Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/283
authorization regulation
51 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
(c) whenever the previous issue of an import authorization by the destination country is a requirement for the issue of the export authorization, the entry shall contain the number (if any) and place and date of issue of the import permit issued by the destination country; a copy of this permit shall be retained in compliance with Article 2 (4) of the basic Regulation;
(c) kadar je predhodna izdaja uvoznega dovoljenja s strani namembne države pogoj za izdajo izvoznega dovoljenja, vpis vključuje številko (če je) in kraj ter datum uvoznega dovoljenja, ki ga je izdala namembna država; kopija tega dovoljenja se zadrži v skladu s členom 2(4) temeljne uredbe;
52 Pravna redakcija
DRUGO
To the extent that the above events do not affect the authorization of a representative appointed under Article 89 of the Regulation, proceedings shall be interrupted only on application by such representative;
če ti dogodki ne vplivajo na pooblastitev zastopnika po členu 89 Uredbe, se postopek prekine le na zahtevo takšnega zastopnika;
53 Pravna redakcija
DRUGO
If national laws provide for the confidentiality of judicial investigations, communication of information as provided for in this Regulation shall be subject to authorization by the competent judicial authority.
Če nacionalni zakoni določajo zaupnost sodnih preiskav, mora dajanje informacij, kakor ga določa ta uredba, odobriti pristojna sodna oblast.
54 Pravna redakcija
DRUGO
High Authority Decision No 25/67 of 22 June 1967 laying down in implementation of Article 66(3) of the Treaty a regulation concerning exemption from prior authorization (OJ No 154, 14.7.1967, p. 11), as amended by:
Sklep Visoke oblasti št. 25/67 z dne 22. junija 1967, ki pri izvajanju člena 66 (3) Pogodbe določa uredbo v zvezi z izjemo od predhodnega dovoljenja (UL 154, 14.7.1967, str. 11), spremenjen z:
55 Pravna redakcija
DRUGO
The safe harbor principles contain an exception where statute, regulation or case-law create 'conflicting obligations or explicit authorizations, provided that, in exercising any such authorization, an organization can demonstrate that its non-compliance with the principles is limited to the extent necessary to meet the overriding legitimate interests further by such authorization.
Načela varnega pristana vsebujejo izjemo, ko zakoni, predpisi in sodna praksa ustvarijo "kolizijo obveznosti ali izrecna pooblastila, pod pogojem, da lahko organizacija pri izvajanju takih pooblastil dokaže, da njeno neizpolnjevanje načel sega le tako daleč, kolikor je potrebno za izpolnitev prednostnih zakonitih interesov, ki jih taka pooblastila podpirajo."
56 Pravna redakcija
DRUGO
The authorizations referred to in the second subparagraph of Article 2 (1) and the second subpararaph of Article 2 (3) shall be granted in accordance with the procedure laid down in Article 24 of Regulation (EEC) No 2759/75.
Odobritev iz drugega pododstavka člena 2(1) in drugega pododstavka člena 2(3) se podeli skladno s postopkom, določenim v členu 24 Uredbe (EGS) št. 2759/75.
57 Pravna redakcija
DRUGO
No medicinal product referred to in Part A of the Annex may be placed on the market within the Community unless a marketing authorization has been granted by the Community in accordance with the provisions of this Regulation.
V Skupnosti ne sme biti v prometu nobeno zdravilo, navedeno v delu A priloge, če Skupnost ni izdala dovoljenja za promet v skladu z določbami te uredbe.
58 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
Without prejudice to technical enforcement measures, the authorization referred to in paragraph 1 above shall be suspended or revoked pursuant to Articles 5 (3) and 5a (3) of the basic Regulation, or refused, in particular, if:
Brez poseganja v strokovno izvajanje ukrepov, se dovoljenje iz odstavka 1 zgoraj začasno odloži ali razveljavi v skladu s členoma 5(3) in 5a(3) temeljne uredbe, ali zavrne, zlasti če:
59 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 1662/95 of 7 July 1995 laying down certain detailed arrangements for implementing the Community decision-making procedures in respect of marketing authorizations for products for human or veterinary use
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1662/95 z dne 7. julija 1995, ki določa nekatere podrobne ureditve izvajanja postopkov odločanja Skupnosti v zvezi s pridobitvijo dovoljenj za promet z zdravili za humano ali veterinarsko uporabo
60 Pravna redakcija
DRUGO
The purpose of this Regulation is to lay down Community procedures for the authorization and supervision of medicinal products for human and veterinary use and to establish a European Agency for the Evaluation of Medicinal Products.
Namen te uredbe je določiti postopke Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za ljudi in za uporabo v veterini ter ustanoviti Evropsko agencijo za vrednotenje zdravil.
61 Pravna redakcija
DRUGO
in Article 1, the terms 'Regulation (EC) No 517/94 is hereby amended as follows' shall be replaced by 'In application of Regulation (EC) No 517/94 import authorizations and the extracts shall be issued in accordance with the conditions and conform to the specimen as set out in the Annex.
v členu 1 se besedilo "Uredba št. 517/94 (ES) se spremeni na naslednji način" nadomesti s "Pri izvajanju Uredbe št. 517/94 (ES) se uvozna dovoljenja in delna uvozna dovoljenja izdajo skladno s pogoji in so v skladu z vzorcem iz Priloge.";
62 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, moreover, this Regulation aims at specifying the connection between the Community plant variety right and the rights which derive from the provisions of Article 14 of the basic Regulation, on one hand, and that between the authorization granted to the farmer and his holding, on the other hand;
ker razen tega ta uredba želi podrobneje določiti povezavo med žlahtniteljsko pravico v Skupnosti in pravicami, ki izhajajo iz člena 14 temeljne uredbe na eni strani in pooblastili, ki se priznajo kmetu in njegovemu kmetijskemu gospodarstvu na drugi strani;
63 Pravna redakcija
DRUGO
The person responsible for placing on the market a medicinal product referred to in Part B of the Annex may request that authorization to place the medicinal product on the market be granted by the Community in accordance with the provisions of this Regulation.
Oseba, odgovorna za dajanje zdravila, navedenega v delu B priloge, v promet, lahko zaprosi, da Skupnost dovoljenje za promet z zdravilom izda v skladu z določbami te uredbe.
64 Pravna redakcija
DRUGO
In order that a veterinary medicinal product may be the subject of a marketing authorization for the purpose of administering it to food-producing animals, the active substances which it contains must be shown in Annexes I, II or III of Regulation (EEC) No 2377/90.
Da bi zdravilo za uporabo v veterinarski medicini, namenjeno živalim za proizvodnjo živil, lahko pridobilo dovoljenja za promet morajo biti zdravilne učinkovine, ki jih to zdravilo vsebuje, navedene v prilogah I, II ali III k Uredbi (EGS) št. 2377/90.
65 Pravna redakcija
promet
The competent authorities in the Community shall debit the specific quantitative limits referred to in paragraph 1 at the time of issue of the prior authorization required by Council Regulation (EEC) No 636/82 which governs economic outward processing arrangements.
Pristojni organi v Skupnosti posebne količinske omejitve, navedene v odstavku 1, odpiše ob času izdaje predhodnega dovoljenja, ki ga zahteva Uredba Sveta (EGS) št. 636/82, ki ureja postopke ekonomskega pasivnega oplemenitenja.
66 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of obtaining a marketing authorization in respect of a veterinary medicinal product, other than under the procedure established by Regulation (EEC) No 2309/93, an application shall be lodged with the competent authority of the Member State concerned.
za pridobitev dovoljenja za promet z zdravilom za uporabo v veterinarski medicini, razen po postopku, ki ga določa Uredba (EGS) št. 2309/93, je treba vložiti vlogo pri pristojnem organu zadevne države članice.
67 Pravna redakcija
DRUGO
Article 2 of Council Regulation (EEC) No 3164/76 of 16 December 1976 on the Community quota for the carriage of goods by road between Member States (8), as last amended by Regulation (EEC) No 18 41 / 88 (9), which provides that the Community authorization should be presented at the request of any authorized inspecting officer.
člen 2 Uredbe Sveta (EGS) št. 3164/76 z dne 16. decembra 1976 o kontingentih Skupnosti za cestni prevoz blaga med državami članicami(8), kakor je nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1841/88(9), ki določa, da je treba na zahtevo katere koli pristojne kontrolne osebe predložiti dovoljenje Skupnosti.
68 Pravna redakcija
DRUGO
shall verify that the particulars and documents submitted in accordance with Article 28 comply with the requirements of Directives 81/851/EEC and 81/852/EEC and examine whether the conditions specified in this Regulation for issuing a marketing authorization are satisfied;
potrdi, da podatki in dokumentacija, predloženi v skladu s členom 28, izpolnjujejo zahteve direktiv 81/851/EGS in 81/852/EGS ter preveri, ali so izpolnjeni pogoji za izdajo dovoljenja za promet, ki so določeni v tej uredbi;
69 Pravna redakcija
DRUGO
Any product which, on the date on which this Regulation enters into force, is protected by a valid basic patent and for which the first authorization to place it on the market as a medicinal product in the Community was obtained after 1 January 1985 may be granted a certificate.
Certifikat je mogoče podeliti za vsak proizvod, ki ga na dan, ko začne veljati ta uredba, varuje veljavni osnovni patent in za katerega je bila prva odobritev trženja v Skupnosti kot zdravilo pridobljena po 1. januarju 1985.
70 Pravna redakcija
DRUGO
when notice of the transaction is published in the Official Journal, pursuant to Article 4 (3) of Council Regulation No 4064/89, or when notice of the transaction is received under Article 66 of the ECSC Treaty and a prior authorization from the Commission is required under that provision,
ob objavi obvestila o transakciji v Uradnem listu, po členu 4(3) Uredbe Sveta št. 4064/89, ali ob prejetju obvestila o transakciji po členu 66 Pogodbe ESPJ in se v skladu s tem členom zahteva predhodno dovoljenje Komisije,
71 Pravna redakcija
DRUGO
Article 17 of Council Regulation No 517 / 72 / EEC of 28 February 1972 on the introduction of common rules for regular and special regular services by coach and bus between Member States (4) as last amended by Regulation (EEC) No 1301/78 (5), which provides that the authorization provided for in Article 3 of that Regulation and established by Commission Regulation 1172/72 shall be carried on the vehicle and be produced at the request of any authorized inspecting officer;
člen 17 Uredbe Sveta št. 517/72/EGS z dne 28. februarja 1972 o uvedbi skupnih pravil za linijski prevoz in posebne oblike linijskega prevoza z avtobusom med državami članicami(4), kakor je nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št1301/78(5), ki določa, da mora biti dovoljenje, opredeljeno v členu 3 te uredbe in določeno z Uredbo Komisije 1172/72, v vozilu in ga je treba na zahtevo predložiti pristojni kontrolni osebi;
72 Pravna redakcija
DRUGO
Authorizations mentioned in Article 1 of Regulation (EEC) No 2204/90 shall be granted for a period of 12 months, at the request of the undertakings concerned subject to their giving a prior undertaking in writing to accept and comply with the provisions of Article 3 (1) (a) and (b) on the one hand, and (c) on the other, of the aforementioned Regulation.
Dovoljenja iz člena 1 Uredbe (EGS) št. 2204/90, se izdajo za 12-mesečno obdobje na zahtevo zadevnih podjetij pod pogojem, da se prej pismeno obvežejo, da sprejemajo in izpolnjujejo določbe člena 3(1)(a) in (b) na eni strani in (c) na drugi strani zgoraj navedene uredbe.
73 Pravna redakcija
DRUGO
Where it takes the form of an import authorization this may not be relied upon so as to escape the application of protective measures introduced pursuant to Council Regulation (EEC) No 1927/75 of 22 July 1975 relating to rules for trade with third countries in the processed fruit and vegetable sector.
ima obliko uvoznega dovoljenja, se ta dokument ne sme uporabljati zato, da bi se izognili zaščitnim ukrepom, uvedenim v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 1927/75 z dne 22. julija 1975 glede z določil o trgovini s tretjimi državami na področju predelanega sadja in zelenjave.
74 Pravna redakcija
DRUGO
Articles 17 and 18 of Council Regulation No 516/72/EEC of 28 February 1972 on the introduction of common rules for shuttle services by coach and bus between Member States (1) as last amended by Regulation (EEC) No 2778/78 (2), which provide that the authorization, list of passengers and passenger travel document as defined in the Regulation and established in Commission Regulation (EEC) No 1172/72 (3) shall be carried on the vehicle and be produced at the request of any authorized inspecting officer;
člena 17 in 18 Uredbe Sveta št. 516/72/EGS z dne 28. februarja 1972 o uvedbi skupnih pravil za izmenične prevoze z avtobusom med državami članicami(1), kakor je nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2778/78(2), ki določa, da morajo biti dovoljenje, seznam potnikov in potni nalog, opredeljeni v tej uredbi in določeni v Uredbi Komisije (EGS) št. 1172/72(3), v vozilu in jih je treba na zahtevo predložiti pristojni kontrolni osebi;
75 Pravna redakcija
DRUGO
shall verify that the particulars and documents submitted in accordance with Article 6 comply with the requirements of Directives 65/65/EEC, 75/318/EEC and 75/319/EEC, and examine whether the conditions specified in this Regulation for issuing a marketing authorization for the medicinal product are satisfied;
potrdi, da podatki in dokumentacija, predloženi v skladu s členom 6, izpolnjujejo zahteve direktiv 65/65/EGS, 75/318/EGS in 75/319/EGS, ter preveri, ali so izpolnjeni pogoji za izdajo dovoljenja za promet z zdravilom, ki so določeni v tej uredbi;
76 Pravna redakcija
DRUGO
The release for free circulation in the Community of imports subject to the quantitative limits provided for in paragraph 1 shall be subject to the presentation of an import authorization or equivalent document issued by the Member States' authorities in accordance with the procedure set out in this Regulation.
Uvoženo blago, za katerega veljajo količinske omejitve, določene v odstavku 1, se lahko da v prosti promet v Skupnosti, če je predloženo uvozno dovoljenje ali enakovreden dokument, ki ga izdajo organi držav članic v skladu s postopkom, določenim v tej uredbi.
77 Pravna redakcija
DRUGO
Article 14 (3), fourth indent shall not apply to farmers who continue to use an established variety in accordance with the authorization of Article 14 (1) if, before the entry into force of this Regulation, they have already used the variety for the purposes described in Article 14 (1) without payment of a remuneration;
Člen 14(3), četrta alinea, se ne uporablja za kmete, ki še naprej uporabljajo uveljavljeno sorto v skladu s členom 14(1), če so pred začetkom veljavnosti te uredbe že uporabljali to sorto za namene, opredeljene v členu 14(1) brez plačila povračila;
78 Pravna redakcija
DRUGO
According to the procedure laid down in Article 30 of Regulation (EEC) No 804/86, the Commission shall determine the conditions under which States shall grant the authorizations and the maximum percentages to be incorporated, on the basis of objective criteria laid down having regard to what is technologically necessary.
V skladu s postopkom iz člena 30 Uredbe (EGS) št. 804/86 določi Komisija na podlagi predpisanih objektivnih meril, z upoštevanjem kaj je tehnološko potrebno, pogoje, pod katerimi države dodeljujejo dovoljenja in najvišje odstotke, ki se vgradijo.
79 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, therefore, pending the inclusion of a third country in the list referred to in Article 11 (1) (a), importers should be able to obtain authorization to import from third countries products shown to comply with production rules and inspection arrangements equivalent to those provided for in Regulation (EEC) No 2092/91,
ker bi zato do vključitve tretje države na seznam, naveden v členu 11(1) (a), uvozniki morali biti sposobni pridobiti dovoljenje za uvoz iz tretjih držav, ki izpolnjujejo proizvodne in kontrolne ukrepe, enakovredne tistim, ki jih predvideva Uredba (EGS) št. 2092/91,
80 Pravna redakcija
DRUGO
Unless otherwise specified in this Regulation, the details relating to the exercise of the rights, to the use of the authorizations or to the fulfilment of the obligations shall be governed by the law of the Member State, including its international private law, in which the farmer's holding on which the derogation is used, is located.
Razen če ni drugače določeno v tej uredbi, so podrobnosti, ki se nanašajo na uresničevanje pravic, uporabo pooblastil ali izpolnjevanje obveznosti urejene s pravom države članice, vključno z mednarodnim zasebnim pravom, v kateri je kmetovo kmetijsko gospodarstvo, na katero se nanaša odstopanje.
81 Pravna redakcija
DRUGO
Natural or legal persons having their domicile or principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community may be represented before the Office by an employee, who must file with it a signed authorization for insertion on the files, the details of which are set out in the Implementing Regulation.
Fizične ali pravne osebe, ki imajo stalno prebivališče ali podjetje, lahko pred Uradom zastopa zaposleni, ki mora pri tem vložiti podpisano pooblastilo za vnos spisov, katerega podrobnosti so določene z izvršilno uredbo.
82 Pravna redakcija
DRUGO
For the purpose of applying paragraph 1 (b), special or exclusive rights shall mean rights deriving from authorizations granted by a competent authority of the Member State concerned, by law, regulation or administrative action, having as their result the reservation for one or more entities of the exploitation of an activity defined in paragraph 2.
Posebne ali izključne pravice za namen uporabe odstavka 1(b) pomenijo pravice, izhajajoče iz dovoljenj, ki jih z zakoni in drugimi predpisi podeli pristojni organ zadevne države članice, kar pomeni, da je izkoriščanje posameznih dejavnosti, določenih v odstavku 2, rezervirano za enega ali več subjektov.
83 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas a period of 60 days should be allowed before the entry into force of this Regulation in order to allow Member States to make any adjustment which may be necessary to the authorizations to place the veterinary medicinal products concerned on the market which have been granted in accordance with Council Directive 81/851/EEC (3), as amended by Directive 93/40/EEC (4), to take account of the provisions of this Regulation;
ker je treba do začetka veljavnosti te uredbe dopustiti rok 60 dni, da lahko države članice dovoljenja za promet z zadevnimi zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila izdana v skladu z Direktivo Sveta 81/851/EGS fn, kakor je bila spremenjena z Direktivo 93/40/EGS fn, po potrebi prilagodijo določbam te uredbe;
84 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Article 3 (3) of the said Regulation states that a sum equal to the difference between the value of the skimmed milk resulting from the intervention price for skimmed milk powder on the one hand and the market price for casein and caseinates on the other hand, plus 10 %, is due for quantities of caseins and caseinates used without authorization;
ker člen 3(3) navedene uredbe določa, da je za količine kazeinov in kazeinatov, ki se uporabijo brez dovoljenja, treba plačati vsoto, ki je enaka razliki med vrednostjo posnetega mleka, ki jo dobimo iz intervencijske cene za posneto mleko v prahu na eni strani, in tržno ceno za kazein in kazeinate na drugi strani, in povečana za 10 %;
85 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R0824
Where the Commission, pursuant to Article 12 of this Regulation has confirmed that the amount requested is available within the quantitative limit in question, the authorities of a Member State shall issue an import authorization within a maximum of five working days of the presentation by the importer of the original of the corresponding export licence.
Kadar Komisija v skladu s členom 12 te uredbe potrdi, da je zaprošena količina na razpolago v okviru zadevne količinske omejitve, organi države članice izdajo uvozno dovoljenje v največ petih delovnih dneh od dneva, ko uvoznik predloži original ustreznega izvoznega dovoljenja.
86 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31995R1442
Whereas a period of 60 days should be allowed before the entry into force of this Regulation in order to allow Member States to make any adjustment which may be necessary to the authorizations to place the veterinary medicinal products concerned on the market which have been granted in accordance with Council Directive 81/851/EEC(1), as last amended by Directive 93/40/ EEC (2) to take account of the provisions of this Regulation;
ker je treba do začetka veljavnosti te uredbe dopustiti rok 60 dni, da lahko države članice dovoljenja za promet z zadevnimi zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila izdana v skladu z Direktivo Sveta 81/851/EGS fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/40/EGS fn, po potrebi prilagodijo določbam te uredbe;
87 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31994R3059
Whereas a period of 60 days should be allowed before the entry into force of this Regulation in order to allow Member States to make any adjustment which may be necessary to the authorizations to place the veterinary medicinal products concerned on the market which have been granted in accordance with Council Directive 81/851/EEC (3), as last amended by Directive 93/40/ EEC (4) to take account of the provisions of this Regulation;
ker je treba do začetka veljavnosti te uredbe dopustiti rok 60 dni, da lahko države članice dovoljenja za promet z zadevnimi zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila izdana v skladu z Direktivo Sveta 81/851/EGS fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/40/EGS fn, po potrebi prilagodijo določbam te uredbe;
88 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31995R1441
Whereas a period of 60 days should be allowed before the entry into force of this Regulation in order to allow Member States to make any adjustmenmt which may be necessary to the authorizations to place the veterinary medicinal products concerned on the market which have been granted in accordance with Council Directive 81/851/EEC(3), as last amended by Directive 93/40/ EEC (4) to take account of the provisions of this Regulation;
ker je treba do začetka veljavnosti te uredbe dopustiti rok 60 dni, da lahko države članice dovoljenja za promet z zadevnimi zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila izdana v skladu z Direktivo Sveta 81/851/EGS fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/40/EGS fn, po potrebi prilagodijo določbam te uredbe;
89 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31996R1312
Whereas a period of 60 days should be allowed before the entry into force of this Regulation in order to allow Member States to make any adjustment which may be necessary to the authorizations to place the veterinary medicinal products concerned on the market which have been granted in accordance with Council Directive 81/851/EEC(4), as last amended by Directive 93/40/ EEC (5), to take account of the provisions of this Regulation;
ker je treba do začetka veljavnosti te uredbe dopustiti rok 60 dni, da lahko države članice dovoljenja za promet z zadevnimi zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila izdana v skladu z Direktivo Sveta 81/851/EGS fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/40/EGS fn, po potrebi prilagodijo določbam te uredbe;
90 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31996R1433
Whereas a period of 60 days should be allowed before the entry into force of this Regulation in order to allow Member States to make any adjustment which may be necessary to the authorizations to place the veterinary medicinal products concerned on the market which have been granted in accordance with Council Directive 81/851/EEC(3), as last amended by Directive 93/40/ EEC (4), to take account of the provisions of this Regulation;
ker je treba do začetka veljavnosti te uredbe dopustiti rok 60 dni, da lahko države članice dovoljenja za promet z zadevnimi zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila izdana v skladu z Direktivo Sveta 81/851/EGS fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/40/EGS fn, po potrebi prilagodijo določbam te uredbe;
91 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31995R2796
Whereas a period of 60 days should be allowed before the entry into force of this Regulation in order to allow Member States to make any adjustment which may be necessary to the authorizations to place the veterinary medicinal products concerned on the market which have been granted in accordance with Council Directive 81/8 51/EEC (3), as last amended by Directive 93/40/ EEC (4) to take account of the provisions of this Regulation;
ker je treba do začetka veljavnosti te uredbe dopustiti rok 60 dni, da lahko države članice dovoljenja za promet z zadevnimi zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila izdana v skladu z Direktivo Sveta 81/851/EGS fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/40/EGS fn, po potrebi prilagodijo določbam te uredbe;
92 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas a period of 60 days should be allowed before the entry into force of this Regulation in order to allow Member States to make any adjustment which may be necessary to the authorizations to place the veterinary medicinal products concerned on the market which have been granted in accordance with the Council Directive 81/851/EEC (3), as last amended by Directive 93/40/ EEC (4), to take account of the provisions of this Regulation;
ker je treba do začetka veljavnosti te uredbe dopustiti rok 60 dni, da lahko države članice dovoljenja za promet z zadevnimi zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila izdana v skladu z Direktivo Sveta 81/851/EGS fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/40/EGS fn, po potrebi prilagodijo določbam te uredbe;
93 Pravna redakcija
DRUGO
Any product protected by a patent in the territory of a Member State and subject, prior to being placed on the market as a medicinal product, to an administrative authorization procedure as laid down in Council Directive 65/65/EEC(1) or Directive 81/851/EEC (2) may, under the terms and conditions provided for in this Regulation, be the subject of a certificate.
Za vsak proizvod, ki je varovan s patentom na ozemlju države članice in je pred trženjem kot zdravilo predmet upravnega postopka odobritve, kakor je določeno v Direktivi Sveta 65/65/EGS fn ali Direktivi 81/85/EGS, fn se lahko zahteva certifikat po določbah in pogojih, določenih v tej uredbi.
94 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
Without prejudice to more specific requirements to be determined on the basis of agreements with countries concerned, exports of scheduled substances in Category 3 are subject to the provisions of Article 4 of the basic Regulation whenever they are destined to an operator established in a country which is listed in Annex 3 to this Regulation for the substance concerned pursuant to Article 5a (2) of the basic Regulation and an open individual authorization cannot be granted pursuant to paragraph 3 of that Article.
Brez poseganja v posebne pogoje določene na podlagi sporazumov s posameznimi državami, se za izvoz snovi iz Skupine 3 upoštevajo določbe člena 4 temeljne uredbe, kadar so snovi namenjene nosilcu dejavnosti v državi, uvrščeni v seznam Priloge 3 k tej uredbi, za snovi iz člena 5a(2) temeljne uredbe pa dovoljenje za večkraten izvoz ne more biti odobreno v skladu z odstavkom 3 tega člena.
95 Pravna redakcija
DRUGO
If such earlier acts have involved further propagation which was intended within the meaning of Article 16 (a), the authorization of the holder shall be required for any further propagation after the expiry of the second year, in the case of varieties of vine and tree species after the expiry of the fourth year, following the date of entry into force of this Regulation.
Če so takšna predhodna dejanja vključevala nadaljnje razmnoževanje z namenom po členu 16(a), se po izteku drugega leta za vsako nadaljnje razmnoževanje zahteva pooblastilo imetnika, pri sortah vinske trte in drevesnih vrstah pa po izteku četrtega leta po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
96 Pravna redakcija
DRUGO
Undertakings entitled in the Member State of establishment, in accordance with that Member State's legislation, to carry out road haulage operations on own account, shall be entitled to receive the cabotage authorizations referred to in Article 2 of Regulation (EEC) No 3118/93, under the same conditions as undertakings performing road haulage operations for hire or reward.
Podjetja, ki imajo v državi članici sedeža po zakonodaji države članice pravico opravljati cestne prevoze blaga za lastne potrebe, so upravičena do prejema dovolilnic za opravljanje kabotaže, navedenih v členu 2 Uredbe (EGS) št. 3118/93, pod enakimi pogoji kakor podjetja, ki opravljajo cestne prevoze blaga za najem ali plačilo.
97 Pravna redakcija
DRUGO
'The authorization referred to in point 4 of (f) may not be granted to a spouse not residing in the Netherlands of an employed or self-employed person to whom the provisions of Article 14 (1), Article 14a (1) or Article 17 of the Regulation apply if that spouse, in accordance with the provisions of Netherlands legislation alone, is or was authorized to take out voluntary insurance.';
"Odobritev iz točke 4 v (f) se ne prizna zakoncu zaposlene ali samozaposlene osebe, ki ne prebiva na Nizozemskem, za katerega se uporabljajo določbe člena 14(1), člena 14a(1) ali člena 17 Uredbe, če ta zakonec le v skladu z določbami nizozemske zakonodaje lahko sklene ali je lahko sklenil prostovoljno zavarovanje.";
98 Pravna redakcija
DRUGO
whereas, however, with a view to avoiding problems for certain operators in the sector, the authorization to use the control attestation should be extended beyond 30 April 1992 for hops originating in countries which are not included in the Annex to Commission Regulation (EEC) No 3077/78 of 21 December 1978 on the equivalence with Community certificates of attestations accompanying hops imported from non-member countries (5), as last amended by Regulation (EEC) No 2238/91(6);
ker bi bilo seveda treba, z namenom izogniti se problemom za določene proizvajalce v sektorju, pooblastilo za uporabo kontrolnega spričevala podaljšati preko 30. aprila 1992 za hmelj s poreklom iz držav, ki niso vključene v Prilogo Uredbe Komisije (EGS) št. 3077/78 z dne 21. decembra 1978 o enakovrednosti spričeval, ki spremljajo hmelj, uvožen iz držav nečlanic fn, s certifikati Skupnosti,kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo št. 2238/91 fn;
99 Pravna redakcija
DRUGO
Any person receiving information under the provisions of Articles 8, 9, 10 or 11 shall not, without prior consent of the person who has supplied the information, pass any of this information to another person or use it for any purpose other than for the exercise of the Community plant variety right or for the use of the authorization provided for in Article 14 of the Basic Regulation, respectively.
Katera koli oseba, ki prejema informacije po določbah člena 8, 9, 10 ali 11, teh informacij ne posreduje drugi osebi brez vnaprejšnje privolitve osebe, ki je informacije zagotovila, ali jih uporabi za kateri koli drug namen kakor za uresničevanje žlahtniteljske pravice v Skupnosti ali za uporabo pooblastila, predvidenega v členu 14 temeljne uredbe.
100 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the host Member State should consider the cabotage authorization as sufficient evidence that an undertaking is entitled to carry out road haulage operations on own account in accordance with point 4 of the Annex to the First Council Directive of 23 July 1962 on the establishment of common rules for certain types of carriage of goods by road (2), as last amended by Regulation (EEC) No 881/92(3);
ker bi morala biti za državo članico gostiteljico dovolilnica za opravljanja kabotaže zadostno dokazilo, da je podjetje upravičeno opravljati cestne prevoze blaga za lastne potrebe v skladu s točko 4 Priloge k Prvi direktivi Sveta z dne 23. julija 1962 o vzpostavitvi skupnih pravil za nekatere vrste prevoza blaga po cesti fn, nazadnje spremenjeni z Uredbo (EGS) št. 881/92 fn;
Prevodi: en > sl
51–100/283
authorization regulation