Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: es > sl
751–774/774
control
751 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Para ello, y para obtener un nivel armonizado de seguimiento en todos los Estados miembros, es preciso especificar detalladamente los criterios y los procedimientos técnicos relativos a la ejecución de los controles administrativos y sobre el terreno de las ayudas tanto en lo que respecta a los criterios de admisibilidad definidos para los regímenes de ayuda como a las obligaciones en materia de admisibilidad.
V ta namen in zaradi uskladitve nadzora v vseh državah članicah je treba podrobneje določiti merila in tehnične postopke za izvajanje upravnih pregledov in pregledov na kraju samem glede meril o izpolnjevanju pogojev, določenih za sheme pomoči, in obveznosti navzkrižne skladnosti.
752 Končna redakcija
CELEX: 32004R0806
Los acuerdos de financiación o de subvención y los contratos celebrados con arreglo al presente Reglamento estipularán que la Comisión y el Tribunal de Cuentas efectuarán controles in situ de conformidad con los procedimientos normales fijados por la Comisión en el marco de las disposiciones vigentes, en particular las del Reglamento financiero aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas(6).
V vseh finančnih sporazumih, sporazumih o nepovratnih sredstvih ali pogodbah, sklenjenih skladno s to uredbo, je določeno, da Komisija in Računsko sodišče opravita pregled na kraju samem skladno z običajnimi postopki, ki jih določi Komisija po veljavnih določbah, zlasti tistih iz finančne uredbe za splošni proračun Evropskih skupnosti [6].
753 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
A los fines previstos en el segundo párrafo del apartado 3 del artículo 33 del Reglamento (CE) no 1782/2003, por"escisión" se entenderá la escisión de un agricultor en, como mínimo, dos nuevos agricultores distintos, en la acepción de la letra a) del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1782/2003, de los cuales como mínimo uno permanece controlado, en términos de gestión, beneficios y riesgos financieros, por como mínimo una de las personas jurídicas o físicas que originalmente gestionaban la explotación, o la escisión de un agricultor en, como mínimo, un nuevo agricultor distinto, en la acepción de la letra a) del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1782/2003, permaneciendo el otro controlado, en términos de gestión, beneficios y riesgos financieros, por el agricultor que gestionaba inicialmente la explotación.
Pri uporabi drugega pododstavka člena 33(3) Uredbe (ES) št. 1782/2003 "razdružitev" pomeni razdružitev enega lastnika gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003 na najmanj dva nova posamična lastnika gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003, pri čemer glede vodenja, dobičkov in finančnih tveganj vsaj enega še naprej nadzoruje najmanj ena izmed pravnih ali fizičnih oseb, ki so prvotno upravljale gospodarstvo, ali pa razdružitev enega lastnika gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003 na najmanj enega novega posamičnega lastnika gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003, pri čemer glede vodenja, dobičkov in finančnih tveganj tega še naprej nadzoruje kmet, ki je prvotno upravljal gospodarstvo.
754 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Los controles sobre el terreno realizados en los mataderos incluirán un examen a posteriori de los documentos, una comparación con las entradas en la base de datos informatizada de bovinos y una serie de comprobaciones de los resúmenes de los certificados de sacrificio (o la información que los sustituya) enviados a los demás Estados miembros de conformidad con el apartado 3 del artículo 35 del Reglamento (CE) n° 2342/1999.
Pregledi na kraju samem v klavnicah zajemajo poznejše preglede dokumentov, primerjavo z vpisi v računalniško podatkovno zbirko za govedo in preglede povzetkov, ki se nanašajo na potrdila o zakolu ali nadomestne informacije, poslane drugim državam članicam v skladu s členom 35(3) Uredbe (ES) št. 2342/1999.
755 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Los Estados miembros establecerán, a raíz de los controles mencionados en el apartado 1, la lista de los operadores tradicionales según la definición que figura en el punto 1 del artículo 3 del Reglamento (CE) n° 896/2001 que hayan realizado durante los años 2000, 2001 y 2002, importaciones primarias seguidas de un despacho a libre práctica en los nuevos Estados miembros, así como la lista de los operadores no tradicionales.
Po opravljenih pregledih iz odstavka 1 države članice sestavijo seznam tradicionalnih izvajalcev v smislu člena 3(1) Uredbe (ES) št. 896/2001, ki so opravljali primarni uvoz, ki mu je sledila sprostitev v prost promet v novih državah članicah v letih 2000, 2001 in 2002, ter seznam netradicionalnih izvajalcev.
756 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
También conviene adoptar las disposiciones necesarias para garantizar las comunicaciones adecuadas entre los Estados miembros y la Comisión y organizar las comprobaciones y controles suplementarios necesarios con el fin de detectar y prevenir las declaraciones abusivas, prevenir las irregularidades y garantizar un funcionamiento regular de los mecanismos de gestión del régimen de los contingentes arancelarios de importación de plátanos.
Treba je določiti tudi pogoje, potrebne za zagotavljanje ustrezne komunikacije med državami članicami in Komisijo ter za organiziranje dodatnih preverjanj in pregledov, potrebnih za odkrivanje in preprečevanje lažnih navedb, preprečevanje nepravilnosti in zagotavljanje nemotenega delovanja režima za upravljanje tarifnih kvot za uvoz banan.
757 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
A los fines previstos en el primer párrafo del apartado 3 del artículo 33 del Reglamento (CE) no 1782/2003, por"fusión" se entenderá la fusión de dos o más agricultores distintos en un nuevo agricultor, en la acepción de la letra a) del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1782/2003, controlado en términos de gestión, beneficios y riesgos financieros por los agricultores que inicialmente gestionaban las explotaciones o una de ellas.
Pri uporabi prvega pododstavka člena 33(3) Uredbe (ES) št. 1782/2003 "združitev" pomeni združitev dveh ali več posamičnih lastnikov gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003 v enega novega lastnika gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003, ki ga glede upravljanja, dobičkov in finančnih tveganj nadzorujejo kmetje, ki so prvotno upravljali gospodarstva, ali eden izmed njih.
758 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
El proveedor de servicios de solución alternativa de controversias analizará la reclamación para determinar que se ajuste desde el punto de vista administrativo a sus reglas de procedimiento y a lo dispuesto en el presente Reglamento y en el Reglamento (CE) n° 733/2002 y, a no ser que se pruebe su incumplimiento, la remitirá, en su caso, al demandado en el plazo de cinco días hábiles tras haber percibido el pago de la tasa que deba abonar el reclamante.
Izvajalec ADR prouči, ali je pritožba skladna z njegovim poslovnikom, določbami te uredbe in Uredbe (ES) št. 733/2002, in, razen če ugotovi neskladnost, pritožbo v petih delovnih dneh po prejemu pristojbine, ki jo mora plačati pritožnik, pošlje tožencu.
759 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Sin perjuicio de la normativa sobre competencia judicial y legislación aplicable, en los acuerdos entre el registrador y el solicitante de registro de un nombre de dominio no se podrá designar como aplicable una legislación que no sea la de uno de los Estados miembros, ni designar un órgano de solución de controversias, salvo que sea elegido por el Registro con arreglo al artículo 23, ni órgano de arbitraje ni un tribunal situados fuera de la Comunidad.
Brez poseganja v katero koli pravilo, ki ureja pristojnost in veljavno zakonodajo, pogodbe med registratorjem in registrantom domenskega imena ne morejo kot veljavno zakonodajo določiti zakonodajo, ki ni zakonodaja ene od držav članic, niti ne morejo imenovati organa za reševanje sporov, razen če ga izbere Register po členu 23, niti arbitražnega sodišča ali sodišča zunaj Skupnosti.
760 Končna redakcija
CELEX: 32004R0872
La RCSNU 1532 (2004), de 12 de marzo de 2004, establece que deben congelarse los fondos y los recursos económicos poseídos o controlados por Charles Taylor, ex Presidente de Liberia, por Jewell Howard Taylor, por Charles Taylor Jr., por otros miembros de su familia inmediata, por sus antiguos altos funcionarios y por otros aliados o asociados cercanos a él determinados por el Comité del Consejo de Seguridad creado en virtud de lo dispuesto en el párrafo 21 de la RCSNU 1521 (2003).
Resolucija VSZN 1532 (2004) z dne 12. marca 2004 določa, da se zamrznejo vsa sredstva in gospodarski viri, ki jih imajo v lasti ali jih nadzirajo nekdanji liberijski predsednik Charles Taylor, Jewell Howard Taylor in Charles Taylor ml., drugi ožji družinski člani, nekdanji visoki uslužbenci ter drugi tesni zavezniki in pomagači, kakor jih je določil Odbor Varnostnega sveta, ustanovljen na podlagi odstavka 21 Resolucije VSZN 1521 (2004).
761 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Sin perjuicio de las medidas especiales que adopten los Estados miembros para poder presentar en el momento oportuno los justificantes necesarios para programar y realizar controles eficaces, el primer párrafo también será aplicable respecto a los documentos, contratos o declaraciones que deban presentarse a la autoridad competente de acuerdo con los artículos 12 y 13, cuando esos documentos, contratos o declaraciones sean elementos constitutivos de la admisibilidad de la ayuda de que se trate.
Brez vpliva na katere koli posebne ukrepe, ki jih sprejmejo države članice glede na potrebo po pravočasni predložitvi spremnih dokumentov zaradi načrtovanja in izvajanja učinkovitega nadzora, se prvi pododstavek uporablja tudi za dokumente, pogodbe ali izjave, ki se predložijo pristojnemu organu v skladu s členoma 12 in 13, kadar so taki dokumenti, pogodbe ali izjave bistveni za upravičenost do zadevne pomoči.
762 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
El apartado 2 del artículo 3 se sustituye por el texto siguiente:"Los Estados miembros podrán ser autorizados, de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 18 de la Directiva 90/425/CEE, a excluir de la lista prevista en la letra a) del apartado 1 a las personas físicas que posean un solo cerdo destinado a su propio uso o consumo, o para tener en cuenta circunstancias particulares, siempre que el animal sea sometido antes de todo traslado a los controles previstos en la presente Directiva.".
Člen 3(2) se nadomesti z: "Državam članicam je lahko v skladu s postopkom iz člena 18 Direktive 90/425/EGS dovoljeno, da iz seznama v odstavku 1(a) izključijo fizične osebe, ki redijo enega prašiča za lastno rabo ali prehrano, ali da upoštevajo posebne okoliščine, pod pogojem, da se ta žival pred kakršnim koli premikom pregleda v skladu s to direktivo."
763 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Con ello, se pretende que los autoridades nacionales competentes puedan efectuar con la suficientes antelación los controles y comprobaciones necesarios de los documentos y justificantes presentados por los operadores, efectuar las correcciones oportunas de las declaraciones realizadas en aplicación de los artículos 4 y 5 del Reglamento (CE) n° 414/2004 y rectificar, en su caso, las comunicaciones indicadas en el apartado 3 del artículo 7 de ese mismo Reglamento antes de que se abra un nuevo tramo de la cantidad adicional.
Namen tega prehodnega določanja je omogočiti pristojnim nacionalnim organom pregledati in preveriti spremne dokumente, ki jih predložijo dobavitelji, popraviti izjave iz členov 4 in 5 Uredbe (ES) št. 414/2004 in po potrebi pravočasno popraviti priglasitve iz člena 7(3) navedene Uredbe, preden se odpre naslednji delež dodatne količine.
764 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Según la letra c) del apartado 1 del artículo 3 de la Directiva 90/425/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1990, relativa a los controles veterinarios y zootécnicos aplicables en los intercambios intracomunitarios de determinados animales vivos y productos con vistas a la realización del mercado interior(3), los animales destinados al comercio intracomunitario deben ser identificados de acuerdo con las normas comunitarias y registrados de forma que pueda localizarse la explotación, el centro u organismo de origen o de tránsito.
V skladu s členom 3(1)(c) Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi [3], morajo biti živali v trgovini znotraj Skupnosti identificirane v skladu z zahtevami predpisov Skupnosti in registrirane na tak način, da je mogoče izslediti prvotno ali prehodno gospodarstvo, center ali organizacijo.
765 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
El Sistema de Información de Schengen (denominado en lo sucesivo "el SIS"), creado de conformidad con lo dispuesto en el título IV del Convenio de 1990 de Aplicación del Acuerdo de Schengen, de 14 de junio de 1985, relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes(3), denominado en lo sucesivo "el Convenio de Schengen de 1990", constituye un instrumento fundamental para la aplicación de las disposiciones del acervo de Schengen tal como ha sido integrado en el marco de la Unión Europea.
Schengenski informacijski sistem, v nadaljnjem besedilu "SIS", vzpostavljen v skladu z določbami naslova IV Konvencije iz leta 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah [3], v nadaljnjem besedilu "Schengenska konvencija iz leta 1990", predstavlja pomembno orodje za uporabo določb schengenskega pravnega reda, kakor je vključen v okvir Evropske unije.
766 Končna redakcija
CELEX: 32004R0878
Con respecto a los lotes importados o en tránsito, la autoridad competente efectuará controles documentales a intervalos regulares y, al menos, dos veces al año, en la cadena de canalización desde los puestos de inspección fronterizos de primera entrada hasta la instalación técnica autorizada en caso de importación, y hasta el puesto de inspección fronterizo de salida en caso de tránsito, a fin de cotejar las cantidades de subproductos animales importadas, utilizadas y eliminadas, y de dar cumplimiento al presente Reglamento y al Reglamento (CE) n° 1774/2002.
Glede uvoženih pošiljk ali pošiljk v tranzitu pristojni organ v rednih presledkih opravlja dokumentacijski pregled in najmanj dvakrat letno na usmerjevalni verigi od mejnih kontrolnih točk prvega vstopa do odobrenega tehničnega obrata v primeru uvoza, in do mejne kontrolne točke izstopa v primeru tranzita, zaradi usklajevanja količin uvoženih, uporabljenih in odstranjenih živalskih stranskih proizvodov, da se zagotovi skladnost s to uredbo in z Uredbo (ES) št. 1774/2002.
767 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
No obstante lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 8, los Estados miembros permitirán, respecto a aquellas tareas de medición para las que se exija la utilización de un instrumento de medida controlado legalmente, la comercialización y puesta en servicio de instrumentos de medida que cumplan las normas aplicables antes del 30 de octubre de 2006, hasta la expiración de la validez de la aprobación de modelo de los instrumentos de medida de que se trate o, en caso de aprobación de modelo de validez indefinida, durante un plazo no superior a diez años contados a partir del 30 de octubre de 2006.
Ne glede na člen 8(2) države članice dovolijo, da se za merjenja, za katera so predpisale uporabo merilnih instrumentov, ki so pod zakonskim nadzorom dajejo na trg in začnejo uporabljati merilni instrumenti, ki izpolnjujejo določbe, veljavne pred 30. oktobrom 2006, do poteka veljavnosti odobritve tipa takih merilnih instrumentov ali v primeru odobritve tipa z neomejeno veljavnostjo za obdobje največ desetih let od 30. oktobra 2006.
Prevodi: es > sl
751–774/774
control