Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/288
EC association agreement
51 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0398
It is also important that Turkey fulfils the commitments of legislative approximation and implementation of the acquis in accordance with the commitments made under the Association Agreement, customs union and related decisions of the EC-Turkey Association Council, for example on the trade regime for agricultural products.
Pomembno je tudi, da Turčija izpolni obveznosti zakonodajnega približevanja in izvajanja pravnega reda v skladu z obveznostmi, ki izhajajo iz Pridružitvenega sporazuma, carinske unije in sorodnih sklepov Pridružitvenega sveta ES-Turčija, na primer o trgovinskem režimu za kmetijske proizvode.
52 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 2497/96 of 18 December 1996 laying down procedures for applying in the poultrymeat sector the arrangements provided for in the Association Agreement and the Interim Agreement between the European Community and the State of Israel
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2497/96 z dne 18. decembra 1996 o določitvi postopkov za uporabo določb v sektorju perutninskega mesa, kakor so predvideni v Pridružitvenem sporazumu in Začasnem sporazumu med Evropsko skupnostjo in državo Izrael
53 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22004D0009
(4) For the Agreement to function well, Protocol 37 to the Agreement is to be extended to include the Radio Spectrum Policy Group set up by Decision 2002/622/EC, and Annex XI is to be amended in order to specify the procedures for association with this Group,
(4) Za dobro delovanje Sporazuma je treba Protokol 37 k Sporazumu razširiti, da bo vključeval skupino za politiko radijskega spektra, ustanovljeno s Sklepom 2002/622/ES, in Prilogo XI k Sporazumu je treba spremeniti, da se določijo podrobni postopki za udeležbo v tej skupini -
54 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000D0822
on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Communityand the Republic of Tunisia concerning reciprocal liberalisation measures and amendment of the Agricultural Protocols to the EC/Tunisia Association Agreement
o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Tunizijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembah Protokolov o kmetijstvu k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Tunizijo
55 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Those detailed arrangements shall be adopted after consultation of the EIB in respect of the resources managed by it and in accordance with the rules laid down in the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision, the Internal Agreement and this Regulation.
Navedene natančne ureditve se sprejmejo po posvetu EIB za sredstva, s katerimi upravlja in v skladu s pravili iz Sporazuma AKP-ES, Sklepa o čezmorski pridružitvi, Notranjega sporazuma in te uredbe.
56 Pravna redakcija
promet
DRUGO
In the cases provided for in the ACP-EC Agreement, in the Internal Agreement, in the Overseas Association Decision and in the measures implementing that Decision, the Commission may undertake the financial implementation of EDF resources by centralised management.
V primerih iz Sporazuma AKP-ES, Notranjega sporazuma, Sklepa o čezmorski pridružitvi in ukrepov za izvajanje navedenega sklepa, lahko Komisija začne finančno uporabo sredstev ERS z decentraliziranim upravljanjem.
57 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The Chief Authorising Officer shall take all measures necessary for the implementation of Annex IV to the ACP-EC Agreement and Articles 18 and 33 of the Overseas Association Decision and Annexes II A to II D thereto.
Glavni odredbodajalec sprejme vse potrebne ukrepe za izvajanje Priloge IV k Sporazumu AKP-ES ter členov 18 in 33 Sklepa o čezmorski pridružitvi ter Prilog II A do II D k sklepu.
58 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The resources of the EDF shall be earmarked for specific purposes according to the main instruments of cooperation, as described in the Financial Protocol of the ACP-EC Agreement and the Overseas Association Decision.
Sredstva ERS se zagotovijo za posebne namene glede na glavne instrumente sodelovanja, kakor so opisani v finančnem protokolu k Sporazumu AKP-ES in v Sklepu o čezmorski pridružitvi.
59 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Balances remaining from previous EDFs that are transferred to the 9th EDF shall be administered in accordance with the conditions laid down in this Title and in the relevant provisions of the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision or the Internal Agreement.
Neporabljena sredstva prejšnjih ERS, ki se prenesejo v 9. ERS se upravljajo v skladu s pogoji iz tega naslova in iz ustreznih določb Sporazuma AKP-ES, Sklepa o čezmorski pridružitvi ali Notranjega sporazuma.
60 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0979
For the purpose of applying Article 29(2) of Annex V to the Association Agreement, the Commission is hereby authorised, in accordance with the procedure laid down in Article 75 of Regulation (EC) No 1493/1999, to conclude the instruments required to amend the Agreement.
Za namene uporabe člena 29(2) Priloge V k Pridružitvenemu sporazumu se Komisijo pooblasti po postopku iz člena 75 Uredbe (ES) št. 1493/1999, da sprejme instrumente, potrebne za spremembo Sporazuma.
61 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The Commission may not entrust to third parties its implementation powers under the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision where those powers involve a large measure of discretion implying political choices.
Komisija ne sme zaupati svojih pooblastil za uporabo na podlagi Sporazuma AKP-ES ali Sklepa o čezmorski pridružitvi tretjim strankam, če taka pooblastila vključujejo veliko mero diskrecije, ki vsebuje politične odločitve.
62 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The relations between the Commission and the paying agents provided for in Article 37 of Annex IV to the ACP-EC Agreement or in the measures implementing the Overseas Association Decision shall be the subject of contracts.
Odnosi med Komisijo in plačilnimi zastopniki, predvidenimi v členu 37 Priloge IV k Sporazumu AKP-ES ali v ukrepih za izvajanje Sklepa o čezmorski pridružitvi, so predmet pogodb.
63 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0037
(1) An Agreement in the form of an Exchange of Letters has been concluded on 22 December 2003 between the European Community and the Kingdom of Morocco concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of Protocols 1 and 3 to the EC-Morocco Association Agreement.
(1) Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko glede ukrepov vzajemne liberalizacije in nadomestitve protokolov 1 in 3 k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Marokom je bil sklenjen 22. decembra 2003.
64 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0054
(1) An Agreement in the form of an Exchange of Letters has been concluded on 22 December 2003 between the European Community and the State of Israel concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of the Protocols Nos 1 and 2 to the EC-Israel Association Agreement.
(1) Med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael je bil 22. decembra 2003 sklenjen sporazum v obliki izmenjave pisem o vzajemnih ukrepih za liberalizacijo in o nadomestitvi protokolov 1 in 2 k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Izraelom.
65 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000D0822
The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Tunisia concerning reciprocal liberalisation measures and amendment of the Agricultural Protocols to the EC/Tunisia Association Agreement is hereby approved on behalf of the Community.
S tem sklepom se v imenu Skupnosti potrdi Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Tunizijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembah Protokolov o kmetijstvu k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Tunizijo
66 Pravna redakcija
DRUGO
Decision No 1/96 of the EC-Turkey Association Council of 2 September 1996 repealing Decision 5/72 relating to methods of administrative cooperation for implementation of Articles 2 and 3 of the Additional Protocol to the Ankara Agreement
SKLEP št. 1/96 PRIDRUŽITVENEGA SVETA ES-TURČIJA z dne 2. septembra 1996 o razveljavitvi Sklepa št. 5/72 o načinih upravnega sodelovanja za izvajanje členov 2 in 3 Dodatnega protokola k Sporazumu iz Ankare (96/541/ES)
67 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Financing decisions taken by the Commission, in accordance with the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision, which authorise it to grant financial aid from the EDF, shall give rise to financial commitments by the Commission.
Sklepi o financiranju, ki jih sprejme Komisija v skladu s Sporazumom AKP-ES ali Sklepom o čezmorski pridružitvi, ki ji omogočajo odobritev finančne pomoči iz ERS, povzročijo finančne obveznosti Komisije.
68 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EC) No 3382/94 of 19 December 1994 on certain procedures for applying the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part
UREDBA SVETA (ES) št. 3382/94 z dne 19. decembra 1994 o nekaterih postopkih za uporabo Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi strani
69 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0361
Having regard to Council Decision 2003/917/EC of 22 December 2003 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the State of Israel concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of Protocols 1 and 2 to the EC-Israel Association Agreement fn, and in particular Article 2 thereof,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2003/917/ES z dne 22. decembra 2003 o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael o vzajemnih ukrepih za liberalizacijo in nadomestitvi protokolov 1 in 2 k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Izraelom fn, in zlasti člena 2 Sklepa,
70 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22004D0010
(4) For the Agreement to function well, Protocol 37 to the Agreement is to be extended to include the European Regulators Group for Electronic Communications Networks and Services set up by Decision 2002/627/EC, and Annex XI is to be amended in order to specify the procedures for association with this Group,
(4) Za dobro delovanje Sporazuma je treba Protokol 37 k Sporazumu razširiti, da bo vključeval skupino regulatornih organov za elektronska komunikacijska omrežja in storitve, ustanovljeno s Sklepom 2002/627/ES, in Prilogo XI k Sporazumu je treba spremeniti, da se določijo podrobni postopki za udeležbo v tej skupini -
71 Pravna redakcija
promet
The conclusions and recommendations of the EC-Tunisia Scientific and Technical Cooperation Committee shall be sent, for information, to the Association Committee of the Euro-Mediterranean Agreement between the European Union and the Tunisian Republic.
Sklepi in priporočila Odbora za znanstveno in tehnično sodelovanje ES - Tunizija se kot informacija pošljejo Pridružitvenemu odboru evro-mediteranskega sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Tunizijo.
72 Pravna redakcija
promet
The conclusions and recommendations of the EC-Morocco Scientific and Technical Cooperation Committee shall be sent, for information, to the Association Committee of the Euro-Mediterranean Agreement between the European Union and the Kingdom of Morocco.
Sklepi in priporočila Odbora za znanstveno in tehnično sodelovanje ES - Maroko se kot informacija pošljejo Pridružitvenemu odboru Evro-mediteranskega sporazuma med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko.
73 Pravna redakcija
promet
DRUGO
In certain specific cases provided for in the ACP-EC Agreement, in the Internal Agreement, in the Overseas Association Decision and in the measures implementing that Decision, the Commission may undertake the financial implementation of EDF resources by means of joint management with international organisations.
V nekaterih posebnih primerih iz Sporazuma AKP-ES, Notranjega sporazuma, Sklepa o čezmorski pridružitvi in ukrepov za izvajanje navedenega sklepa, lahko Komisija začne finančno uporabo sredstev ERS s skupnim upravljanjem z mednarodnimi organizacijami.
74 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Council Regulation (EC) No 2398/96 of 12 December 1996 opening a tariff quota for turkey meat originating in and coming from Israel as provided for in the Association Agreement and the Interim Agreement between the European Community and the State of Israel (8), and in particular Article 2 thereof,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2398/96 z dne 12. decembra 1996 o odpiranju tarifne kvote za puranje meso, ki izvira in prihaja iz Izraela, kakor je predpisano v Pridružitvenem sporazumu in Začasnem sporazumu med Evropsko skupnostjo in državo Izrael fn, in zlasti člena 2 Uredbe,
75 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Depending on the degree of decentralisation provided for in the ACP-EC Agreement and in the Overseas Association Decision and the measures implementing that Decision, the Commission shall strive to encourage the beneficiary ACP States and the OCTs to adhere, when exercising the powers entrusted to them under the ACP-EC Agreement and under the Overseas Association Decision, to the principle of sound financial management set out in Article 4, in particular the progressive application of the following criteria:
Glede na stopnjo decentralizacije, predvideno v Sporazumu AKP-ES in v Sklepu o čezmorski pridružitvi ter ukrepih za izvajanje navedenega sklepa, Komisija spodbuja upravičene države AKP in ČDO, naj se pri izvajanju pooblastil, ki so jim zaupana na podlagi Sporazuma AKP-ES in Sklepa o čezmorski pridružitvi, držijo načela dobrega finančnega upravljanja iz člena 4, zlasti pa postopke uporabe naslednjih meril:
76 Pravna redakcija
promet
DRUGO
endorses contracts and programme estimates, as provided for in Article 80(4) of this Regulation, in accordance with Article 36(2)(i) of Annex IV to the ACP-EC Agreement, or the relevant provisions of the measures implementing the Overseas Association Decision;
potrdi pogodbe in ocene programov, kot je predvideno v členu 80(4) te uredbe, v skladu s členom 36(2)(i) Priloge IV k Sporazumu AKP-ES, ali z ustreznimi določbami ukrepov za izvajanje Sklepa o čezmorski pridružitvi;
77 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EC) No 3383/94 of 19 December 1994 on certain procedures for applying the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Bulgaria, of the other part
UREDBA SVETA (ES) št. 3383/94 z dne 19. decembra 1994 o nekaterih postopkih za uporabo Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi strani
78 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0002
amending Regulation (EC) No 2248/2001 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part, and for applyingthe Interim Agreement between the European Community and the Republic of Croatia
o spremembi Uredbe (ES) št. 2248/2001 o nekaterih postopkih uporabe Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani in uporabe Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško
79 Pravna redakcija
DRUGO
Council Directive 1999/63/EC of 21 June 1999 concerning the Agreement on the organisation of working time of seafarers concluded by the European Community Shipowners' Association (ECSA) and the Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST) - Annex: European Agreement on the organisation of working time of seafarers
DIREKTIVA SVETA 1999/63/ES z dne 21. junija 1999 o sporazumu o razporejanju delovnega časa pomorščakov, sklenjenem med Združenjem ladjarjev Evropske skupnosti (ESCA) in Federacijo sindikatov delavcev v prometu Evropske unije (FST)
80 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Where the Commission acts as contracting authority for the implementation of humanitarian aid or emergency aid within the framework of the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision, it shall be required to comply with the relevant Community rules on procurement.
Če Komisija deluje kot naročnik za izvajanje humanitarne pomoči ali pomoči v izrednih razmerah v okviru Sporazuma AKP-ES ali Sklepa o čezmorski pridružitvi, mora izpolnjevati ustrezna pravila Skupnosti o javnih naročilih.
81 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The balances remaining from previous EDFs shall be used to finance projects, programmes and other forms of action that contribute to attaining the objectives of the ACP-EC Agreement and the Overseas Association Decision, in accordance with the provisions of that Agreement or that Decision, and with the conditions laid down in this Title.
Neporabljena sredstva iz prejšnjih ERS se uporabijo za financiranje projektov, programov in drugih oblik ukrepov, ki prispevajo k doseganju ciljev Sporazuma AKP-ES in Sklepa o čezmorski pridružitvi, v skladu z določbami navedenega sporazuma ali navedenega sklepa in s pogoji iz tega naslova.
82 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EC) No 312/2003 of 18 February 2003 implementing for the Community the tariff provisions laid down in the Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part
UREDBA SVETA (ES) št. 312/2003 z dne 18. februarja 2003 o izvajanju, za Skupnost, tarifnih določb Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani
83 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0003
In the case of a practice which is liable to warrant application by the Community of the measures provided for in Article 23(1) of the Interim Agreement, and thereafter Article 36(1) of the Stabilisation and Association Agreement, the introduction of anti- dumping measures shall be decided upon in accordance with the provisions laid down in Council Regulation (EC) No 384/96 of 22 December 1995 on protection against dumped import from countries not members of the European Community fn and the procedure provided for in Article 23(2) of the Interim Agreement, and thereafter Article 36(2) of the Stabilisation and Association Agreement.
V primeru ravnanj, na podlagi katerih je Skupnost pooblaščena uporabiti ukrepe, predvidene v členu 23(1) Začasnega sporazuma, in nadalje člena 36(1) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, se o uvedbi protidampinških ukrepov odloča v skladu z določbami iz Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti fn, in postopkom, predvidenim v členu 23(2) Začasnega sporazuma, in nadalje členu 36(2) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.
84 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0002
In the case of a practice which is liable to warrant application by the Community of the measures provided for in Article 24(1) of the Interim Agreement, and thereafter Article 37(1) of the Stabilisation and Association Agreement, the introduction of anti - dumping measures shall be decided upon in accordance with the provisions laid down in Council Regulation (EC) No 384/96 of 22 December 1995 on protection against dumped imports from countries not members of the European Community fn and the procedure provided for in Article 24(2) of the Interim Agreement, and thereafter Article 37(2) of the Stabilisation and Association Agreement.
V primeru ravnanj, na podlagi katerih je Skupnost upravičena uporabiti ukrepe, predvidene v členu 24(1) Začasnega sporazuma in kasneje v členu 37(1) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, se o uvedbi protidampinških ukrepov odloča v skladu z določbami Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti pred dampinškim uvozom iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti fn, in postopkom, predvidenim v členu 24(2) Začasnega sporazuma in kasneje členu 37(2) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.
85 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EC) No 2248/2001 of 19 November 2001 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part and for applying the Interim Agreement between the European Community and the Republic of Croatia
UREDBA SVETA (ES) št. 2248/2001 z dne 19. novembra 2001 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani ter za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško
86 Pravna redakcija
DRUGO
amendingRegulation (EC) No 153/2002 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, and for applying the Interim Agreement between the European Community and the Former Yugoslav Republic of Macedonia
o spremembi Uredbe (ES) št. 153/2002 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani in za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo
87 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0297
(1) Council Decision 2002/979/EC of 18 November 2002 on the signature and provisional application of certain provisions of an Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part(3), provides that certain provisions of the Agreement be applied temporarily pending its entry into force.
(1) Sklep Sveta 2002/979/ES z dne 18. novembra 2002 o podpisu in začasni uporabi nekaterih določb Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani fn predvideva, da je treba nekatere določbe Sporazuma začasno uporabiti do njegovega začetka veljavnosti.
88 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Regulation (EC) No 2008/97 provides that where the conditions of the special arrangements provided for in the Association Agreement are amended, in particular as regards the amounts, or where a new agreement is concluded, the resultant adjustments to that Regulation may be adopted by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 38 of Council Regulation No 136/66/EEC (3), as last amended by Regulation (EC) No 1581/96 (4);
ker Uredba (ES) št. 2008/97 predvideva, da kadar so pogoji posebnih režimov, predvideni v pridružitvenem sporazumu, spremenjeni, zlasti glede zneskov, ali kadar se sklene nov sporazum, lahko Komisija sprejme nastale prilagoditve navedene uredbe skladno s postopkom iz člena 38 Uredbe Sveta št. 136/66/EGS fn, nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 1581/96 fn;
89 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Save in cases where management is centralised, operations relating to the implementation of programmes or projects shall be carried out by the national or regional authorising officer, as defined in Article 35 of Annex IV to the ACP-EC Agreement and in the measures implementing the Overseas Association Decision, in close cooperation, in the ACP States, with the head of delegation in accordance with Articles 35 and 36 of Annex IV to the ACP-EC Agreement.
Razen v primerih, ko je upravljanje centralizirano, dejavnosti v zvezi z izvajanjem programov ali projektov izvajajo nacionalni ali regionalni odredbodajalci, kot je opredeljeno v členu 35 Priloge IV Sporazuma AKP-ES in ukrepih za izvajanje Sklepa o čezmorski pridružitvi, v tesnem sodelovanje, v državah AKP, z vodjo delegacije v skladu s členu 35 in 36 v Prilogi IV k Sporazumu AKP-ES.
90 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Those resources shall be granted for the purposes set out in Annex II to the ACP-EC Agreement and in the Overseas Association Decision, in accordance with the conditions provided for by its statutes and the relevant provisions of the terms and conditions for investment financing as laid down in that Annex and Decision.
Banka dodeli ta sredstva za namene, opisane v Prilogi II k Sporazumu AKP-ES in v Sklepu o čezmorski pridružitvi, v skladu s pogoji, ki jih predvidevajo njeni statuti in ustrezne določbe, ki urejajo pogoje za naložbeno financiranje, kakor je določeno v navedeni prilogi in sklepu.
91 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0958
(4) The outcome of these consultations is an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the Community and the Kingdom of Morocco, which is attached to this Decision, providing for a temporary derogation from Protocol No 1 to the Association Agreement and introducing for the period from 1 October 2002 to 31 May 2003 only arrangements similar to those laid down in Regulation (EC) No 2264/2001.
(4) Zaključek teh posvetovanj je sporazum v obliki Izmenjave pisem med Skupnostjo in Kraljevino Maroko, ki je priložen k tej odločbi, ki predvideva začasno odstopanje od protokola št. 1 k Sporazumu o pridružitvi in uvaja za obdobje od 1. oktobra 2002 do 31. maja 2003 le dogovore, podobne tistim iz Uredbe (ES) št 2264/2001.
92 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0607
Having regard to Council Regulation (EC) No 2248/2001 of 19 November 2001 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part, and for applying the Interim Agreement between the European Community and the Republic of Croatia ( 3 ), as amended by Council Regulation (EC) No 2/2003 ( 4 ), and in particular Articles 4 and 5 thereof,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2248/2001 z dne 19. novembra 2001 o določenih postopkih za uporabo Stabilizacijsko- pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi, ter za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško ( 3 ), kot spremenjeni z Uredbo Sveta (ES) št. 2/2003 ( 4 ), in zlasti člena 4 in 5 Uredbe,
93 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of the specific provisions relating to preferential imports not subject to quotas as referred to in Regulation (EC) No 1706/98, Annex I to Protocol 1 to Decision No 1/98 of the EC-Turkey Association Council, Annex IV to the Agreement with South Africa, and under the Agreement with Switzerland, it should be specified that the reduced rate of duty is to be applied only on presentation of the proof of origin provided for in the relevant Protocols to those Agreements.
Pri posebnih določbah, povezanih s preferencialnim uvozom, za katerega ne veljajo kvote iz Uredbe (ES) št. 1706/98, Priloge 1 k Protokolu 1 Sklepa št. 1/98 Pridružitvenega sveta ES - Turčija, Priloge IV k Sporazumu z Južno Afriko in kvote na podlagi Sporazuma s Švico, je treba določiti, da se znižana stopnja dajatve uporabi samo ob predložitvi dokazila o poreklu, predvidenega z ustreznimi protokoli k tem sporazumom.
94 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The Chief Authorising Officer shall take all measures necessary to ensure that national, regional or local authorising officers perform the tasks for which they are responsible by virtue of the ACP-EC Agreement, and in particular Annex IV thereto, and by virtue of the Overseas Association Decision or measures implementing that Decision.
Glavni odredbodajalec sprejme vse potrebne ukrepe, da zagotovi, da nacionalni, regionalni ali lokalni odredbodajalci opravljajo naloge, za katere so odgovorni na podlagi Sporazuma AKP-ES, zlasti Priloge IV, in na podlagi Sklepa o čezmorski pridružitvi ali ukrepov za izvajanje navedenega sklepa.
95 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Council Regulation (EC) No 2248/2001 of 19 November 2001 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part, and for applying the Interim Agreement between the European Community and the Republic of Croatia (1), and in particular Articles 4 and 5 thereof,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2248/2001 z dne 19. novembra 2001 o nekaterih postopkih za izvedbo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani ter za izvedbo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško fn ti členov 4 in 5 Uredbe,
96 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The conversion rates to be used for final accounting of payments made under the projects or programmes referred to in Part 4 of the ACP-EC Agreement and Annex IV thereto or in the Overseas Association Decision shall be the rates applicable on the date on which the Commission accounts referred to in Article 28 of this Regulation were debited.
Menjalna razmerja, ki se uporabljajo za končni obračun plačil iz projektov ali programov iz Dela 4 Sporazuma AKP-ES in Priloge IV k sporazumu ali v Sklepu o čezmorski pridružitvi so stopnje, ki se uporabljajo na dan, ko so bili obračuni Komisije iz člena 28 te uredbe knjiženi.
97 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1157
(2) Council Decision 2003/285/EC fn, which approved the Protocol adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Hungary, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the Parties on new mutual agricultural concessions, repealed Council Regulation (EC) No 1408/2002 fn.
(2) Sklep Sveta 2003/285/ES fn o odobritvi Protokola o prilagajanju trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Madžarsko na drugi strani, je ob upoštevanju izida pogajanj med pogodbenicami o novih obojestranskih kmetijskih koncesijah razveljavil Uredbo Sveta (ES) št. 1408/2002 fn.
98 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The implementation by ACP States and OCTs of operations financed from EDF resources shall be subject to Commission scrutiny, which may be exercised by prior approval, by ex post checks or by a combined procedure, in accordance with the provisions of the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision and the measures implementing that Decision.
Komisija nadzoruje izvajanje dejavnosti, ki se financirajo iz sredstev ERS v državah AKP in ČDO, nadzor pa se lahko izvaja pred odobritvijo, naknadno ali kombinirano, v skladu z določbami iz Sporazuma AKP-ES, Sklepa o čezmorski pridružitvi in ukrepov za izvajanje navedenega sklepa.
99 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2234
(3) Article 2 of Council Regulation (EC) No 2248/2001 of 19 November 2001 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part and for applying the Interim Agreement between the European Community and the Republic of Croatia(5) and Article 2 of Council Regulation (EC) No 153/2002 of 21 January 2002 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, and for applying the Interim Agreement between the European Community and the former Yugoslav Republic of Macedonia(6) provide that detailed rules for the implementation of concessions on "baby beef" should be laid down.
(3) Člen 2 Uredbe Sveta (ES) št. 2248/2001 z dne 19. novembra 2001 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Hrvaško na drugi ter za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško fn in člen 2 Uredbe Svet (ES) št. 153/2002 z dne 21. januarja 2002 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi in za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo fn predvidevata določitev podrobnih pravil za izvedbo koncesij za mlado govedino.
100 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Rules should be laid down for the treatment of any balances remaining from previous EDFs, in particular as regards the detailed arrangements for their transfer to the 9th EDF, their allocation to the various cooperation instruments provided for by the ACP-EC Agreement or by the Overseas Association Decision, and the rules applicable for their implementation.
Treba bi bilo določiti pravila za obravnavanje neporabljenih sredstev iz prejšnjih ERS, zlasti v zvezi z natančnimi ureditvami za njihov prenos v 9. ERS, njihovo dodelitvijo različnim instrumentom sodelovanja, predvidenim v Sporazumu AKP-ES ali v Sklepu o čezmorski pridružitvi, ter pravila za njihovo izvajanje.
Prevodi: en > sl
51–100/288
EC association agreement