Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–95/95
R/T
51 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
R e d u c e d s u b s i s t e n c e a l l o w a n c e
Zmanjšana dnevnica
52 Pravna redakcija
promet
T.C.R. No. of Quota/ Export Authorization/ Permit Holder
Kontrolna registr. št. tekst. izdelka ki je predmet kvote/ Izvozno dovoljenje/Imetnik dovoljenja
53 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31992L0069
The raw retention times t r(nc + 1) are plotted as a function of t r(nc), and the intercept a and slope b of the regression equation:
Izriše se krivulja dobljenih retenzijskih časov t r(nc + 1) v odvisnosti od t r(nc) ter določita presek, a, in naklon, b, regresijske enačbe:
54 Pravna redakcija
DRUGO
Article 2(c), (d), (g), (h), (i), (j), (k), (1), (p), (r), (s), (t), (u), (v) and (w)
člen 2(c), (d), (g), (h), (i), (j), (k), (1), (p), (r), (s), (t), (u), (v) in (w)
55 Pravna redakcija
promet
Electrical Protection Act, R.S.N.W.T 1988, C.E-3 Department of Public Works and Services
Zakon o električni zaščiti, R.S.N.W.T 1988, C.E-3 Oddelek za javna dela in storitve
56 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31992L0069
in which, t R = retention time of the test substance, and t o = average time a solvent molecule needs to pass through the column (dead-time).
pri čemer je t R = retenzijski čas preskusne snovi in t o = povprečni čas, ki ga potrebuje molekula topila, da pride skozi kolono (mrtvi čas).
57 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001R1961
(taux minimal demandé par le demandeur de certificat) EUR/t net ŕ la date effective de la demande
(taux minimal demandé par le demandeur de certificat) EUR/t net a la date effective de la demande
58 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1438
Without prejudice to Article 5, for each Member State the reference level in tonnage at any given date after 1 January 2003 (R(GT)t) shall be equal to the reference level for that Member State set out in Annex I at 1 January 2003 (R(GT)03) adjusted by:
Brez vpliva na člen 5 je referenčna meja tonaže za državo članico na kateri koli dan po 1. januarju 2003 (R(GT) t ) enaka referenčni meji za to državo članico, določeni v Prilogi I 1. januarja 2003 (R(GT) 03 ), prilagojeni na naslednji način:
59 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0508
Muta. Cat. 3; R68 (Mutagenic category 3; Possible risk of irreversible effects) - T+; R28 (Very Toxic; Very toxic if swallowed) - T; R24 (Toxic; Toxic in contact with skin) - N; R 5 0-5 3 (Dangerous to the environment; Very Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment).
. 3; R68 (3. skupina mutagenosti; možna nevarnost trajnih okvar zdravja) - T+; R28 (zelo strupen; zelo strupeno pri zaužitju) - T; R24 (strupen; strupeno v stiku s kožo) - N; R 5 0-5 3 (nevaren za okolje; zelo strupeno za vodne organizme, lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje).
60 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1438
Without prejudice to Article 5, for each Member State the reference level in power at any given date after 1 January 2003 (R(kW)t) shall be equal to the reference level for that Member State set out in Annex I at 1 January 2003 (R(kW)03) as adjusted by deducting the total power of vessels leaving the fleet with public aid after 31 December 2002 (kWa).
Brez vpliva na člen 5 je referenčna meja moči na kateri koli dan po 1. januarju 2003 (R(kW) t ) za državo članico enaka referenčni meji za to državo članico, določeni v Prilogi I 1. januarja 2003 (R(GT) 03 ), prilagojeni tako, da se odšteje skupna moč plovil, ki zapustijo floto z državno pomočjo po 31. decembru 2002 (kW a ).
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0069
E =p(r)tmM(r)T
p(r) tm2M(r)T
62 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
L10F/I/M/R/V, I15A/V, K20I/M/R/T, L24I, I62V, G73S/T, V82A/F/S/T, I84V, L90M
L10F/ I/ M/ R/ V, I15A/ V, K20I/ M/ R/ T, L24I, I62V, G73S/ T, V82A/ F/ S/ T, I84V, L90M
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 22000D0008
In adaption (t), heading "R.
V prilagoditvi (t) se, pod naslov "R.
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0032
Hayes, R. C. Schnell and T. S. Miya.
Hayes, R. C. Schnell and T. S. Miya.
65 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
[ 65 ml: ] After first opening use immediately within 24 h (stored 2 – 8 °C) or within 8 h (stored at r. t.)
[ 65 ml: ] Porabite v 24 urah po prvem odprtju (shranjeno pri temperaturi 2– 8 °C) ali v 8 urah (shranjeno pri sobni temperaturi.)
66 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Marcelin et al (2007) identified nine protease codons (L10F/I/M/R/V, I15A/V, K20I/M/R/T, L24I, I62V, G73S/T, V82A/F/S/T, I84V, L90M) that were associated with decreased virological response to saquinavir/ritonavir (1000/100 mg twice daily) in 138 saquinavir naive patients.
Marcelin z avtorji (2007) je pri 138 bolnikih, ki predhodno niso bili zdravljeni s sakvinavirjem, identificiral devet proteaznih kodonov (L10F/ I/ M/ R/ V, I15A/ V, K20I/ M/ R/ T, L24I, I62V, G73S/ T, V82A/ F/ S/ T, I84V, L90M), ki so bili povezani z zmanjašanjem virološkega odziva na sakvinavir/ ritonavir (1000/ 100 mg dvakrat na dan).
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0032
MacGregor, J. T., Schlegel, R., Choy, W.
MacGregor, J. T., Schlegel, R., Choy, W.
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0213
Peeler, J.T., Horwitz, W. and Albert, R.
Meja obnovljivosti (vrednost R) se dobi iz izračunane vrednosti RSDR na naslednji način: R = 0,0283 [pic]RSDR
69 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
L10F/ I/ R/ V, K20M/ R, L24I, M46I/ L, F53L, I54L/ T/ V, L63P, A71I/ L/ T/ V, V82A/ F/ T, I84V and L90M.
20. marec 2001 Datum podaljšanja dovoljenja za promet: 20. marec 2006
70 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Defined as HCV-RNA below limit of detection using a research based R T-PCR assay at end of treatment and during follow-up period
Opredeljeno kot vrednost HCV- RNA pod mejo detekcije z uporabo raziskovalnega testa RT- PCR ob koncu zdravljenja in v obdobju spremljanja bolnikov.
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R2676
If RX differs by more than two standard deviations from the average R T value obtained for the control wine, adulteration may be assumed.
Če se RX razlikuje za več kakor dva standardna odklona od povprečne vrednosti RI za kontrolno vino, lahko sumimo, da je to ponarejanje.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0029
DT,R is the absorbed dose averaged over tissue or organ T, due to radiation R,
DT, R absorbirana doza porazdeljena po tkivu ali organu T, zaradi sevanja R,
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1360
@ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ ] ^ _
@ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ ] ˆ _
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0032
Hayashi, M., Tice, R. R., MacGregor, J. T., Anderson, D., Blackey, D. H., Kirsch-Volders, M., Oleson, Jr.
Hayashi, M., Tice, R. R., MacGregor, J. T., Anderson, D., Blackey, D. H., Kirsch-Volders, M., Oleson, Jr.
75 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
ed ris tho r au ANNEX Ige lon SUMMARY OF PRODUCT CHARACTERISTICS t no uc rod lP nai dic Me
t me pro za nja lje DODATEK I vo POVZETEK GLAVNIH ZNAČILNOSTI ZDRAVILA do eā av nim ilo rav Zd
76 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
17 ed ris tho r au ge ANNEX III lon LABELLING AND PACKAGE LEAFLET t no uc rod lP nai dic Me
17 t me pro za nja lje DODATEK III vo OZNAČEVANJE IN NAVODILO ZA UPORABO do eā av nim ilo rav Zd
77 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
10V, 13V, 20M/ R/ V, 33F, 35G, 36I, 43T, 46L, 47V, 54A/ M/ V, 58E, 69K, 74P, 82L/ T, 83D and 84V.
10V, 13V, 20M/ R/ V, 33F, 35G, 36I, 43T, 46L, 47V, 54A/ M/ V, 58E, 69K, 74P, 82L/ T, 83D in 84V.
78 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
L10V/ F/ R, I13V, K20R/ T, L33F/ V, M36I, M46I/ L, I47V/ L Q58E, I62V, L63P, V77I, I85V, and I93L.
L10V/ F/ R, I13V, K20R/ T, L33F/ V, M36I, M46I/ L, I47V/ L Q58E, I62V, L63P, V77I, I85V in I93L.
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0029
the absorbed dose, in tissue or organ T weighted for the type and quality of radiation R. It is given by:
absorbirana doza na tkivo ali organ T, utežena za vrsto in kakovost sevanja R. Dana je z: H = w D
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0032
MacGregor, J. T., Wehr, C. M., Henika, P. R. and Shelby, M. E. (1990), The in vivo Erythrocyte Micronucleus Test:
MacGregor, J. T., Wehr, C. M., Henika, P. R., in Shelby, M. E. (1990), The in Vivo Erythrocyte Micronucleus Test:
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Article 162(2) (a), (b), (c), (d), (e), (l), (q), (r), (s), (t) and (u) in cases of non-compliance by a contractor or a sponsor;
odstavku 2 člena 162 pod (a), (b), (e), (d), (e), (1), (q), (r), (s), (t), (u), kadar pogodbenik ali država, ki jamči, ne spoštuje predpisov;
82 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
10V, 13V, 20M/ R/ V, 33F, 35G, 36I, 43T, 46L, 47V, 54A/ M/ V, 58E, 69K, 74P, 82L/ T, 83D and 84V) was applied to baseline viral protease sequences.
10V, 13V, 20M/ R/ V, 33F, 35G, 36I, 43T, 46L, 47V, 54A/ M/ V, 58E, 69K, 74P, 82L/ T, 83D in 84V) so povezali z izhodiščnimi sekvencami virusne proteaze.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0032
MacGregor, J. T., Heddle, J. A. Hite, M., Margolin, G. H., Ramel, C., Salamone, M. F., Tice, R. R., and Wild, D. (1987), Guidelines for the Conduct of Micronucleus Assays in Mammalian Bone Marrow Erythrocytes, Mutation Res., 189, pp. 103-112.
MacGregor, J. T., Heddle, J. A. Hite, M., Margolin, G. H., Ramel, C., Salamone, M. F., Tice, R. R., in Wild, D. (1987), Guidelines for the Conduct of Micronucleus Assays in Mammalian Bone Marrow Erythrocytes, Mutation Res., 189, str. 103-112.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R2676
The density r in kilograms per metre cubed (kg/m3) of an ethanol-water mixture at temperature t in degrees Celsius is given by the formula below as a function of:
Gostota ρ v kilogramih na kubični meter (kg/m3) mešanice etanola in vode pri temperaturi t v stopinjah Celzija je dana s spodnjo formulo kot funkcija:
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0032
Tice, R. R., Hayashi, M., MacGregaro, J. T., Anderson, D., Blakey, D. H., Holden, H. E., Kirsch-Volders, M., Oleson Jr., F. B., Pacchierotti, F., Preston, R. J., Romagna, F., Shimada, H., Sutou, S. and Vannier, B. (1994), Report from the Working Group on the in Vivo Mammalian Bone Marrow Chromosomal Aberration Test, Mutation Res., 312, pp. 305-312.
Tice, R. R., Hayashi, M., MacGregaro, J. T., Anderson, D., Blakey, D. H., Holden, H. E., Kirsch-Volders, M., Oleson Jr., F. B., Pacchierotti, F., Preston, R. J., Romagna, F., Shimada, H., Sutou, S., in Vannier, B. (1994), Report from the Working Group on the in Vivo Mammalian Bone Marrow Chromosomal Aberration Test, Mutation Res., 312, str. 305-312.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R2676
Find the alcoholic strength at 20 °C using Table I. In the horizontal line of this table corresponding to the temperature T (expressed as a whole number) immediately below t °C, find the smallest density greater than rt. Use the tabular difference just below this density to calculate the density r at this temperature T.
Določimo alkoholno stopnjo pri 20 oC z uporabo tabele I. V vodoravni vrstici te tabele, ki prikazuje temperaturo T (izraženo v celih številih), neposredno pod toC najdemo najmanjšo gostoto, ki presega ρt. Uporabimo tabelarično razliko neposredno pod to gostoto za izračun gostote ρ pri tej temperaturi T.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0033
Botham, P.A., Hall, T.J., Dennett, R., McCall, J.C., Basketter, D.A., Whittle, E., Cheeseman, M., Esdaile, D.J. & Gardner, J. (1992), The skin corrosivity test in vitro:
Botham, P. A., Hall, T. J., Dennett, R., McCall, J. C., Basketter, D. A., Whittle, E., Cheeseman, M., Esdaile, D. J. & Gardner, J. (1992), The skin corrosivity test in vitro:
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0544
Whereas CEPT Recommendation T/R 25-07 on the coordination of frequencies for the European Radio Messaging System has designated the European channels for the ERMES system;
ker so v Priporočilu CEPT T/R 25-07 o usklajevanju frekvenc za evropski radijski sporočilni sistem določeni evropski kanali za sistem ERMES;
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0544
Member States shall, in accordance with CEPT Recommendation T/R 25-07 designate in the 169,4 to 169,8 MHz waveband four channels which shall have priority and be protected, and preferably be:
Države članice v skladu s Priporočilom CEPT T/R 25-07 določijo štiri kanale v frekvenčnem pasu 169,4-169,8 MHz, ki bodo imeli prednost in jih je treba zaščititi, po možnosti naj bodo:
90 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
* Includes patients who did not receive ENF and those who were previously treated with and continued ENF **Mutations in HIV protease at positions L10V, I13V, K20M/ R/ V, L33F, E35G, M36I, K43T, M46L, I47V, I54A/ M/ V, 58E, H69K, T74P, V82L/ T, N83D or I84V ENF Enfuvirtide; TPV/ r Tipranavir/ ritonavir
* Vključuje bolnike, ki niso prejeli ENF, in tiste, ki so se predhodno zdravili z ENF in njegovo jemanje nadaljevali. ** Mutacije proteaze HIV na mestih L10V, I13V, K20M/ R/ V, L33F, E35G, M36I, K43T, M46L, I47V, I54A/ M/ V, 58E, H69K, T74P, V82L/ T, N83D ali I84V ENF enfuvirtid; TPV/ r tipranavir/ ritonavir
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0032
MacGregor, J. T., Wehr, C. M. and Langlois, R. G. (1983), A Simple Fluorescent Staining Procedure for Micronuclei and RNA in Erythrocytes Using Hoechst 33258 and Pyromin Y, Mutation Res., 120, pp. 269-275.
MacGregor, J. T., Wehr, C. M., in Langlois, R. G. (1983), A Simple Fluorescent Staining Procedure for Micronuclei and RNA in Erythrocytes Using Hoechst 33258 and Pyromin Y, Mutation Res., 120, str. 269-275.
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0287
Member States shall, in accordance with CEPT Recommendation T/R 22-02 of the European Conference of Postal and Telecommunications Administration designate the frequency band 1880-1900 MHz for digital European cordless telecommunications (DECT) by 1 January 1992.
Države članice v skladu s priporočilom T/R 22-02 Evropske konference poštnih in telekomunikacijskih uprav (CEPT) določijo frekvenčni pas 1880-1900 MHz za digitalne evropske brezžične telekomunikacije (DECT) do 1. januarja 1992.
93 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Potential leakage should be measured by radioactively labelled albumin or erythrocytes injected into the perfusion circuit, with appropriate measures for continuous monitoring of radioactivity leakage into the systemic circulation (Hoekstra HJ, Naujocks T, Schraffordt Koops H, Beekhuis H, van Groningen a Stuling R, ter Veen H, et. al..
Morebitno uhajanje moramo nadzorovati z radioaktivno označenim albuminom ali eritrociti, ki jih vbrizgamo v perfuzijski krogotok, ob ustreznem neprekinjenem spremljanju uhajanja radioaktivnosti v sistemski obtok (Hoekstra HJ, Naujocks T, Schraffordt Koops H, Beekhuis H, van Groningen a Stuling R, ter Veen H, et. al..
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1607
Fathur Rohman AL-GHOZHI (alias (a) Al Ghozi, Fathur Rohman, (b) Al Ghozi, Fathur Rahman, (c) Al-Gozi, Fathur Rohman, (d) Al-Gozi, Fathur Rahman, (e) Alghozi, Fathur Rohman, (f) Alghozi, Fathur Rahman, (g) Al-Gozhi, Fathur Rohman, (h) Al-Gozhi, Fathur Rahman, (i) Randy Alih, (j) Randy Ali, (k) Alih Randy, (l) Randy Adam Alih, (m) Sammy Sali Jamil, (n) Sammy Salih Jamil, (o) Rony Azad, (p) Rony Azad Bin Ahad, (q) Rony Azad Bin Ahmad, (r) Rony Azad Bin Amad, (s) Edris Anwar Rodin, (t) Abu Saad, (u) Abu Sa'ad, (v) Freedom Fighter);
Fathur Rohman AL-GHOZHI (alias (a) Al Ghozi, Fathur Rohman, (b) Al Ghozi, Fathur Rahman, (c) Al-Gozi, Fathur Rohman, (d) Al-Gozi, Fathur Rahman, (e) Alghozi, Fathur Rohman, (f) Alghozi, Fathur Rahman, (g) Al-Gozhi, Fathur Rohman, (h) Al-Gozhi, Fathur Rahman, (i) Randy Alih, (j) Randy Ali, (k) Alih Randy, (l) Randy Adam Alih, (m) Sammy Sali Jamil, (n) Sammy Salih Jamil, (o) Rony Azad, (p) Rony Azad Bin Ahad, (q) Rony Azad Bin Ahmad, (r) Rony Azad Bin Amad, (s) Edris Anwar Rodin, (t) Abu Saad, (u) Abu Sa'ad, (v) Freedom Fighter);
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0095
m = amount of aflatoxin B1 in ng represented by the B1 peak of the sample, calculated as follows m = P (sample) P (st1) + P (st2) × 2 r (st) P (sample) = peak area of aflatoxin B1 for the sample P (st1) = peak area of aflatoxin B1 resulting from the preceeding injection of reference standard (3.13.3) P (st2) = peak area of aflatoxin B1 resulting from the following injection of reference standard (3.13.3) r (st) = injected amount of aflatoxin B1 in the reference standard (3.13.3) in ng Vm = volume of the injected sample extract in ml Ve x t = final volume of sample extract in ml, allowing for any dilution that was made (5.3) M = mass of sample in g Vf = volume of filtrate transferred to Florisil cartridge (5.4.1.2) in ml Vc = volume of chloroform, used for the extraction of the sample in ml If the procedure is followed as in this protocol, the formula reduces to:
m m = P + P × 2 r st P (vzorec) = površina vrha aflatoksina B1 vzorca P(st1) = površina vrha aflatoksina B1, ki izhaja iz predhodnega vbrizganja referenčnega standarda (3.13.3) P(st2) = površina vrha aflatoksina B1, ki izhaja iz naslednjega vbrizganja referenčnega standarda (3.13.3) r(st) = vbrizgana količina aflatoksina B1 v referenčnem standardu (3.13.3) v ng Vm = prostornina vbrizganega ekstrakta vzorca v ml Vext = končna prostornina ekstrakta vzorca v ml, z upoštevanjem opravljene razredčitve (5.3) M = masa vzorca v g Vf = prostornina filtrata, prenesenega v kartušo Florisil (5.4.1.2) v ml Vc = prostornina kloroforma, uporabljenega za ekstrahiranje vzorca v ml Če upoštevamo postopek v tem protokolu, se formula glasi:
Prevodi: en > sl
51–95/95
R/T