Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/666
classification of products
51 Končna redakcija
CELEX: 31979R2878
The general rules for the interpretation of the nomenclature of the Common Customs Tariff and the special rules for its application shall apply to the tariff classification for products covered by this Regulation;
Za tarifno razvrščanje proizvodov, ki jih zajema ta uredba, se uporabljajo splošna pravila za tolmačenje nomenklature skupne carinske tarife in posebna pravila za njeno uporabo;
52 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
When new facts are brought to their attention, the competent authorities shall examine and, as appropriate, amend the classification of a medicinal product by applying the criteria listed in Article 71.";
Ko so pristojni organi obveščeni o novih dejstvih, preučijo, in če je potrebno, spremenijo razvrstitev zdravil ob upoštevanju meril iz člena 71.”;
53 Končna redakcija
DRUGO
A Member State may make the use of the classifications provided for in this Directive 1 OJ No 156, 15.7.1967, p. 59. 2 OJ No 17, 28.1.1967, p. 282/67. compulsory for the marketing of part or all of its own production of wood in the rough.
Država članica lahko predpiše, da je klasifikacija, ki jo določa ta direktiva, obvezna za trženje dela ali celote njene lastne proizvodnje neobdelanega lesa.
54 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Where a change of classification of a medicinal product has been authorised on the basis of significant pre-clinical tests or clinical trials, the competent authority shall not refer to the results of those tests or trials when examining an application by another applicant for or holder of marketing authorisation for a change of classification of the same substance for one year after the initial change was authorised.";
Kadar se sprememba razvrstitve zdravila odobri na podlagi pomembnih predkliničnih preskusov ali kliničnih preskušanj, se pristojni organ eno leto od odobritve prvotne spremembe ne sme sklicevati na rezultate teh preskusov ali preskušanj pri preučevanju vloge drugega predlagatelja ali imetnika dovoljenja za promet z zdravilom za spremembo razvrstitve iste učinkovine.”;
55 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Except where otherwise decided, only grapes belonging to varieties listed in the classification established in accordance with Article 19 as wine grape varieties, or products derived therefrom, may be used in the Community for the manufacture of:
Kolikor to ni drugače določeno, se lahko samo grozdje, ki izvira iz sort, naštetih v razvrstitvi v skladu s členom 19 kot sorte vinske trte ali proizvodi, ki iz njih izvirajo, uporablja v Skupnosti za proizvodnjo:
56 Končna redakcija
finance
CELEX: 32000D0605
Commission Decision 96/603/EC(3) established a list of products belonging to Classes A "No contribution to fire" provided for in Tables 1 and 2 of the Annex to Commission Decision 94/611/EC(4), which described the European classification system for expressing the reaction-to-fire performance of construction products.
Odločba Komisije 96/603/ES je uvedla seznam proizvodov razredov A "Ne vplivajo na požar", opredeljenih v tabelah 1 in 2 Priloge k Odločbi Komisije 94/611/ES, ki je opisala evropsko klasifikacijo za izražanje požarne odpornosti gradbenih proizvodov.
57 Končna redakcija
finance
CELEX: 32000D0147
When the end-use application of a construction product is such that it may contribute to the generation and spread of fire and smoke within the room (or area) of origin or beyond, the product shall be classified on the basis of its reaction to fire performance, having regard to the classification system set out in Tables 1 and 2 of the Annex.
Če končna uporaba gradbenega proizvoda lahko prispeva k nastanku in širjenju požara in dima v prostoru (ali v coni) izvora in prek njegovih meja, se proizvod razvrsti na podlagi svoje požarne odpornosti, ob upoštevanju klasifikacijskega sistema, ki ga določata tabeli 1 in 2 Priloge.
58 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0470
The competent authorities of Japan have provided official assurances regarding compliance with the requirements specified in Chapter V of the Annex to Directive 91/492/EEC and with requirements equivalent to those prescribed in that Directive for the classification of production and relaying zones, approval of dispatch and purification centres and public health control and production monitoring.
Pristojni organi Japonske so dali uradna zagotovila glede ravnanja v skladu z zahtevami, določenimi v poglavju V Priloge k Direktivi 91/492/EGS, in z zahtevami, enakovrednimi zahtevam navedene direktive, pri razvrščanju proizvodnih in distribucijskih con, odobritvi centrov za odpremo in čiščenje ter nadzor javnega zdravja in spremljanje proizvodnje.
59 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0019
The competent authorities of Uruguay have provided official assurances regarding compliance with the requirements specified in Chapter V of the Annex to Directive 91/492/EC and with requirements equivalent to those prescribed in that Directive for the classification of production and relaying zones, approval of dispatch and purification centres and public health control and production monitoring.
Urugvajski pristojni organi so predložili uradna zagotovila v zvezi z izpolnjevanjem zahtev, določenih v poglavju V Priloge k Direktivi 91/492/ES, in zahtev, enakovrednih zahtevam, predpisanim v navedeni direktivi, za razvrščanje proizvodnih in distribucijskih območij, za odobritev odpremnih in čistilnih centrov ter za nadzor javnega zdravja in spremljanje proizvodnje.
60 Končna redakcija
DRUGO
Toxic products covered by the Dangerous Substances Law of 1991 (199/1991), the Dangerous Substances (Amendment) Law N.27(I)/1997, the Dangerous Substances (Amendment) Law N.81(I)/2002 and the Dangerous Substances (Classification, Labelling and Packaging of Dangerous Substances and Preparations) Regulations of 2002 (P.I. 292/2002).
Strupeni proizvodi, za katere se uporabljajo Zakon o nevarnih snoveh iz leta 1991 (199/1991), Zakon o spremembah Zakona o nevarnih snoveh N.27(I)/1997, Zakon o spremembah zakona o nevarnih stvareh N.81(I)/2002 in uredbe o razvrščanju, označevanju in pakiranju nevarnih pripravkov iz leta 2002 (P.I.292/2002).
61 Končna redakcija
DRUGO
Whereas, following the experience acquired during the previous surveys of fruit tree plantations, the statistical classification of the technical characteristics to be surveyed as specified in Article 2 of Council Directive 71/286/EEC of 26 July 1971 concerning the statistical surveys to be carried out by the Member States in order to determine the production potential of plantations of certain types of fruit trees (2) are to be retained subject to certain amendments in order to ensure that statistics are continuously adapted to economic conditions;
ker je, glede na dobljene izkušnje v prejšnjih raziskavah intenzivnih sadovnjakov, treba statistično klasifikacijo tehničnih karakteristik, ki se raziščejo, kot je določeno v členu 2 Direktive Sveta (EGS) 71/286 z dne 26. julija 1971 o statističnih raziskovanjih, izvedenimi v državah članicah z namenom določitve proizvodnega potenciala intenzivnih sadovnjakov glede na vrsto, ohraniti pod pogojem, da se izvedejo določene spremembe za zagotovitev stalnega prilagajanja statističnih podatkov gospodarskim pogojem,
62 Končna redakcija
CELEX: 32004R0728
It is appropriate to provide that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder, under Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(2).
Primerno je zagotoviti, da se, na podlagi ukrepov, ki veljajo v Skupnosti glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora, ki ga Skupnost izvaja nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, imetnik, v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EES) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [2], v obdobju 60 dni lahko še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrščanjem blaga v kombinirani nomenklaturi in ki niso v skladu s to uredbo.
63 Pravna redakcija
DRUGO
The classification of homogeneous branches used in the input-output tables is based on the Classification of Products by Activity (CPA)(18).
ab Klasifikacija homogenih panog, ki se uporablja v input-output tabelah, temelji na Klasifikaciji proizvodov po dejavnosti (CPA) fn
64 Pravna redakcija
DRUGO
Corresponds to the classification of products according to activities code (see list below)
Ustreza klasifikaciji proizvodov po šifri dejavnosti (glej spodnji seznam)
65 Pravna redakcija
DRUGO
they can be identified by reference to a classification of products (see paragraph 2. 118).
opredeljeni so lahko s sklicevanjem na klasifikacijo proizvodov (glej odstavek 2.118).
66 Pravna redakcija
DRUGO
Classification of methods by product
Klasifikacija metod po proizvodih
67 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
NACE Rev. 1 is also directly linked to the statistical classification of products by activity (CPA) within the European Economic Community, which in turn is based on the United Nations' central product classification (CPC).
NACE Rev. 1 je tudi neposredno povezan s statistično klasifikacijo proizvodov po dejavnosti (CPA) znotraj Evropske gospodarske skupnosti, ta pa temelji na Razvrstitvi proizvodov Združenih narodov (CPC).
68 Pravna redakcija
DRUGO
The classification of products listed in Annex I shall be based on the combined nomenclature (CN), without prejudice to Article 2 (6).
Brez vpliva na člen 2(6) uvrščanje izdelkov iz Priloge I temelji na Kombinirani nomenklaturi (KN).
69 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EEC) No 3534/87 of 24 November 1987 on the classification of products within Common Customs Tariff subheading 16.04 E
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3534/87 z dne 24. novembra 1987 o uvrstitvi blaga v tarifno podštevilko 16.04 E skupne carinske tarife
70 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1882
16) Council Regulation (EEC) No 3696/93 of 29 October 1993 on the statistical classification of products by activity (CPA) in the European Economic Community( fn ).
16) Uredba Sveta (EGS) št. 3696/93 z dne 29. oktobra 1993 o statistični klasifikaciji izdelkov s sklicem na vrstno številko po dejavnosti (CPA) v Evropski gospodarski skupnosti ( fn ).
71 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Romania and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by the present Protocol, classification shall provisionally be based on indications provided by the importing Party, pending consultations in accordance with Article 14 with a view to reaching agreement on the classification concerned.
Če se mnenja Romunije in pristojnih organov Skupnosti ob vstopu v Skupnost razhajajo glede uvrščanja izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, uvrščanje začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovijo uvoznice, do posvetovanj v skladu s členom 14, katerih cilj je doseči dogovor glede zadevne uvrstitve.
72 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Romania and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by the present Protocol, classification shall provisionally be based on indications provided by the importing parties, pending consultations in accordance with Article 14 with a view to reaching agreement on the classification concerned.
Če se mnenja Romunije in pristojnih organov Skupnosti glede uvrščanja izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, ob vnosu v Skupnost razhajajo, glede uvrstitve izdelkov, ki jih pokriva ta protokol, uvrščanje začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovijo uvoznice, do posvetovanj v skladu s členom 14, katerih cilj je doseči dogovor glede zadevne uvrstitve.
73 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Croatia and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by this Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Community, pending consultations in accordance with Article 14 with a view to reaching agreement on the definitive classification of the product concerned.
Če se mnenja Hrvaške in pristojnih organov Skupnosti ob vstopu v Skupnost razhajajo glede uvrstitve izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, uvrstitev začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovi Skupnost, do posvetovanj v skladu s členom 14, katerih cilj je doseči dogovor glede dokončne uvrstitve zadevnega izdelka.
74 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Belarus and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by the present Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Community, pending consultations in accordance with Article 15 with a view to reaching agreement on definitive classification of the product concerned.
Če se mnenja Belorusije in pristojnih organov Skupnosti ob vstopu v Skupnost glede uvrščanja izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, ob vnosu v Skupnost razhajajo, uvrščanje začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovi Skupnost, do posvetovanj v skladu s členom 15, katerih cilj je doseči dogovor glede dokončne uvrstitve zadevnega izdelka.
75 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Ukraine and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by the present Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Community, pending consultations in accordance with Article 15 with a view to reaching agreement on definitive classification of the product concerned.
Če se mnenja Ukrajine in pristojnih organov Skupnosti glede uvrščanja izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, ob vnosu v Skupnost razhajajo, uvrščanje začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovi Skupnost, do posvetovanj v skladu s členom 15, katerih cilj je doseči dogovor glede dokončne uvrstitve zadevnega izdelka.
76 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Laos and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by this Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Community, pending consultations in accordance with Article 11 of the Agreement with a view to reaching agreement on definitive classification of the product concerned.
Če se mnenja Laosa in pristojnih organov Skupnosti ob vstopu v Skupnost razhajajo glede uvrstitve izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, uvrstitev začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovi Skupnost, do posvetovanj v skladu s členom 11 Sporazuma, katerih cilj je doseči dogovor glede dokončne uvrstitve zadevnega izdelka.
77 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Uzbekistan and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by the present Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Community, pending consultations in accordance with Article 15 with a view to reaching agreement on definitive classification of the product concerned.
Če se mnenja Uzbekistana in pristojnih organov Skupnosti glede uvrščanja izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, ob vnosu v Skupnost razhajajo, uvrstitev začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovi Skupnost, do posvetovanj v skladu s členom 15, katerih cilj je doseči dogovor glede dokončne uvrstitve zadevnega izdelka.
78 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Nepal and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by this Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Community, pending consultations in accordance with Article 11 of this Agreement with a view to reaching agreement on definitive classification of the product concerned.
Če se mnenja Nepala in pristojnih organov Skupnosti glede uvrščanja izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, ob vnosu v Skupnost razhajajo, uvrščanje začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovi Skupnost, do posvetovanj v skladu s členom 11 tega sporazuma, katerih cilj je doseči dogovor glede dokončne uvrstitve zadevnega izdelka.
79 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Cambodia and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by this Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Community, pending consultations in accordance with Article 11 of this Agreement with a view to reaching agreement on definitive classification of the product concerned.
Če se mnenja Kambodže in pristojnih organov Skupnosti glede uvrščanja izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, ob vnosu v Skupnost razhajajo, uvrščanje začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovi Skupnost, do posvetovanj v skladu s členom 11 tega sporazuma, katerih cilj je doseči dogovor glede dokončne uvrstitve zadevnega izdelka.
80 Pravna redakcija
promet
In case of divergent opinions between Bosnia and Herzegovina and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by this Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Community, pending consultations in accordance with Article 14 with a view to reaching agreement on definitive classification of the product concerned.
Če se mnenja Bosne in Hercegovine ter pristojnih organov Skupnosti ob vstopu v Skupnost razhajajo glede uvrstitve izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, uvrstitev začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovi Skupnost, do posvetovanj v skladu s členom 14, katerih cilj je doseči dogovor glede dokončne uvrstitve zadevnega izdelka.
81 Pravna redakcija
promet
where sufficient evidence shows that false declaration concerning fibre content, quantities, description or classification of products originating in Laos has occurred, to refuse to import the products in question;
če je dovolj dokazov, da je prišlo do napačnega deklariranja vsebnosti vlaken, količin, poimenovanj ali uvrstitev izdelkov s poreklom iz Laosa, zavrniti uvoz zadevnih izdelkov;
82 Pravna redakcija
promet
(b) where sufficient evidence shows that false declaration concerning fibre content, quantities, description or classification of products originating in Nepal has occurred, to refuse to import the products in question;
(b) če je dovolj dokazov o napačnem deklariranju vsebnosti vlaken, količin, poimenovanj ali uvrščanja izdelkov s poreklom iz Nepala, zavrniti uvoz zadevnih izdelkov;
83 Pravna redakcija
promet
For this purpose, the authorities of Hong Kong shall be informed by the competent authorities of the Community as soon as a case of divergent opinions on the classification of products arises.
V ta namen pristojni organi Skupnosti informirajo hongkonške organe takoj, ko pride do različnih mnenj o uvrstitvi izdelkov.
84 Pravna redakcija
promet
(b) where sufficient evidence shows that false declaration concerning fibre content, quantities, description or classification of products originating in Belarus has occurred, to refuse to import the products in question;
(b) če je dovolj dokazov, da je prišlo do napačnega deklariranja vsebnosti vlaken, količin, poimenovanj ali uvrščanja izdelkov s poreklom iz Belorusije, zavrniti uvoz zadevnih izdelkov;
85 Pravna redakcija
promet
(b) where sufficient evidence shows that false declaration concerning fibre content, quantities, description or classification of products originating in Ukraine has occurred, to refuse to import the products in question;
(b) če je dovolj dokazov, da je prišlo do napačnega deklariranja vsebnosti vlaken, količin, poimenovanj ali uvrščanja izdelkov s poreklom iz Ukrajine, zavrniti uvoz izdelkov;
86 Pravna redakcija
promet
(b) where sufficient evidence shows that false declaration concerning fibre content, quantities, description or classification of products originating in Croatia has occurred, to refuse to import the products in question;
(b) če je dovolj dokazov, da je prišlo do napačnega deklariranja vsebnosti vlaken, količin, poimenovanj ali uvrstitev izdelkov s poreklom iz Hrvaške, zavrniti uvoz zadevnih izdelkov;
Prevodi: en > sl
51–100/666
classification of products