Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–57/57
Data Provision Section
51 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0368
Without prejudice to Article 6, where the above procedure has been followed and there is concern over possible inconsistencies then a proposal may be submitted for the entry of the provisional classification into Annex I. The proposal should be made to one of the Member States and should be accompanied by appropriate scientific data (see also section 4.1).
Brez poseganja v člen 6, kjer je bil ta postopek izveden na ta način in obstaja zaskrbljenost o možnih nedoslednostih, je lahko predložen predlog za vnos začasne razvrstitve v Prilogo I. Predlog bi moral biti predložen eni od držav članic, spremljati pa bi ga morali ustrezni znanstveni podatki (glej tudi razdelek 4.1).
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0003
For the zones and agglomerations referred to in paragraph 2, Member States shall take measures to ensure, in accordance with the provisions of Directive 2001/81/EC, that a plan or programme is prepared and implemented in order to attain the target value, save where not achievable through proportionate measures, as from the date specified in Section II of Annex I.
Za območja in strnjena naselja iz odstavka 2 države članice sprejmejo ukrepe, s katerimi v skladu z določbami Direktive 2001/81/ES zagotovijo, da se pripravi in izvede načrt ali program za doseganje ciljne vrednosti od datuma, ki je določen v oddelku II Priloge I, razen tam, kjer ciljna vrednost ni dosegljiva s sorazmernimi ukrepi.
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2787
Where transit declarations are lodged at offices of departure which apply the provisions of Section 2, subsection 7, persons may be granted the status of authorised consignor if, as well as complying with the conditions set out in Articles 373 and 398, they lodge their transit declarations and communicate with the customs authorities using a data-processing technique.
Kadar se tranzitne deklaracije vložijo pri uradih odhoda, ki uporabljajo določbe iz pododdelka 7 oddelka 2, lahko osebe pridobijo status pooblaščenega pošiljatelja, če izpolnjujejo vse pogoje iz členov 373 in 398 ter če vlagajo tranzitne deklaracije in komunicirajo s carinskimi organi z uporabo tehnike računalniške izmenjave podatkov.
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981D0437
The Einecs inventory shall be composed of a core inventory, hereinafter referred to as "Ecoin" (European Core Inventory), drawn up by the Commission from the data at its disposal, and of a list of substances which are the subject of subsequent declarations communicated to the Commission by the Member States in accordance with the provisions set out in Section II of the Annex.
Seznam Einecs sestavljata osnovni seznam, v nadaljnjem besedilu "Ecoin" (evropski osnovni seznam), ki ga Komisija izdela na podlagi razpoložljivih podatkov, in seznam snovi, ki so predmet poznejših prijav, ki jih države članice sporočijo Komisiji v skladu z določbami iz oddelka II Priloge.
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0080
From the date of entry into force of this Directive, the provisions detailed in section 7 of Annex I to Directive 70/220/EEC, as amended by this Directive, with specific regard to the conformity of in-service vehicles shall apply to all vehicles that have been type-approved according to the requirements of Directive 70/220/EEC, as amended by Directive 98/69/EC of the European Parliament and of the Council(8) or subsequent amending Directives.
Od datuma začetka veljavnosti te direktive se določbe, navedena v točki 7 Priloge I k Direktivi 70/220/EGS, spremenjeni s to direktivo, zlasti glede skladnosti vozil v uporabi, uporabljajo za vsa vozila, homologirana po zahtevah Direktive 70/220/EGS, spremenjene z Direktivo 98/69/ES Evropskega parlamenta in Sveta [8] ali z naknadnimi spreminjajočimi direktivami.
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pending the constitution of an arbitral tribunal to which a dispute is being submitted under this section, any court or tribunal agreed on by the parties or, failing such agreement within two weeks from the date of the request for provisional measures, the International Tribunal for the Law of the Sea or, with respect to activities in the area, the Sea-bed Disputes Chamber, may prescribe, modify or revoke provisional measures in accordance with this Article if it considers that prima facie the tribunal which is to be constituted would have jurisdiction and that the urgency of the situation so requires.
Med konstituiranjem arbitražnega sodišča, ki se mu predloži kak spor na podlagi tega poglavja, lahko vsako sodišče ali arbitražno sodišče, o katerem so se stranke sporazumele, ali, če do tega sporazuma ni prišlo v dveh tednih po vloženi zahtevi po začasnih ukrepih, Mednarodno sodišče za pomorsko mednarodno pravo ali, v zvezi z dejavnostmi v Coni, zbornica za spore o morskem dnu predpiše, spremeni ali prekliče začasne ukrepe v skladu s tem členom, če prima facie meni, da bo arbitražno sodišče, ki se konstituira, pristojno in da to narekuje nujnost situacije.
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1091
However, such visas shall, for a period of not more than three months from their initial date of validity, be valid concurrently as uniform short-stay visas, provided that they were issued in accordance with the common conditions and criteria adopted under or pursuant to the relevant provisions of Chapter 3, section 1 of the Convention implementing the Schengen Agreement and their holders fulfil the entry conditions referred to in Article 5(1)(a), (c), (d) and (e) of the said Convention and reproduced in Part IV of these Instructions. Otherwise, such visas shall merely enable their holders to transit through the territories of the other Contracting Parties in order to reach the territory of the Member State which issued the visa, unless the holders do not fulfil the entry conditions referred to in Article 5(1)(a), (d) and (e) of the Convention implementing the Schengen Agreement or are on the national list of alerts of the Member State through whose territory they seek to transit."
V nasprotnem primeru ti vizumi imetnikom omogočajo le tranzit čez ozemlja drugih držav pogodbenic z namenom priti na ozemlje države članice, ki je vizum izdala, razen če imetniki ne izpolnjujejo pogojev za vstop, navedenih v členu 5(1)(a), (d) in (e) Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, ali če so na seznamu iskanih oseb države članice, ki so jo zaprosili za tranzit čez njeno ozemlje."
Prevodi: en > sl
51–57/57
Data Provision Section