
Where the product is placed, in the Member State of export, under one of the simplified Community transit procedures for carriage of goods by rail or large containers provided for in Articles 412 to 442a of Regulation (EEC) No 2454/93 to a station of destination or for delivery to a consignee outside the customs territory of the Community, payment of the refund shall not be conditional on production of the T5 control copy.";
Kadar je proizvod v državi članici izvoza dan v enega od poenostavljenih tranzitnih postopkov Skupnosti za prevoz blaga po železnici ali v velikih zabojnikih, kakor je predvideno v členih 412 do 442a Uredbe (EGS) št. 2454/93, do namembne postaje ali za dobavo prejemniku izven carinskega območja Skupnosti, plačilo nadomestila ni pogojeno s predložitvijo kontrolnega izvoda T5.";
708 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0515
'customs legislation` means the body of Community provisions and the associated implementing provisions governing the import, export, transit and presence of goods traded between Member States and third countries, and between Member States in the case of goods that do not have Community status within the meaning of Article 9 (2) of the Treaty or goods subject to additional controls or investigations for the purposes of establishing their Community status,
"carinska zakonodaja" pomeni vse predpise Skupnosti in predpise, sprejete za izvajanje zakonodaje Skupnosti, ki urejajo uvoz, izvoz, tranzit in prisotnost blaga, ki je predmet trgovanja med državami članicami in tretjimi državami ter med državami članicami, če gre za blago, ki nima statusa Skupnosti v smislu člena 9(2) Pogodbe ali pri katerem je pridobitev tega statusa odvisna od dodatnih kontrol in poizvedb,
709 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0515
'administrative enquiry` means all controls, checks and other action taken by the staff of the administrative authorities specified in Article 1 (1) in the performance of their duties with a view to ensuring proper application of customs and agricultural legislation and, where necessary, checking the irregular nature of operations which appear to breach that legislation, except action taken at the request of or under a direct mandate from a judicial authority;
"upravna poizvedba" pomeni vse kontrole, preverjanja in dejanja, ki jih opravijo uslužbenci upravnih organov iz člena 1(1) pri izvajanju svojih nalog zaradi zagotavljanja pravilnega izvajanja carinske in kmetijske zakonodaje in če je potrebno ugotavljanja morebitnih nepravilnih dejanj, ki se zdijo v nasprotju s predpisi teh zakonodaj, razen dejanj, ki se opravijo na zahtevo ali pod neposrednim nadzorom sodnega organa;
710 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986R0568
Detailed rules for applying these arrangements and, in particular, the procedures for administrative cooperation permitting the control of landing operations outside the customs territory of the Community shall be laid down and the quantities concerned shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 33 of Council Regulation (EEC) No 3796/81 of 29 December 1981 on the common organization of the market in fishery products (1), as last amended by Regulation (EEC) No 3655/84 (2).
Podrobna pravila za uporabo te ureditve in zlasti postopki za upravno sodelovanje, ki omogočajo nadzor nad dejavnostmi iztovarjanja izven carinskega območja Skupnosti, se oblikujejo in določijo se zadevne količine v skladu s postopkom iz člena 33 Uredbe Sveta (EGS) št. 3796/81 z dne 29. decembra 1981 o skupni ureditvi trga z ribiškimi proizvodi[1], nazadnje spremenjene z Uredbo (EGS) št. 3655/84[2].
711 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0078
The customs authorities shall not allow the importation of consignments of products unless - without prejudice to the customs regulations and to the special provisions to be adopted in accordance with Article 10(2) and (3) and Article 18 - proof has been supplied that the relevant veterinary checks have been carried out with satisfactory results, that the relevant certificate has been issued in accordance with Article 5(1) and that the competent authority has a guarantee that the inspection fees referred to in Council Directive 85/73/EEC of 29 January 1985 on the financing of veterinary inspections and controls covered by Directives 89/662/EEC, 90/425/EEC, 90/675/EEC and 91/496/EEC (amended and consolidated) (12) have been or will be paid, in accordance with the provisions of that Directive.
Carinski organi ne smejo dovoliti uvoza pošiljke proizvodov, razen če je bil brez poseganja v carinske določbe in posebne določbe, sprejete v skladu s členom 10(2) in (3) ter členom 18, predložen dokaz, da so bili ustrezni veterinarski pregledi opravljeni z zadovoljivimi rezultati, da je bilo ustrezno spričevalo izdano v skladu s členom 5(1) in da ima pristojni organ zagotovilo, da je inšpekcijska pristojbina iz Direktive Sveta 85/73/EGS z dne 29. januarja 1985 o financiranju zdravstvenih inšpekcij in nadzora, zajetih v Direktivah 89/662/EGS, 90/425/EGS in 91/496/EGS (spremenjene in prečiščene) [12], plačana ali bo plačana v skladu z določbami navedene direktive.
712 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0571
Products that do not meet Community requirements may be presented for entry into warehouses in free zones, free warehouses or customs warehouses, and for provisioning of cross border means of sea transport, and as these products represent an additional risk to both animal and public health in the Community, they must therefore be subjected to additional controls to ensure the correct handling of the products during their transport, storage and delivery to prevent the products being placed on the Community market.
Proizvodi, ki ne izpolnjujejo zahtev Skupnosti, se smejo predložiti za vstop v skladišča v prostocarinskih conah, prosta skladišča ali carinska skladišča in prevoze s sredstvi v mednarodnem pomorskem prometu, in ker ti proizvodi predstavljajo dodatno tveganje za zdravje živali in javno zdravje v Skupnosti, je na njih treba opraviti dodatne preglede zaradi zagotavljanja pravilnega rokovanja z njimi med prevozom, skladiščenjem in dostavo, da se prepreči njihovo dajanje na trg Skupnosti.
713 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0397
continuing alignment of legislation on intellectual and industrial property rights with the acquis and improve its enforcement, especially by reinforcing the administrative capacity of enforcement bodies of intellectual and industrial property rights, (ii) strengthening the inter-institutional network, (iii) improving cooperation among enforcement bodies (notably the police, customs and the judiciary), (iv) intensifying training for enforcement bodies including judges and prosecutors and (v) ensuring proper border controls.
z nadaljnjim prilagajanjem zakonodaje o pravicah intelektualne in industrijske lastnine s pravnim redom in izboljšati njeno izvrševanje, zlasti s krepitvijo upravne usposobljenosti izvršnih organov za uresničevanje pravic intelektualne in industrijske lastnine, (ii) s krepitvijo medinstitucionalne mreže, (iii) s povečanjem sodelovanja med izvršnimi organi (predvsem policije, carine in sodstva), (iv) s krepitvijo usposabljanja izvršnih organov, vključno s sodniki in tožilci, in (v) z zagotavljanjem pravilnih mejnih kontrol.
714 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0734
Where the establishment or organization to which the goods are lent, hired out or transferred is situated in a Member State other than that in which the establishment that lent, hired out or transferred the goods is situated, upon the dispatch of such goods the competent customs office of the Member State of dispatch shall issue a control Copy T 5 in accordance with the rules laid down in Regulation (EEC) No 2823/87 in order to ensure that such goods are put to a use entitling them to continue to qualify for admission free of import duties.'
Kadar ustanova ali organizacija, ki ji je blago posojeno, dano v najem ali preneseno ni v državi članici, ki je blago posodila, ga dala v najem ali ga prenesla, po odpremi tega blaga pristojni carinski urad države članice, ki je blago odpremila, izda kontrolni izvod T5 v skladu s pravili iz Uredbe (EGS) št. 2823/87 in s tem zagotovi, da je tako blago dano v uporabo in ga označi kot upravičeno, da se še vnaprej uvrsti za vnos brez uvoznih dajatev."
715 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R1745
Where the establishment or organization to which the goods are lent, hired out or transferred is situated in a Member State other than that in which the establishment that lent, hired out or transferred the goods is situated, upon the dispatch of such goods the competent customs office of the Member State of dispatch shall issue a Control Copy T No 5 in accordance with the rules laid down in Regulation (EEC) No 223/77 in order to ensure that such goods are put to a use entitling them to continue to qualify for admission free of import duties.
Kadar je zavod ali organizacija, ki ji je blago posojeno in je dana v najem ali prenesena, v drugi državi članici in ne v tej, v kateri je zavod, ki je blago posodil, najel ali prenesel, po odpremi takega blaga izda pristojni carinski urad države članice odpreme kontrolni izvod T št. 5 v skladu s pravili iz Uredbe (EGS) št. 223/77 in zagotovi, da je tako blago dano v uporabo, in omogoči, da se še vnaprej uvrsti za vnos brez uvoznih dajatev.
716 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0735
Where the institution or organization to which an article is lent, hired out or transferred is situated in a Member State other than that in which the institution or organization that lent, hired out or transferred the article is situated, upon the dispatch of such article the competent customs office of the Member State of dispatch shall issue a Control Copy T 5 in accordance with the rules laid down in Regulation (EEC) No 2823/87 in order to ensure that such article is put to a use entitling it to continue to qualify for admission free of import duties.'
Če ustanova ali organizacija, ki ji je blago posojeno, dano v najem ali odstopljeno, deluje v drugi državi članici kakor ustanova ali organizacija, ki je blago posodila, dala v najem ali odstopila, mora pristojna carinska služba države članice pošiljatelja ob odpošiljanju takega blaga izdati kontrolno kopijo T 5 v skladu s pravili, določenimi v Uredbi (EGS) št. 2823/87, za zagotovitev, da je tako blago dano v uporabo, pri kateri ima še naprej pravico vnosa brez uvoznih dajatev."
717 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R1746
Where the institution or organization to which an article is lent, hired out or transferred is situated in a Member State other than that in which the institution or organization that lent, hired out or transferred the article is situated, upon the dispatch of such article the competent customs office of the Member State of dispatch shall issue a Control Copy T No 5 in accordance with the rules laid down in Regulation (EEC) No 223/77 in order to ensure that such article is put to a use entitling it to continue to qualify for admission free of import duties.
Kadar se ustanova ali organizacija, kateri je predmet posojen, dan v najem ali vanjo prenešen, nahaja v državi članici, ki je druga od tiste, v kateri se nahaja ustanova ali organizacija, ki je ta predmet posodila, dala v najem ali prenesla, bo pristojni carinski urad države članice pošiljateljice pri pošiljanju takega predmeta izdal kontrolni izvod T št. 5 v skladu s pravili, določenimi v Uredbi (EGS) št. 223/77, da bi zagotovil, da se tak predmet uporablja tako, da je še naprej opravičen do uvoza brez uvoznih dajatev.
718 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R2290
Where the establishment or organization to which goods are lent, hired out or transferred is situated in a Member State other than that in which the establishment that lent, hired out or transferred the goods is situated, upon the dispatch of such goods to that Member State the competent customs office of the Member State of dispatch shall issue a Control Copy T No 5 in accordance with the rules laid down in Regulation (EEC) No 223/77 in order to ensure that such goods are put to a use entitling them to continue to qualify for admission free of import duties.
Če je podjetje ali organizacija, ki ji je blago posojeno, oddano v najem ali preneseno, v drugi državi članici kakor podjetje, ki je blago posodilo, oddalo v najem ali preneslo, pristojni carinski organ odpremne države članice ob odpremi takšnega blaga v navedeno državo članico izda kontrolni izvod T5 v skladu s pravili iz Uredbe (EGS) št. 223/77 za zagotovitev, da bo takšno blago uporabljeno v namene, zaradi katerih je lahko še naprej upravičeno do uvoza brez uvoznih dajatev.
719 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
The Commission shall inform the other Member States accordingly. 3. To ensure correct application of the provisions governing the procedure, the customs authorities may require the holder for the purposes of facilitating controls, to keep or ensure the keeping of stock records, hereafter called 'inward processing records' which indicate the quantities of import goods entered for the procedure and of compensating products obtained, and all particulars needed for the monitoring of the operations and the correct calculation of any import duties which may be payable.
Zaradi pravilne uporabe določb o postopku lahko carinski organi zaradi lažjih kontrol predvidijo, da imetnik dovoljenja vodi ali naroči voditi evidence blaga, v nadaljevanju "evidence aktivnega oplemenitenja ", iz katerih so razvidne količine uvoznega blaga, dane v postopek, in proizvedeni pridobljeni proizvodi, pa tudi vsi podatki, ki so potrebni za spremljanje operacij in pravilno določitev morebitnih plačljivih uvoznih dajatev.
720 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1291
Where, after acceptance of the export declaration as referred to in the first indent of Article 24(1)(b), a product is placed under one of the simplified arrangements provided for in Part II, Title II, Chapter 7, Section 3, of Regulation (EC) No 2454/93 or in Title X, Chapter I, of Appendix I to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure for carriage to a station-of-destination or delivery to a consignee outside the Community's customs territory, the T 5 control copy required under paragraph 2(b) shall be sent through official channels to the issuing body.
Če je po sprejemu izvozne deklaracije, navedene v prvi alineji člena 24(1)(b), proizvod dan v enega izmed poenostavljenih postopkov, določenih v oddelku 3 poglavja 7 naslova II dela II Uredbe (ES) št. 2454/93 ali v dodatku I poglavja I naslova X h Konvenciji z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku za prevoz na namembno postajo ali dobavo prejemniku izven carinskega območja Skupnosti, se kontrolni izvod T 5, ki ga zahteva odstavek 2(b), pošlje po uradni poti organu, ki ga je izdal.
721 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R2048
Member States of the Community as constituted at 31 December 1985 in which olive oil originating in Tunisia is released for free circulation in accordance with Regulation (EEC) No 1878/87 shall introduce a control system which requires that, in cases where olive oil which falls under subheadings 15.07 A I a) and b) of the Common Customs Tariff and which is contained in vessels of a net capacity greater than five litres, or in bulk, is exported to Spain or to Portugal from the territory of those Member States, the operator must demonstrate to the satisfaction of those Member States that the oil concerned is not of Tunisian origin.
Države članice Skupnosti v sestavi z dne 31. decembra 1985, v katerih je oljčno olje s poreklom iz Tunizije sproščeno v prosti promet v skladu z Uredbo (EGS) št. 1878/87, uvedejo nadzorni sistem, ki zahteva, da za oljčno olje, ki spada pod podštevilko 15.07 A I a) in b) skupne carinske tarife in je shranjeno v posodah z neto prostornino več kakor pet litrov ali je nepakirano, in ki se izvaža v Španijo ali na Portugalsko iz ozemlja teh držav članic, gospodarski subjekti tem državam članicam zadovoljivo dokažejo, da zadevno olje nima porekla iz Tunizije.
722 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R3170
Member States of the Community, as constituted at 31 December 1985, in which olive oil originating in Tunisia is released for free circulation in accordance with Regulation (EEC) No 3159/87 shall introduce a control system which requires that, in cases where olive oil which falls within subheadings 15.07 A I a) and b) of the Common Customs Tariff and which is contained in vessels of a net capacity greater than five litres, or in bulk, is exported to Spain or to Portugal from the territory of those Member States, the operator must demonstrate to the satisfaction of those Member States that the oil concerned is not of Tunisian origin.
Države članice Skupnosti v sestavi z dne 31. decembra 1985, v katerih je oljčno olje s poreklom iz Tunizije sproščeno v prosti promet v skladu z Uredbo (EGS) št. 3159/87, uvedejo nadzorni sistem, ki zahteva, da za oljčno olje, ki spada pod podštevilko 15.07 A I (a) in (b) skupne carinske tarife in je shranjeno v posodah z neto prostornino več kakor pet litrov, ali je nepakirano, ki se izvaža v Španijo ali na Portugalsko iz ozemlja teh držav članic, gospodarski subjekt tem državam članicam zagotovi, da zadevno olje nima porekla iz Tunizije.
723 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31974D0055
The Member of the Commission with responsibility for financial control, acting with the approval of the President, the Member with responsibility for the auditing of the revenue and expenditure concerned, and of the Member with responsibility for drawing up the applicable customs provisions, shall be empowered, in accordance with guidelines laid down by the Commission, to take the implementing measures under Article 9 (2), subparagraphs 3 and 4 of Regulation (EEC) No 729/70, under Article 14 (2), subparagraph 1 of Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 2/71, under Article 6 (1), subparagraph 1 of Regulation (EEC) No 283/72, and under Article 5 (3) of Regulation (EEC) No 858/72.
Član Komisije, pristojen za finančni nadzor, ki dela z odobritvijo predsednika, člana Komisije, pristojnega za nadzor ustreznih prihodkov in odhodkov Skupnosti, ter člana Komisije, pristojnega za oblikovanje carinskih predpisov, je v skladu s smernicami, ki jih je določila Komisija, pooblaščen za sprejetje izvedbenih aktov iz pododstavkov 3 in 4 člena 9(2) Uredbe (EGS) št. 729/70, pododstavka 1 člena 14(2) Uredbe (EGS, Euratom, ESPJ) št. 2/71, pododstavka 1 člena 6(1) Uredbe (EGS) št. 283/72 in člena 5(3) Uredbe (EGS) št. 858/72.
724 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2520
Whereas, in order to step up controls and to prevent any risk of deflection of trade resulting from inaccurate documents, Commission Regulation (EC) No 544/97 (5) makes imports of garlic originating in certain third countries subject to the presentation of a certificate of origin issued by the competent national authorities in accordance with Articles 56 to 62 of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Common Customs Code (6), as last amended by Regulation (EC) No 1677/98 (7), and requires imports of garlic originating in such third countries to be transported directly to the Community;
ker za poostritev kontrol in preprečitev nevarnosti preusmeritve trgovinskih tokov zaradi netočne dokumentacije, Uredba Komisije (ES) št. 544/97 5 pogojuje uvoz česna s poreklom iz nekaterih tretjih držav s predložitvijo potrdila o poreklu, ki ga izdajo pristojni nacionalni organi v skladu s členi 56 do 62 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti 6, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1677/98 7, in zahteva, da se uvoženi česen s poreklom iz teh tretjih držav prepelje neposredno v Skupnost;
725 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0671
"In such cases, one of the following entries shall be added by the competent authorities of the Member State of destination of the T5 control copy or the Member State where a national document is used as proof under the heading 'Remarks' in the section headed 'Control of use and/or destination' on the T5 control copy or under the corresponding heading of the national document: - Documento de transporte con destino fuera de la CE presentado - Prepravní doklad s místem urcení mimo ES predlozen - Transportdokument med destination uden for EF forelagt - Beförderungspapier mit Bestimmung außerhalb der EG wurde vorgelegt - Y>ISO_7>?iâáëëüiaíi Ýaanáöi iaôáöinÜo ia ?niinéóiü aeôüo >ISO_1>EK - Transport document indicating a destination outside the customs territory of the Community has been presented - Transpordiks väljaspool EÜd asuvasse sihtkohta on esitatud veodokument - Document de transport avec destination hors CE présenté - EK-n kívüli rendeltetésu szállítmány szállítási okmánya bemutatva - Documento di trasporto con destinazione fuori CE presentato - Pateiktas paskirties vieta uz EB ribu nurodantis gabenimo dokumentas - Uzradits transporta dokuments ar galamerki arpus EK - Dokument tat-trasport b'destinazzjoni gal barra mill-KE, ipprezentat - Vervoerdocument voor bestemming buiten de EG voorgelegd - Przedstawiony dokument przewozowy wskazujacy miejsce przeznaczenia poza WE - Documento transporte com destino fora da CE apresentado - Prepravný doklad s miestom urcenia mimo ES bol predlozený - Predlozena je bila prevozna listina za destinacijo izven ES
"V takšnih primerih pristojni organi namembne države članice na kontrolnem izvodu T5 ali države članice, kadar se kot dokazilo uporablja nacionalni dokument, vpišejo pod "Pripombe" v rubriki z naslovom Nadzor uporabe in/ali destinacije na kontrolnem izvodu T5 ali v ustrezno rubriko nacionalnega dokumenta enega od naslednjih vpisov:
726 Prevod
promet
the products have remained during the exhibition under customs control.
so izdelki med razstavo ostali pod carinskim nadzorom.
727 Prevod
promet
It shall at any time be possible to replace one or more movement certificates EUR.1 by one or more other certificates provided that this is done by the customs office or other competent authorities responsible for controlling the goods.
Možno je kadar koli zamenjati enega ali več potrdil o gibanju blaga EUR.1 z enim ali več drugimi potrdili, pod pogojem, da to opravi carinski urad ali drugi pristojni organi, odgovorni za nadzor blaga.
728 Prevod
promet
rules, procedures or practices for pre-shipment inspection that are discriminatory, non-transparent, excessively lengthy or the imposition of customs controls for the clearance of goods to shipments that have been the subject of pre-shipment inspection,
pravila, postopke ali prakse za inšpekcijske preglede pred odpremo, ki so diskriminacijski, nepregledni ali pretirano dolgi, in uvajanje carinskih kontrol za carinjenje blaga za pošiljke, pri katerih je bil že opravljen inšpekcijski pregled pred odpremo,
729 Prevod
promet
the application of modern customs techniques, including risk assessment, simplified procedures for entry and release of goods, post release controls, and company audit methods, whilst respecting the confidential nature of commercial data in accordance with the provisions applicable in each Party.
uporabi sodobnih carinskih tehnik, vključno z ocenjevanjem tveganja, poenostavljenimi postopki za vstop in sprostitev blaga, nadzorom po sprostitvi in metodami revizije v podjetjih, pri čemer bosta spoštovali zaupni značaj komercialnih podatkov v skladu z določbami, ki veljajo v vsaki pogodbenici.
730 Prevod
promet
simplify requirements and formalities in respect of the release and clearance of goods, including, to the extent possible, collaboration on the development of procedures enabling the submission of import or export data to a single agency; and to coordinate between customs and other control agencies so as to enable official controls upon import or export to be carried out, as far as possible, by a single agency;
poenostavili zahteve in formalnosti v zvezi s sprostitvijo in carinjenjem blaga, kar vključuje, koliko je le mogoče, sodelovanje pri razvijanju postopkov, ki omogočajo predložitev uvoznih ali izvoznih podatkov eni sami agenciji; in poskrbeli za usklajevanje med carinskimi in drugimi nadzornimi agencijami, da bi, če je le mogoče, omogočili, da bi uradni nadzor nad uvozom ali izvozom izvajala ena sama agencija;
Prevodi: en > sl
701–730/730
customs control