Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–77/77
adjustment on imports
51 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1464
On request by the holder of the import licence the competent authority shall release forthwith that part of the security no longer required as a result of any downward adjustment thereof.
Na zahtevo imetnika uvoznega dovoljenja pristojni organ takoj sprosti del varščine, ki ni več potreben zaradi prilagoditve varščine navzdol.
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
AGREEMENT IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS between the European Community and Turkey on the adjustment of the regime for imports into the Community of tomato concentrate originating in Turkey
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Turčijo o prilagoditvi režima za uvoz paradižnikovega koncentrata s poreklom iz Turčije v Skupnost
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
AGREEMENT in the form of an exchange of letters between the European Community and the State of Israel on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in Israel
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael o prilagoditvi režima za uvoz pomaranč s poreklom iz Izraela v Skupnost
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CONSIDERING that, in order to take account of the specific production of fish feed on the Faeroes, it is necessary to make adjustments to the provisions applicable to imports of certain agricultural products;
GLEDE NA to, da je treba prilagoditi določbe, ki veljajo za uvoz določenih kmetijskih proizvodov, da bi upoštevali posebno proizvodnjo hrane za ribe na Ferskih otokih;
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
AGREEMENT IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS between the European Community and the Arab Republic of Egypt on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in and coming from Egypt
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt o prilagoditvi režima za uvoz pomaranč, s poreklom iz Egipta in ki prihajajo iz Egipta, v Skupnost
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
It is also important that they are given sufficient information to enable them to make an informed judgement on whether the departure is necessary and to calculate the adjustments that would be required to comply with the Standard.
Prav tako je pomembno, da dobijo dovolj informacij za utemeljeno sodbo, ali so odmiki potrebni, in za izračun prilagoditev, ki bi bile potrebne, da bi prišlo do uskladitve s standardom.
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D0641
The Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the Arab Republic of Egypt on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in and coming from Egypt is hereby approved on behalf of the Community.
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt o prilagajanju režima za uvoz pomaranč, s poreklom iz Egipta in ki prihajajo iz Egipta, v Skupnost, se potrdi v imenu Skupnosti.
58 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D0641
COUNCIL DECISION of 28 October 1996 on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the Arab Republic of Egypt on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in and coming from Egypt
Sklep Sveta z dne 28. oktobra 1996 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt o prilagajanju režima za uvoz pomaranč, s poreklom iz Egipta in ki prihajajo iz Egipta, v Skupnost
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000S2730
Furthermore, it was found that screening represented on average less than 4 % of the cif import price and that the adjustment granted in the calculation of price undercutting included not only the cost of screening, but all selling and financing costs incurred between importation and resale.
Poleg tega se je ugotovilo, da je prebiranje predstavljalo v povprečju manj kot 4 % uvozne cene cif in da je odobrena prilagoditev pri izračunu nelojalno nižje cene vključevala ne samo strošek prebiranja, ampak tudi vse prodajne in finančne stroške, ki so nastali med uvozom in nadaljnjo prodajo.
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1676
The Indian exporting producers claimed that the adjustment requested pursuant to Article 2(10)(k) "other factors" and/or Article 2(10)(b) "Import charges and indirect taxes" (depending on the exporter) of the basic Regulation on the export price for the benefits received under the Duty Entitlement Passbook ("DEPB") scheme on a post-export basis should have been granted.
Indijski proizvajalci izvozniki so zahtevali odobritev prilagoditve, zahtevane v skladu s členom 2(10)(k) "drugi dejavniki" in/ali členom 2(10)(b) "Uvozne dajatve in posredni davki" (odvisno od izvoznika) osnovne uredbe za izvozno ceno, zaradi ugodnosti, prejetih po izvozu na podlagi sheme Duty Entitlement Passbook ("DEPB").
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31974R3103
any adjustment of the levy shall, subject to the operation of the second subparagraph of Article 15 (3) of Regulation No 120/67/EEC, be made in relation to the threshold price for the basic product or products used for the purpose of calculating the variable component of the levy operative on the day of importation.
se kakršna koli prilagoditev prelevmana ob upoštevanju uporabe drugega pododstavka člena 15(3) Uredbe št. 120/67/EGS opravi glede na cenovni prag za osnovni proizvod oziroma osnovne proizvode, uporabljen(-e) za izračun spremenljivega dela prelevmana, ki velja na dan uvoza.
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1300
Whereas, as a result of the negotiations with Morocco for conclusion of an Association Agreement, which led to agreement inter alia on adjustment, implemented by Regulation (EC) No 3057/95 (4), of the tariff quotas for flowers, the same adjustments as referred to above in the procedures for determining Community producer prices and recording import prices were agreed on;
ker so bile kot posledica pogajanj z Marokom za sklenitev Pridružitvenega Sporazuma, ki so med drugim pripeljala do sporazuma o prilagoditvi tarifnih kvot za cvetje, ki se izvaja po Uredbi (ES) št. 3057/954, dogovorjene iste prilagoditve postopkov za določanje cen pridelovalcev Skupnosti in za evidentiranje uvoznih cen;
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2320
On the basis of the Commission's provisional findings, described in recitals (14)-(23) of the provisional Regulation, and taking into account the adjustment described at recital (15) above, the definitive dumping margins expressed as a percentage of the CIF free Community frontier value of imports established for the two cooperating companies are:
Na podlagi začasnih ugotovitev Komisije, opisanih v uvodnih izjavah (14)-(23) začasne uredbe in upoštevajoč prilagoditev, opisano v uvodni izjavi (15) zgoraj, so dokončne protidampinške stopnje izražene kot odstotek vrednosti uvoza CIF franko meja Skupnosti, določen za dve sodelujoči družbi:
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2474
One exporter claimed that since its exports to the Community were OEM (original equipment manufacture) sales i.e. sales to an importer which resold in the Community under its own brand name, and these were compared to a normal value based on Taiwanese sales sold as 'own brand sales' to retailers, an adjustment should be made for differences in level of trade.
En izvoznik je trdil, da ker je njegov izvoz v Skupnost prodaja originalne opreme (OEM), to je prodaja blaga uvozniku, ki ga preprodaja v Skupnosti pod lastno blagovno znamko, in ta izvoz je bil primerjan z normalno vrednostjo na podlagi tajvanskega blaga, prodajanega pod lastno blagovno znamko trgovcem na drobno, bi bilo treba uvesti prilagoditev zaradi razlik v načinu trgovanja.
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3125
The administration of the import arrangements laid down in points 9 and 10 of the 1981 Agreement between the European Economic Community and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia on trade in the sheepmeat and goatmeat sector and in points 2 and 3 of the 1990 Adjustment Agreement is hereby suspended and replaced by the arrangements laid down in this Regulation.
Upravljanje uvoznih režimov, določenih v točkah 9 in 10 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo iz leta 1981 o trgovini v sektorju z ovčjim in kozjim mesom in v točkah 2 in 3 Sporazuma o prilagoditvi iz leta 1990, se opusti in nadomesti z režimi iz te uredbe.
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0896
For the purposes of implementing the tariff quota arrangements on 1 July 2001, it is appropriate to maintain the administrative rules based on periods as created by Commission Regulation (EC) No 2362/98 of 28 October 1998 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EEC) No 404/93 regarding imports of bananas into the Community(3), as last amended by Regulation (EC) No 1632/2000(4), with adjustments where necessary.
Za namene izvajanja režima carinskih kvot na dan 1. julija 2001, je primerno ohraniti upravne predpise, ki temeljijo na obdobjih, kot jih uvaja Uredba Komisije (ES) št. 2362/98 z dne 28. oktobra 1998 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 404/93 v zvezi z uvozom banan v Skupnost [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1632/2000 [4], s potrebnimi prilagoditvami.
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2037
It is necessary for action to be taken at Community level to carry out the Community's obligations under the Vienna Convention and the latest amendments and adjustments to the Montreal Protocol, in particular to phase out the production and the placing on the market of methyl bromide within the Community and to provide for a system for the licensing not only of imports but also of exports of ozone-depleting substances.
Treba je ukrepati na ravni Skupnosti za izvajanje obveznosti Skupnosti po Dunajski konvenciji ter zadnjih spremembah in prilagoditvah Montrealskega protokola, še zlasti za postopno opuščanje proizvodnje in dajanja metilbromida na trg v Skupnosti ter za zagotovitev sistema dajanja dovoljenj ne samo za uvoz, temveč tudi za izvoz snovi, ki tanjšajo ozonski plašč.
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ministers recognize that as a result of the Uruguay Round certain developing countries may experience short-term difficulties in financing normal levels of commercial imports and that these countries may be eligible to draw on the resources of international financial institutions under existing facilities, or such facilities as may be established, in the context of adjustment programmes, in order to address such financing difficulties.
Ministri priznavajo, da bi lahko kot posledica urugvajskega kroga v nekaterih državah v razvoju prišlo do kratkoročnih težav pri financiranju običajnih ravni komercialnih uvozov in da bi lahko te države izpolnjevale pogoje za črpanje sredstev mednarodnih finančnih ustanov v okviru obstoječih olajšav ali morebitnih na novo vzpostavljenih olajšav v smislu programov prilagajanja, da bi se lahko lotile reševanja takšnih finančnih težav.
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0602
Amendments to the Annexes which may be necessary to take into account the conclusion, amendment or expiry of agreements with the Russian Federation, adjustments to the quantitative limits made in accordance with the relevant provisions of the ECSC steel agreement with the Russian Federation, or amendments made to Community rules on statistics, customs arrangements or common rules for imports, shall be adopted by the European Commission.
Evropska komisija sprejme spremembe prilog, ki bi lahko bile potrebne zaradi upoštevanja sklenitve, spremembe ali izteka veljavnosti sporazumov z Rusko federacijo, prilagoditve količinskih omejitev, izvedenih v skladu z ustreznimi določbami jeklarskega sporazuma ESPJ z Rusko federacijo, ali sprememb predpisov Skupnosti o statističnih podatkih, carinskih postopkih ali skupnih pravilih za uvoz.
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Activities, including marketing activities, undertaken by the buyer on his own account, other than those for which an adjustment is provided in Article 32, are not considered to be an indirect payment to the seller, even though they might be regarded as of benefit to the seller or have been undertaken by agreement with the seller, and their cost shall not be added to the price actually paid or payable in determining the customs value of imported goods.
Dejavnosti, vključno s tistimi, ki se nanašajo na trženje, ki jih kupec izvaja za svoj račun, se razen tistih, za katere je v členu 32 predvidena uskladitev, ne štejejo za posredno plačilo prodajalcu, tudi če se lahko štejejo kot korist za prodajalca ali jih je kupec opravil v dogovoru z njim; njihovi stroški se pri določanju carinske vrednosti uvoženega blaga ne prištevajo dejansko plačani ali plačljivi ceni.
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0963
Having regard to Council Directive 90/593/EEC of 15 October 1990 on animal health conditions governing intra-Community trade in and imports from third countries of poultry and hatching eggs (1) as modified by the Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded, Annex I (V) (E) (1) (2) (4) (d), and in particular Article 12 (2) thereof,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/593/EGS z dne 15. oktobra 1990 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za trgovino s perutnino in valilnimi jajci znotraj Skupnosti ter njihov uvoz iz tretjih držav [1], kakor je bila spremenjena z Aktom o pogojih pristopa Kraljevine Norveške, Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske ter o prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija, Prilogo I(V)(E)(1)(2)(4)(d), in zlasti člena 12(2) Direktive,
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31975R1997
"(a) In the case referred to in the preceding subparagraph, and except in respect of products falling within subheading 23.07 B specified in Annex A of Regulation No 120/67/EEC any adjustment of the levy shall subject to the operation of the second subparagraph of Article 15 (3) of Regulation No 120/67/EEC, be made in relation to the threshold price for the basic product or products used for the purpose of calculating the variable component of the levy operative on the day of importation.
"(a) V primeru iz prejšnjega pododstavka se razen za proizvode iz tarifne podštevilke 23.07 B, opredeljene v Prilogi A Uredbe št. 120/67/EGS, vsaka prilagoditev prelevmana z upoštevanjem uporabe drugega pododstavka člena 15(3) Uredbe št. 120/67/EGS izvede glede na cenovni prag za osnovni proizvod ali osnovne proizvode, ki se uporabljajo pri izračunu spremenljivega dela prelevmana, veljavnega na dan uvoza.
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The implementation of each support programme shall ensure that the eligibility of ACP economic operators for access to the resources of the programme is as wide and transparent as possible and that the procurement procedures accord with the administrative and commercial practices in the State concerned, while ensuring the best possible price/quality ratio on imported goods and the necessary consistency with the progress achieved internationally for harmonising the procedures for supporting structural adjustment.
Pri izvajanju vsakega od programov podpore se zagotovi, da je upravičenost gospodarskih nosilcev iz držav AKP do dostopa do virov programa čim širša in preglednejša in da so postopki preskrbe v skladu z upravno in trgovsko prakso v zadevni državi, ob zagotavljanju najboljšega možnega razmerja med ceno in kakovostjo uvoženega blaga in potrebne doslednosti z mednarodnim napredkom za uskladitev postopkov podpore strukturnemu prilagajanju.
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0602
Where, following the enquiries carried out in accordance with the procedures set out in Annex III, the Commission notes that the information in its possession constitutes proof that products listed in Annex I originating in the Russian Federation have been transhipped, rerouted or otherwise imported into the Community through circumvention of such quantitative limits and that there is a need for the necessary adjustments to be made, it shall request that consultations be opened so that agreement may be reached on an equivalent adjustment of the corresponding quantitative limits.
Če Komisija po poizvedbah, opravljenih skladno s postopki iz Priloge III, ugotovi, da informacije, ki jih ima, dokazujejo, da so bili izdelki, našteti v Prilogi I s poreklom iz Ruske federacije, pretovorjeni, preusmerjeni ali drugače uvoženi v Skupnost z izogibanjem takih količinskih omejitev in da je treba izvesti potrebne prilagoditve, zahteva začetek posvetovanj, tako da se lahko doseže sporazum o enakovredni prilagoditvi ustreznih količinskih omejitev.
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2474
In selecting the products to be integrated, the Council has been guided by a number of factors, including the sensitivity of the product for the Community industry and its regional components particularly in terms of economic competitiveness and the employment situation, the effectiveness of any quantitative restrictions on the product, the ability of Community industry to continue its process of adaptation to increased competition in products which currently are subject to a quantitative restriction with one or more supplier country, the desire to encourage industrial adjustment at an acceptable pace throughout the 10-year transition period, the impact on consumers, the impact on third countries and the opportunity to simplify the Community import regime for textile and clothing products.
Pri izbiri izdelkov, ki so predmet vključitve, je Svet upošteval številne dejavnike, vključno z občutljivostjo izdelka za industrijo Skupnosti in njegovimi regionalnimi elementi, zlasti v smislu gospodarske konkurenčnosti in zaposlitvenih možnosti, učinkovitostjo količinskih omejitev pri izdelku, sposobnostjo industrije Skupnosti, da nadaljuje proces prilagajanja na večjo konkurenčnost pri izdelkih, ki so trenutno predmet količinske omejitve za eno ali več držav dobaviteljic, željo po spodbujanju industrijske prilagoditve s sprejemljivo hitrostjo v 10-letnem prehodnem obdobju, vplivom na potrošnike, vplivom na tretje države in možnostjo poenostavitve uvoznega režima Skupnosti za tekstilne izdelke in oblačila.
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0824
Where, following the enquiries carried out in accordance with the procedures established in Annex IV, the Commission finds that the information in its possession constitutes proof that products originating in a supplier country listed in Annex V and subject to the quantitative limits referred to in Article 2 or introduced pursuant to Article 10 have been trans-shipped, re-routed or otherwise imported into the Community through circumvention of such quantitative limits and that there is a need for the necessary adjustments to be made, it shall request that consultations be opened, in accordance with the procedure described in Article 16, so that agreement may be reached on an equivalent adjustment of the corresponding quantitative limits.`
Kadar po poizvedbah, opravljenih v skladu s postopki iz Priloge IV, Komisija ugotovi, da informacije, s katerimi razpolaga, dokazujejo, da so se izdelki s poreklom iz države dobaviteljice, navedeni v Prilogi V, za katere veljajo količinske omejitve, navedene v členu 2 ali uvedene v skladu s členom 10, pretovorili, preusmerili ali drugače uvozili v Skupnost z izogibanjem takšnim količinskim omejitvam in da je treba opraviti nujne prilagoditve, Komisija v skladu s postopkom, opisanim v členu 16, zahteva, da se pričnejo posvetovanja, da bi se tako dosegel dogovor o enakovredni prilagoditvi ustreznih količinskih omejitev."
77 Prevod
promet
Notwithstanding Article 13 of the Agreement, the measures provided for in paragraphs 1 and 2 of Protocol No 6 and in Article 1 of Protocol No 7 of the 'Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties' on certain quantitative restrictions relating to Ireland and on imports of motor vehicles and the motor vehicle assembly industry in Ireland shall apply to Norway.
Ne glede na člen 13 Sporazuma, se za Norveško uporabljajo ukrepi, predvideni v odstavkih 1 in 2 Protokola št. 6 in člena 1 Protokola št. 7 "Akta o pristopnih pogojih in prilagoditvi pogodb" o nekaterih količinskih omejitvah v zvezi z Irsko ter o uvozu motornih vozil in avtomobilski industriji na Irskem.
Prevodi: en > sl
51–77/77
adjustment on imports