Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/144
TRIPS Agreement
51 Pravna redakcija
promet
'geographical indication' means an indication, including an 'Appellation of Origin', as defined in Article 22(1) of the TRIPs Agreement, which is recognised in the laws and regulations of a Contracting Party for the purpose of the identification of a wine originating in the territory of that Contracting Party;
"geografska označba" je označba, vključno z "označbo porekla", kot je opredeljeno v členu 22(1) Sporazuma TRIPs, ki jo priznavajo zakoni in predpisi pogodbenice za namen prepoznavanja vina s poreklom z ozemlja te pogodbenice;
52 Pravna redakcija
promet
To that end, each Party shall make use of the appropriate legal means referred to in Article 23 of the WTO TRIPS Agreement to ensure an effective protection and prevent protected designations from being used to describe a spirit drink or an aromatised drink not covered by the indications or descriptions concerned.
V ta namen vsaka pogodbenica uporabi ustrezna pravna sredstva iz člena 23 Sporazuma TRIPs STO, da zagotovi učinkovito zaščito in prepreči, da bi se zaščitene označbe uporabljale za opisovanje žgane ali aromatizirane pijače, za katero zadevne označbe oziroma opisi ne veljajo.
53 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Detailed rules for auditing by the Court of Auditors are set out in the Tripartite Agreement.
Natančna pravila za revizijo, ki jo opravlja računsko sodišče, so navedena v tristranskem sporazumu.
54 Pravna redakcija
DRUGO
whereas the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter, the 'TRIPs Agreement'), annexed to the WTO Agreement, contains detailed provisions on the protection of intellectual property rights whose purpose is the establishment of international disciplines in this area in order to promote international trade and prevent trade distortions and friction due to the lack of adequate and effective intellectual property protection;
ker Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu "Sporazum TRIPs"), ki je priloga Sporazuma STO, vsebuje podrobne določbe o varstvu pravic intelektualne lastnine z namenom vzpostavitve mednarodne discipline na tem področju, da bi na ta način pospešili mednarodno trgovino in preprečili izkrivljanje ter trenja zaradi pomanjkanja ustreznega in dejanskega varstva intelektualne lastnine;
55 Pravna redakcija
promet
Chile shall amend its internal legislation in respect of any of the terms listed in Appendix I of Annex VI (Agreement on trade in spirits drinks and aromatised drinks), as may be necessary so as no longer to assert that they are terms customary in common language as the common name for certain spirits drinks and aromatised drinks in its territory, as foreseen in Article 24(6) of the WTO TRIPs Agreement.
Čile po potrebi spremeni svojo notranjo zakonodajo v zvezi z izrazi, navedenimi Prilogi VI, dodatek I (Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami), tako da ni več mogoče trditi, da so to izrazi, ki se v vsakdanjem jeziku običajno uporabljajo kot splošno ime za nekatere žgane in aromatizirane pijače na njegovem ozemlju, kakor je predvideno v členu 24(6) Sporazuma TRIPs STO.
56 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Article 23 (2) of the TRIPs Agreement provides for the refusal or invalidation of trade marks which contain or consist of false geographical indications for wines and spirits without the condition that they are of such a nature as to deceive the public, a new subparagraph (j) has to be added to Article 7 (1) of Regulation (EC) No 40/94,
ker člen 23(2) Sporazuma TRIPs predvideva zavrnitev ali razveljavitev blagovnih znamk, ki vsebujejo ali so sestavljene iz lažne geografske označbe za vina in alkoholne pijače, tudi če niso take narave, da bi zavajale javnost, je treba členu 7(1) Uredbe (ES) št. 40/94 dodati nov pododstavek (j),
57 Pravna redakcija
promet
'geographical indication' means any indication, including an 'appellation of origin', as defined in Article 22(1) of the Agreement on trade-related aspects of intellectual property rights (hereinafter referred to as 'the TRIPs Agreement'), that is recognised by the laws or regulations of a Contracting Party for the purpose of describing and presenting a wine originating in the territory of that Contracting Party;
"geografska označba" pomeni katero koli označbo, vključno z "označbo porekla", kakor je opredeljena v členu 22(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljevanju "Sporazum TRIPS"), ki je priznana v zakonih ali drugih predpisih pogodbenice za poimenovanje in predstavitev vina s poreklom iz ozemlja te pogodbenice;
58 Pravna redakcija
promet
Without prejudice to Articles 22 and 23 of the TRIPs Agreement set out in Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation, the Contracting Parties shall take all necessary measures, in accordance with that Annex, to ensure reciprocal protection of the names referred to in Article 5 which are used for the description and presentation of wines originating in the territory of the Contracting Parties.
Brez poseganja v člena 22 in 23 Sporazuma TRIPs v Prilogi 1C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije pogodbenici sprejmeta v skladu z navedeno prilogo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi vzajemna zaščita imen, na katera se nanaša člen 5, ki se uporabljajo za opisovanje in predstavitev vin s poreklom z ozemlja pogodbenic.
59 Pravna redakcija
DRUGO
whereas in order to comply with the national treatment obligation in Article 3 of the TRIPs Agreement, these provisions should be modified to ensure that nationals of all WTO Members, even if the Member in question is not a party to the Paris Convention, receive a treatment no less favourable than that accorded to nationals of Community Member States;
ker je za izpolnitev obveznosti nacionalne obravnave iz člena 3 Sporazuma TRIPs te določbe treba spremeniti, da bi tako državljanom vseh članic STO, tudi če zadevna članica ni podpisnica Pariške konvencije, zagotovili enako obravnavo, kot so je deležni državljani držav članic Skupnosti;
60 Pravna redakcija
promet
Without prejudice to Articles 22 and 23 of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights set out in Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation (hereinafter called "the TRIPs Agreement"), the Parties shall take all the necessary measures, in accordance with this Annex, to ensure reciprocal protection of the names referred to in Article 4 and used to describe spirit drinks and aromatised drinks originating in the territory of the Parties.
Brez poseganja v člena 22 in 23 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, ki so navedeni v Prilogi 1 C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljevanju "Sporazum TRIPs"), pogodbenici ukreneta vse potrebno v skladu s to Prilogo, da se zagotovi vzajemna zaščita imen, ki so navedena v členu 4 in se uporabljajo za opis žganih pijač in aromatiziranih pijač s poreklom z ozemlja pogodbenic.
61 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to Articles 22 and 23 of the Agreement on trade-related aspects of intellectual property rights (hereinafter called 'the TRIPs Agreement') set out in Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation, the Parties shall take all the necessary measures, in accordance with that Annex, to ensure reciprocal protection of the designations referred to in Article 5 and used to describe spirits and aromatised drinks originating in the territory of the Parties.
Brez poseganja v člena 22 in 23 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, ki so navedeni v Prilogi 1 C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljevanju "Sporazum TRIPs"), pogodbenici ukreneta vse potrebno v skladu s to Prilogo, da se zagotovi vzajemna zaščita imen, ki so navedena v členu 4 in se uporabljajo za opis žganih pijač in aromatiziranih pijač s poreklom z ozemlja pogodbenic.
62 Pravna redakcija
promet
(b) `geographical indication` means any indication, including an `appellation of origin` , as defined in Article 22(1) of the Agreement on trade- related aspects of intellectual property rights (here inafter referred to as `the TRIPs Agreement` ), that is recognised by the laws or regulations of a Contracting Party for the purpose of describing and presenting a wine originating in the territory of that Contracting Party;
(b) "geografska označba" je vsaka označba, vključno z "označbo porekla", kot je opredeljeno v členu 22(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljevanju "Sporazum TRIPs"), ki ga priznavajo zakoni oziroma drugi predpisi pogodbenice za namen opisovanja in predstavitve vina s poreklom z ozemlja navedene pogodbenice;
63 Pravna redakcija
promet
Without prejudice to Articles 22 and 23 of the Agreement on trade- related aspects of intellectual property rights (here inafter called `the TRIPs Agreement` ) set out in Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation, the Parties shall take all the necessary measures, in accordance with that Annex, to ensure reciprocal protection of the designations referred to in Article 5 and used to describe spirits and aromatised drinks originating in the territory of the Parties.
Brez poseganja v člena 22 in 23 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljevanju "Sporazum TRIPs) v Prilogi 1C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije pogodbenici sprejmeta v skladu z navedeno prilogo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi vzajemna zaščita označb, na katere se nanaša člen 5, ki se uporabljajo za opisovanje žganih in aromatiziranih pijač s poreklom z ozemlja pogodbenic.
64 Pravna redakcija
DRUGO
"geographical indication" means any indication, including designations of origin, within the meaning of Article 22 of the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as "the TRIPs Agreement"), that is recognised by the laws or regulations of one Party for purposes of describing and presenting a wine-based product within the meaning of Article 2 and originating in its territory;
"geografska označba" pomeni vsako označbo, ki vključuje označitev porekla, v smislu člena 22 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljevanju "Sporazum TRIPs"), ki jo priznavajo zakonodaja ali predpisi ene od pogodbenic za namene opisovanja in predstavljanja proizvoda na osnovi vina v smislu člena 2 in s poreklom z njenega ozemlja;
65 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to Articles 22 and 23 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as 'the TRIPs Agreement') set out in Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation, the Parties shall take all the necessary measures, in accordance with that Annex, to ensure reciprocal protection of the designations referred to in Article 5 and used to describe spirits and aromatised drinks originating in the territory of the Parties.
Brez poseganja v člena 22 in 23 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu "Sporazum TRIPS") iz Priloge 1C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe za zagotovitev, vzajemne zaščite označb iz člena 5, ki se uporabljajo za poimenovanje žganj in aromatiziranih pijač s poreklom z ozemlja pogodbenic.
66 Pravna redakcija
promet
Each Party shall ensure that the intellectual property rights of the legal entities of the other Party participating in the activities undertaken under this Agreement and the rights and obligations resulting from such participation are treated in a manner compatible with the relevant international conventions applicable to the Parties, notably the TRIPS Agreement (Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights administered by the World Trade Organisation), the Berne Convention (Paris Act 1971) and the Paris Convention (Stockholm Act 1967).
Vsaka pogodbenica zagotovi, da se pravice intelektualne lastnine pravnih oseb druge pogodbenice, ki sodeluje pri dejavnostih v okviru tega sporazuma, in pravice ter obveznosti, ki izhajajo iz takega sodelovanja, obravnavajo na način, ki je združljiv z ustreznimi mednarodnimi konvencijami, ki veljajo za pogodbenice, zlasti Sporazum TRIPs (Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, ki ga ureja Svetovna trgovinska organizacija), Bernska konvencija (Pariški akt 1971) in Pariška konvencija (Stockholmski akt 1967).
67 Pravna redakcija
promet
Without prejudice to its commitments under the trade-related aspects of intellectual property rights (TRIPs) agreement, Bangladesh shall accede to the relevant international conventions on intellectual, industrial and commercial property referred to in Paragraph 1 of Annex II not later than 1 January 2006. The Joint Commission may decide, upon duly motivated request by either Party, to modify this period.
Bangladeš brez poseganja v svoje obveznosti iz Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (Sporazum TRIPs) pristopi k ustreznim mednarodnim konvencijam o intelektualni, industrijski in poslovni industriji, navedenim v odstavku 1 Priloge II, in sicer najpozneje do 1. januarja 2006. Skupna komisija lahko na podlagi utemeljene prošnje katere koli pogodbenice spremeni ta rok.
68 Pravna redakcija
promet
Each Party shall ensure that the intellectual property rights of legal entities of the other Party participating in activities carried out pursuant to this Agreement and the related rights and obligations arising from such participation, shall be consistent with the relevant international conventions that are applicable to the Parties, including the TRIPS Agreement (Agreement on trade-related aspects of intellectual property Rights administered by the World Trade Organisation) as well as the Berne Convention (Paris Act 1971) and the Paris Convention (Stockholm Act 1967).
Vsaka pogodbenica zagotovi, da so pravice intelektualne lastnine pravnih oseb druge pogodbenice, ki sodelujejo pri dejavnostih, ki se izvajajo skladno s tem sporazumom, ter sorodne pravice in obveznosti, ki izhajajo iz tega sodelovanja, skladne z ustreznimi mednarodnimi konvencijami, ki se uporabljajo za pogodbenici, vključno s Sporazumom TRIP (Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, ki ga upravlja Svetovna trgovinska organizacija) ter Bernsko konvencijo (Pariški akt, 1971) in Pariško konvencijo (Stockholmska listina, 1967).
69 Pravna redakcija
promet
(i) the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property, Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation ('the TRIPs');
(i) Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, Priloga 1C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije ("TRIPs");
70 Pravna redakcija
promet
Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property, Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation (TRIPs, Marrakesh 1994).
Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, Priloga 1C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (TRIPs, Marakeš 1994).
71 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the TRIPs Agreement provides for the possibility that members of the World Trade Organisation may exclude from patentability inventions, the prevention within their territory of the commercial exploitation of which is necessary to protect ordre public or morality, including to protect human, animal or plant life or health or to avoid serious prejudice to the environment, provided that such exclusion is not made merely because the exploitation is prohibited by their law;
ker Sporazum TRIPs predvideva možnost, da članice Svetovne trgovinske organizacije ne omogočajo patentiranja izumov, katerih gospodarsko izkoriščanje je na njihovem ozemlju treba preprečiti zaradi varovanja javnega reda ali morale, kar vključuje tudi varstvo življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin, ali zaradi preprečevanja večje škode za okolje, vendar pa patentiranja ne smejo onemogočiti samo zato, ker izkoriščanje izuma prepoveduje njihova zakonodaja;
72 Pravna redakcija
promet
The Parties apply the WTO Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPs) from 1 January 1996 and undertake to improve, where appropriate, the protection provided for under that Agreement.
Pogodbenici uporabljata Sporazum WTO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIP) od 1. januarja 1996 in se zavezujeta, da bosta, kjer je to primerno, izboljšali zaščito, zagotovljeno z navedenim sporazumom.
73 Pravna redakcija
promet
Without prejudice to the obligations arising from the WTO Agreement on TRIPs, South Africa could favourably consider accession to the multilateral conventions referred to in paragraph 3.
Brez poseganja v obveznosti na podlagi WTO Sporazuma o ustanovitvi TRIP, bi lahko Južna Afrika razmislila o pristopu k večstranskim konvencijam iz odstavka 3.
74 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The provisions concerning scrutiny by the Court of Auditors of the resources managed by the EIB comply with the contractual nature of the Tripartite Agreement provided for in Article 248 of the Treaty.
Določbe v zvezi s preiskovanjem virov, ki jih upravlja EIB, izvaja pa računsko sodišče, so skladne s pogodbeno naravo tristranskega sporazuma, predvidenega v členu 248 Pogodbe.
75 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the Third Conference of the Parties to the Biodiversity Convention, which took place in November 1996, noted in Decision III/17 that 'further work is required to help develop a common appreciation of the relationship between intellectual property rights and the relevant provisions of the TRIPs Agreement and the Convention on Biological Diversity, in particular on issues relating to technology transfer and conservation and sustainable use of biological diversity and the fair and equitable sharing of benefits arising out of the use of genetic resources, including the protection of knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity',
ker je tretja konferenca pogodbenic Konvencije o biološki raznovrstnosti, ki je bila novembra 1996, v odločbi III/17 zapisala, da "so potrebna še nadaljnja prizadevanja za razvoj splošnega razumevanja odnosa med pravicami intelektualne lastnine ter ustreznimi določbami Sporazuma TRIPs in Konvencije o biološki raznovrstnosti, še zlasti glede vprašanj, ki se nanašajo na prenos tehnologije ter ohranjanje in trajno rabo biološke raznovrstnosti ter pošteno in pravično delitev koristi od uporabe genetskih virov, vključno z varstvom znanja, inovacij in prakse avtohtonih in lokalnih skupnosti, ki so nosilci tradicionalnih življenjskih navad, pomembnih za ohranjanje in trajno rabo biološke raznovrstnosti",
76 Pravna redakcija
DRUGO
All Community vessels fishing pursuant to the Agreement shall forward to the Argentinian enforcement authority a catch declaration in accordance with the model given in Annex VII within 48 hours of the end of each trip.
Vsa plovila Skupnosti, ki ribarijo skladno s Sporazumom, v 48 urah po koncu vsake plovbe posredujejo argentinskemu pristojnemu organu izjavo o ulovu skladno z vzorcem iz Priloge VII.
77 Pravna redakcija
promet
The Parties agree that the provisions of Annex V (Agreement on trade in wines), Title I, fulfil their respective obligations under Article 24(1) of the TRIPs as far as the individual terms referred to in Appendices I and II are concerned.
Pogodbenici soglašata, da določbe Priloge V (Sporazum o trgovini z vini), naslov I, izpolnjujejo njune obveznosti na podlagi člena 24(1) Sporazuma TRIPs, kar zadeva posamezne izraze, uporabljene v zadevnih dodatkih I in II.
78 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPs) '(1) signed by the European Community and the Member States, has entered into force and provides that patent protection must be guaranteed for products and processes in all areas of technology;
ker je začel veljati Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIPs) fn, ki so ga podpisale Evropska skupnost in države članice in ki določa, da je treba zagotoviti patentno varstvo za proizvode in postopke na vseh tehnoloških področjih;
79 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0502
The alleged obstacle results from the C-57 Amendment to the Canadian Trademarks act, which deprives the geographical indications Bordeaux and Médoc of a standard protection in compliance with the protection requirements laid down by the WTO Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) for geographical indications for wines.
Domnevna ovira izhaja iz Amandmaja C-57 kanadskega Zakona o blagovnih znamkah, ki geografskima označbama Bordeaux in Médoc odvzema standardno varstvo v skladu z varnostnimi zahtevami iz Sporazuma STO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIP) za geografske označbe za vina.
80 Pravna redakcija
DRUGO
to this end the Government of Yemen shall, in particular, accede as soon as practicable to the relevant international conventions on intellectual industrial and commercial property to which it is not a party, including but not limited to the Paris Convention for the protection of industrial property, the Bern Convention for the protection of literary and artistic works and the Agreement on trade related aspects on intellectual property rights (TRIPS),
v ta namen vlada Republike Jemen takoj ko je izvedljivo pristopi k ustreznim mednarodnim konvencijam o intelektualni, industrijski in poslovni lastnini, katerih ni pogodbenica, med drugim k Pariški konvenciji za varstvo industrijske lastnine, Bernski konvenciji za varstvo književnih in umetniških del in k Sporazumu o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIPS),
81 Pravna redakcija
promet
- to this end the Government of Yemen shall, in particular, accede as soon as practicable to the relevant international conventions on intellectual industrial and commercial property to which it is not a party, including but not limited to the Paris Convention for the protection of industrial property, the Bern Convention for the protection of literary and artistic works and the Agreement on trade related aspects on intellectual property rights (TRIPS),
- v ta namen vlada Republike Jemen takoj ko je izvedljivo pristopi k ustreznim mednarodnim konvencijam o intelektualni, industrijski in poslovni lastnini, katerih ni pogodbenica, med drugim k Pariški konvenciji za varstvo industrijske lastnine, Bernski konvenciji za varstvo književnih in umetniških del in k Sporazumu o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIPS),
82 Pravna redakcija
DRUGO
A document in the form attached as Annex 1 to this Guideline shall be annexed to and form an integral part of every standard agreement under which collateralised operations (including without limitation repurchase agreements, reverse repurchase agreements, buy/sell-back agreements, sell/buy-back agreements, securities lending agreements and tripartite repo arrangements) or over-the-counter derivatives operations involving the foreign reserve assets of the ECB are conducted.
Dokument v obliki, ki je dodan k tej smernici kot Priloga 1, se priloži in je sestavni del vsakega standardnega sporazuma, v okviru katerega se izvajajo zavarovani posli (vključujoč brez omejitev pogodbe o povratnem nakupu, pogodbe o povratni prodaji, dogovore o nakupu/ povratni prodaji, dogovore o prodaji/povratnem nakupu, dogovore o posojanju vrednostnih papirjev in tripartitne repoje) ali posli z izvedenimi finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na prostem trgu, ki vključujejo devizne rezerve ECB.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"TRIPs Agreement" refers to the Agreement on trade-related aspects of intellectual property rights, which is contained in Annex 1C to the WTO Agreement,
"sporazum TRIPs" se nanaša na Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine v Prilogi 1C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije,
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Any reliance by Canada on the first sentence of Article 24(6) of the TRIPS Agreement shall be subject to Article 12.
Za sklicevanje Kanade na prvi stavek člena 24(6) sporazuma TRIPs velja člen 12.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0824
whereas Articles 35 to 38 of the TRIPs Agreement set out the obligations of WTO Members in relation to the protection of layout-designs (topographies) of integrated circuits;
ker členi 35 do 38 Sporazuma TRIPs določajo obveznosti članic STO v zvezi z varstvom topografij integriranih vezij;
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Canada declares that the names listed in Annex III(b) and Annex IV(b) to the Agreement are geographical indications within the meaning of Article 22(1) of the TRIPs Agreement, are in use and protected in Canada.
Kanada izjavlja, da so imena, navedena v seznamu v Prilogi III(b) in Prilogi IV(b) k temu sporazumu, geografske označbe v smislu člena 22(1) sporazuma TRIPs, ki se uporabljajo in so zaščitene v Kanadi.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1568
provide, where appropriate, technical assistance to developing countries to help them address public health issues in accordance with the provisions of the TRIPs Agreement as clarified in the Doha Declaration on the TRIPs Agreement and Public Health, so as to enable the developing countries to protect public health and promote access to medicines for all;
če je to ustrezno, zagotoviti tehnično pomoč državam v razvoju z namenom pomagati tem državam, da vprašanja javnega zdravja obravnavajo v skladu z določbami sporazuma TRIP, kot pojasnjuje Deklaracija iz Dohe o sporazumu TRIP in javnem zdravju, ter jim tako omogočiti varovanje javnega zdravja in spodbuditi dostop do zdravil za vse;
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Community declares that the names listed in Annex III(a) and Annex IV(a) to the Agreement are geographical indications within the meaning of Article 22(1) of the TRIPs Agreement, are in use and protected in the Community.
Skupnost izjavlja, da so imena, navedena v seznamu v Prilogi III(a) in Prilogi IV(a) k temu sporazumu, geografske označbe v smislu člena 22(1) sporazuma TRIPs, ki se uporabljajo in so zaščitene v Skupnosti.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1568
The Doha Declaration on the Agreement on trade-related aspects of intellectual property rights (TRIPs) and Public Health affirmed that "the TRIPs Agreement does not and should not prevent members from taking measures to protect public health" and that it "can and should be interpreted and implemented in a manner supportive of WTO members' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all" and reaffirmed "the right of WTO members to use, to the full, the provisions in the TRIPs Agreement which provide flexibility for this purpose".
Deklaracija iz Dohe o Sporazumu o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIP) in javnega zdravja je potrdila, da "Sporazum TRIP članom ne preprečuje in ne sme preprečevati sprejetja ukrepov za varovanje javnega zdravja" in da "ga je mogoče in treba razlagati ter izvajati na način, ki podpira pravice članic WTO do varovanja javnega zdravja in zlasti spodbujanja dostopa do zdravil za vse" in ponovno potrdila, da je "pravica članic WTO, da v celoti uporabijo določbe sporazuma TRIP, ki zagotavlja prilagodljivost za ta namen".
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
RECALLING their obligations as parties to the Agreement establishing the World Trade Organisation (hereinafter referred to as the "WTO Agreement"), and in particular the provisions of the Agreement on the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as "the TRIPs Agreement"),
OB SKLICEVANJU na njunih obveznosti kot pogodbenici Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljnjem besedilu "sporazum STO") in zlasti na predpise Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu "Sporazum TRIPs"),
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"intellectual property" shall have the meaning defined in Article 2 of the Convention establishing the World Intellectual Property Organisation, done at Stockholm, 14 July 1967 and the TRIPS Agreement;
"intelektualna lastnina" ima pomen, opredeljen v členu 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, podpisane v Stockholmu 14. julija 1967, ter v Sporazumu TRIPS;
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
South Africa hereby declares that it maintains its position in principle that the majority of names of Member States of the Community cannot be protected as geographical indications in terms of the TRIPs Agreement.
Južna Afrika izjavlja, da načeloma ohranja svoje stališče, da se večina imen držav članic Skupnosti ne more zaščiti kot geografske označbe v smislu Sporazuma TRIPs.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Nothing in this Agreement shall oblige a Contracting Party to protect a geographical indication of the other Contracting Party under the circumstances foreseen in the second sentence of Article 24(6) and Articles 24(7), 24(8) and 24(9) of the TRIPs Agreement.
Nič v tem sporazumu ne zavezuje pogodbenice k zaščiti geografske označbe druge pogodbenice v razmerah, ki so predvidene v drugem stavku člena 24(6) in členih 24(7), 24(8) in 24(9) sporazuma TRIPs.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0692
The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement 1994, contained in Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation) contains detailed provisions on the existence, acquisition, scope, maintenance and enforcement of intellectual property rights.
Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (Sporazum TRIPS 1994 iz Priloge 1C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije - STO) vsebuje podrobna pravila o obstoju, pridobivanju, obsegu, vzdrževanju in prisilnem izterjanju pravic intelektualne lastnine.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
They also agree on the need to accede to all relevant international conventions on intellectual, industrial and commercial property as referred to in Part I of the TRIPS Agreement, in line with their level of development.
Strinjata se tudi o potrebi po pristopu k vsem ustreznim mednarodnim konvencijam intelektualne, industrijske in poslovne lastnine iz Dela I Sporazuma TRIPS v skladu z razvojno stopnjo posamezne države.
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0824
whereas in accordance with Article 1 (3) and Article 3 of the TRIPs Agreement, the Community must ensure that nationals of all other WTO Members benefit from such protection and from the application of national treatment;
ker mora v skladu s členom 1(3) in členom 3 Sporazuma TRIPs Skupnost zagotoviti državljanom vseh drugih članic STO, da so deležni takšnega varstva in nacionalne obravnave;
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0692
Article 24(5) of the TRIPS Agreement applies not only to trademarks registered or applied for but also those to which rights have been acquired through use before a specified date, notably that of protection of the name in the country of origin.
Člen 24(5) Sporazuma TRIPS se uporablja ne le za registrirane ali prijavljene blagovne znamke, ampak tudi za tiste, ki so pravice pridobile z uporabo pred določenim datumom, zlasti datumom zaščite imena v izvorni državi.
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
with respect to intellectual property rights, the Agreement on TRIPS.
glede pravic intelektualne lastnine Sporazum o TRIPS.
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
However, in case the use of a geographical indication listed in Annexes III(a) or IV(a) is asserted in Canada under the first sentence of Article 24(6) of the TRIPs Agreement as foreseen in paragraph 1, the Community may terminate this Agreement by giving three months' written notice to Canada.
Vendar pa v primeru, da Kanada v okoliščinah iz prvega stavka člena 24(6) sporazuma TRIPs uporabi geografsko označbo iz Priloge III(a) ali IV(a), kot je to predvideno v odstavku 1, Skupnost lahko prekine ta sporazum tako, da Kanadi tri mesece pred tem izroči pisno obvestilo.
100 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0098
The obligations imposed by this Directive shall apply only insofar as they are compatible with the provisions of international agreements on the protection of intellectual property rights, in particular the Berne Convention and the TRIPS Agreement.
Obveznosti, ki jih nalaga ta direktiva, se uporabljajo samo kolikor so združljive z določbami mednarodnih sporazumov o varstvu pravic intelektualne lastnine, zlasti Bernske konvencije in Sporazuma TRIPs.
Prevodi: en > sl
51–100/144
TRIPS Agreement