With the exception of claims for injury or damage against individuals arising from omissions or acts of such individuals done with intent to cause injury or damage, the Russian Party shall bring no claims or legal proceedings of any kind against the Contributors and their personnel or contractors, subcontractors, consultants, suppliers or subsuppliers of equipment, goods or services at any tier and their personnel, for any loss or damage of whatsoever nature, including but not limited to personal injury, loss of life, direct, indirect and consequential damage to property owned by the Russian Federation arising from activities undertaken pursuant to the Agreement.
Z izjemo zahtevkov za poškodbo ali škodo, vloženih proti posameznikom, ki izhajajo iz opustitev ali dejanj takšnih posameznikov, storjenih z namenom povzročitve poškodbe ali škode, ruska stran ne bo sprožila nobenih zahtevkov ali sodnih postopkov kakršne koli vrste proti plačnikom in njihovemu osebju ali izvajalcem, podizvajalcem, svetovalcem, dobaviteljem ali poddobaviteljem opreme, blaga ali storitev na kateri koli ravni ter njihovemu osebju, za kakršno koli izgubo ali škodo kakršne koli vrste, kar vsebuje, vendar ne izključno, telesno poškodbo, izgubo življenja, neposredno, posredno in posledično škodo na premoženju v lasti Ruske federacije, in ki izhajata iz dejavnosti, prevzetih v skladu s Sporazumom.