Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–84/84
court of second instance
51 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
on the ground of severe violation of civil procedure provisions referred to in the second paragraph of article 339 of the present Act, except if violation relates to the territorial jurisdiction (clause 4 of the second paragraph of article 339 of the present Act) or to arbitration agreement (clause 5 of the second paragraph of article 339 of the present Act), or if the judge of the court of first instance has rendered a judgment without a prior hearing of the case (clause 10 of the second paragraph of article 339 of the present Act), if the court has decided upon a claim pending some other action (clause 12 of the second paragraph of article 339 of the present Act), or if the public has been wrongfully excluded from the main hearing (clause 13 of the second paragraph of article 339 of the present Act);
zaradi bistvene kršitve določb pravdnega postopka iz drugega odstavka 339. člena tega zakona, razen če se kršitev nanaša na krajevno pristojnost (4. točka drugega odstavka 339. člena) ali na pristojnost arbitraže (5. točka drugega odstavka 339. člena), če je sodnik sodišča prve stopnje izdal sodbo brez glavne obravnave, čeprav bi jo moral opraviti (10. točka drugega odstavka 339. člena), če je bilo odločeno o zahtevku, o katerem že teče pravda (12. točka drugega odstavka 339. člena) ali če je bila v nasprotju z zakonom izključena javnost glavne obravnave (13. točka drugega odstavka 339. člena);
52 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
on the ground of severe violation of civil procedure provisions referred to in the first and second paragraphs of article 339 of the present Act, except if violation relates to the territorial jurisdiction (clause 4 of the second paragraph of article 339 of the present Act) or to arbitration agreement (clause 5 of the second paragraph of article 339 of the present Act), or if without having heard the parties the judge of the court of first instance has rendered a judgment which should have been rendered following the main hearing (clause 10 of the second paragraph of article 339 of the present Act), if the court has decided upon a claim pending some other action (clause 12 of the second paragraph of article 339 of the present Act), or if the public has been wrongfully excluded from the main hearing (clause 13 of the second paragraph of article 339 of the present Act);
zaradi bistvenih kršitev določb pravdnega postopka iz prvega in drugega odstavka 339. člena tega zakona, razen če se kršitev nanaša na krajevno pristojnost (4. točka drugega odstavka 339. člena) ali na pristojnost arbitraže (5. točka drugega odstavka 339. člena), če je sodišče prve stopnje izdalo sodbo brez glavne obravnave, moralo pa bi opraviti glavno obravnavo (10. točka drugega odstavka 339. člena), če je bilo odločeno o zahtevku, o katerem že teče pravda (12. točka drugega odstavka 339. člena), ali če je bila v nasprotju z zakonom izključena javnost glavne obravnave (13. točka drugega odstavka 339. člena);
53 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Provisions of the Acts of Accession, as interpreted by the Court of Justice of the European Communities and the Court of First Instance, the purpose or effect of which is to repeal or amend, otherwise than as a transitional measure, acts adopted by the institutions, bodies, offices or agencies of the European Communities or of the European Union established by the Treaty on European Union shall remain in force subject to the second paragraph.
Določbe aktov o pristopu, katerih namen ali učinek je, drugače kakor v obliki prehodnega ukrepa, razveljaviti ali spremeniti akte, ki so jih sprejele institucije, organi, uradi ali agencije Skupnosti ali Evropske unije, ustanovljene s Pogodbo o Evropski uniji, kakor jih razlagata Sodišče Evropskih skupnosti in Sodišče prve stopnje, ostanejo v veljavi ob upoštevanju drugega odstavka tega člena.
54 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Provisions of the Act of Accession of 16 April 2003, as interpreted by the Court of Justice of the European Communities and the Court of First Instance, the purpose or effect of which is to repeal or amend, otherwise than as a transitional measure, acts adopted by the institutions, bodies, offices or agencies of the Community or of the European Union established by the Treaty on European Union shall remain in force subject to the application of the second paragraph.
Določbe Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, katerih namen ali učinek je, drugače kakor v obliki prehodnega ukrepa, razveljaviti ali spremeniti akte, ki so jih sprejele institucije, organi, uradi ali agencije Skupnosti ali Evropske unije, ustanovljene s Pogodbo o Evropski uniji, kakor jih razlagata Sodišče Evropskih skupnosti in Sodišče prve stopnje, ostanejo v veljavi ob upoštevanju drugega odstavka tega člena.
55 Končna redakcija
DRUGO
Articles 2 to 8, Articles 14 and 15, the first, second, fourth and fifth paragraphs of Article 17 and Article 18 shall apply to the Court of First Instance and its members.
Členi 2 do 8, člena 14 in 15, prvi, drugi, četrti in peti odstavek člena 17 ter člen 18 se uporabljajo za Sodišče prve stopnje in njegove člane.
56 Pravna redakcija
DRUGO
The conditions under which an appeal may be lodged with a Community design court of second instance shall be determined by the national law of the Member State in which that court is located.
Pogoje, po katerih se lahko vloži pritožba na drugostopenjsko sodišče za modele Skupnosti, določa nacionalna zakonodaja države članice, v kateri se to sodišče nahaja.
57 Pravna redakcija
DRUGO
The conditions under which an appeal may be lodged with a Community trade mark court of second instance shall be determined by the national law of the Member State in which that court is located.
Pogoje, po katerih se lahko vloži pritožba na drugostopenjsko sodišče za znamke Skupnosti, določa nacionalna zakonodaja države članice, v kateri se to sodišče nahaja.
58 Pravna redakcija
DRUGO
Jurisdiction of Community design courts of second instance - further appeal
Pristojnost drugostopenjskih sodišč za modele Skupnosti - nadaljnje pritožbe
59 Pravna redakcija
DRUGO
Jurisdiction of Community trade mark courts of second instance - Further appeal
PPristojnost drugostopenjskih sodišč za znamke Skupnosti - Nadaljnje pritožbe
60 Pravna redakcija
DRUGO
An appeal to the Community design courts of second instance shall lie from judgments of the Community design courts of first instance in respect of proceedings arising from the actions and claims referred to in Article 81.
Pritožba na drugostopenjska sodišča za modele Skupnosti izpodbija sodbe prvostopenjskih sodišč za modele Skupnosti v zvezi s postopki, ki izhajajo iz tožb in zahtev iz člena 81.
61 Pravna redakcija
DRUGO
An appeal to the Community trade mark courts of second instance shall lie from judgments of the Community trade mark courts of first instance in respect of proceedings arising from the actions and claims referred to in Article 92.
Pritožba na drugostopenjska sodišča za znamke Skupnosti izpodbija sodbe prvostopenjskih sodišč za znamke Skupnosti v zvezi s postopki, ki izhajajo iz tožb in zahtev iz člena 92.
62 Pravna redakcija
DRUGO
The national rules concerning further appeal shall be applicable in respect of judgments of Community design courts of second instance.
Nacionalna pravila v zvezi z nadaljnjimi pritožbami se uporabljajo v zvezi s sodbami drugostopenjskih sodišč za modele Skupnosti.
63 Pravna redakcija
DRUGO
The national rules concerning further appeal shall be applicable in respect of judgments of Community trade mark courts of second instance.
Nacionalna pravila v zvezi z nadaljnjimi pritožbami se uporabljajo v zvezi s sodbami drugostopenjskih sodišč za znamke Skupnosti.
64 Pravna redakcija
DRUGO
In the second subparagraph of Article 122 (1) the second sentence shall be replaced by the sentence 'the Court of First Instance may decide to open the oral procedure on the application`.
V drugem pododstavku člena 122 (1) se drugi stavek nadomesti s stavkom 'Sodišče prve stopnje se lahko odloči, da na vloženo zahtevo odpre ustni postopek'.
65 Pravna redakcija
finance
The Commission's interpretation of Article 6(1)(b), second subparagraph, and Article 8(2), second subparagraph, second sentence, of the Merger Regulation is without prejudice to the interpretation which may be given by the Court of Justice or the Court of First Instance of the European Communities.
Razlaga Komisije člena 6(1)(b), drugi pododstavek, in člena 8(2), drugi pododstavek, drugi stavek, Uredbe o združitvi ne posega v razlago, ki jo lahko da Sodišče Evropskih skupnosti ali Sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti.
66 Pravna redakcija
DRUGO
The Member States shall designate in their territories as limited a number as possible of national courts and tribunals of first and second instance, hereinafter referred to as 'Community trade mark courts`, which shall perform the functions assigned to them by this Regulation.
Države članice na svojem ozemlju določijo kar najmanjše število nacionalnih sodišč prve in druge stopnje, v nadaljnjem besedilu 'sodišč za znamko Skupnosti', ki izvajajo naloge po tej uredbi.
67 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
(3) The election of Presidents of Chambers composed of five Judges for a period of three years should take place at the same time as the election of the President of the Court of First Instance and the partial renewal of the Members of the Court of First Instance pursuant to the second paragraph of Article 224 of the EC Treaty, and for that purpose a transitional provision is required postponing the first election for a period of three years until the expiry of the first period of partial renewal,
(3) Volitve predsednikov senatov, ki jih sestavlja pet sodnikov za obdobje treh let, poteka hkrati z volitvami predsednika Sodišča prve stopnje in delno obnovitvijo članov Sodišča prve stopnje na podlagi drugega odstavka člena 224 Pogodbe ES, in za ta namen je potrebna prehodna določba, s katero se prve volitve preložijo za obdobje treh let do izteka prvega obdobja delne obnovitve -
68 Pravna redakcija
DRUGO
Institutions shall in addition produce, within time-limits laid down by the Court of First Instance, translations of all pleadings into the other languages provided for by Article 1 of Council Regulation No 1. The second subparagraph of paragraph (1) of this Article shall apply.
Poleg tega institucije v rokih, ki jih določi Sodišče prve stopnje, predložijo prevode vseh pisnih vlog v druge jezike, ki jih določa člen 1 Uredbe Sveta št. 1. Uporablja se drugi pododstavek prvega odstavka.
69 Pravna redakcija
DRUGO
"unless the Court of First Instance, after hearing the Advocate General, decides that a second exchange of pleadings is unnecessary because the documents before it are sufficiently comprehensive to enable the parties to elaborate their pleas and arguments in the course of the oral procedure.
" razen če Sodišče prve stopnje po zaslišanju generalnega pravobranilca ne odloči, da je druga izmenjava pisnih vlog nepotrebna, ker so že dokumenti pred njo dovolj izčrpni, da omogočajo strankam izdelati svoje zagovore in utemeljitve v toku ustnega postopka.
70 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas under Council Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom of 24 October 1988 establishing a Court of First Instance of the European Communities fn, as amended by Decision 93/350/Euratom, ECSC, EEC of 8 June 1993 fn, that Court shall exercise at the first instance the jurisdiction conferred on the Court of Justice by the Treaties establishing the Communities - with particular regard to appeals lodged under the second subparagraph of Article 173 of the EC Treaty - and by the acts adopted in implementation thereof, save as otherwise provided in an act setting up a body governed by Community law;
ker je po Sklepu Sveta št. 88/591/ESPJ, Euratom z dne 24. oktobra 1988 o ustanovitvi Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti fn, ki ga dopolnjuje Sklep št. 93/350/Euratom, ESPJ, EGS z dne 8. junija 1993 fn, da ima to sodišče na prvi stopnji pristojnosti, ki jih Sodišču evropskih skupnosti podeljujejo pogodbe o ustanovitvi Skupnosti - zlasti glede pritožb, vloženih po drugem pododstavku člena 173 Pogodbe ES - in akti, sprejeti za njihovo izvajanje, razen če akt o ustanovitvi organa, ki ga zajema pravni red Skupnosti, ne določa drugače;
71 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas in order to strengthen the protection of Community trade marks the Member States should designate, having regard to their own national system, as limited a number as possible of national courts of first and second instance having jurisdiction in matters of infringement and validity of Community trade marks;
ker naj države članice zaradi krepitve varstva znamk Skupnosti ob upoštevanju lastnega nacionalnega sistema oblikujejo kar najbolj omejeno število nacionalnih sodišč prve in druge stopnje s pristojnostmi v zadevah o kršitvah in veljavnostjo znamk Skupnosti;
72 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
The first election of Presidents of the Chambers composed of five Judges for three years pursuant to Article 15(2) of the Rules of Procedure shall take place on the expiry of the present period of partial renewal of the Members of the Court of First Instance as provided for in the second paragraph of Article 224 of the EC Treaty, after 31 August 2004.
Prve volitve predsednikov senatov, ki jih sestavlja pet sodnikov za obdobje treh let na podlagi člena 15(2) poslovnika se opravijo po izteku sedanjega obdobja delne obnovitve članov Sodišča prve stopnje kot je določeno v drugem odstavku člena 224 Pogodbe ES, po 31. avgustu 2004.
73 Pravna redakcija
DRUGO
Where, in accordance with the second subparagraph of Article 44(2), the addressee has agreed that service is to be effected on him by telefax or other technical means of communication, any procedural document other than a judgment or order of the Court of First Instance may be served by the transmission of a copy of the document by such means.
Če se v skladu z drugim pododstavkom člena 44(2) naslovljenec strinja, da se mu opravi vročitev preko telefaksa ali katerega drugega tehničnega sredstva komunikacije, se lahko s prenosom kopije dokumenta s takim sredstvom vročijo vsi postopkovni dokumenti, razen sodbe ali odredbe Sodišča prve stopnje.
74 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0809
At Emesa's request, on 29 September 1999 the President of the Court of First Instance delivered a new Order (hereinafter referred to as the 'second order") authorising Emesa to import a further quantity of ground sugar originating in the OCTs in accordance with Article 6 of Annex II to the OCT Decision over the period 31 October 1999 to 29 February 2000, on the conditions set out in that Decision as it applied up to 30 November 1997 and subject to certain requirements and restrictions.
Na zahtevo Emese je Predsednik Sodišča prve stopnje izdal nov sklep (v nadaljnjem besedilu "drugi Sklep"), v kateri se Emesi dovoljuje uvoz dodatne količine mletega sladkorja po izvoru iz ČDO v skladu s členom 6 Priloge II k Sklepu ČDO v obdobju od 31. oktobra 1999 do 29. februarja 2000, pod pogoji, določenimi v navedenem sklepu, kakor se je uporabljal do 30. novembra 1997, ter ob upoštevanju nekaterih zahtev in omejitev.
75 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to the provisions of paragraphs 1 to 5, the date on which a copy of the signed original of a pleading, including the schedule of documents referred to in paragraph 4, is received at the Registry by telefax or other technical means of communication available to the Court of First Instance shall be deemed to be the date of lodgment for the purposes of compliance with the time-limits for taking steps in proceedings, provided that the signed original of the pleading, accompanied by the annexes and copies referred to in the second subparagraph of paragraph 1, is lodged at the Registry no later than ten days thereafter."
Brez vliva na določbe odstavkov 1 do 5 se dan, ko kopijo podpisanega izvirnika pisne vloge, vključno s seznamom dokumentov iz odstavka 4, prejme sodna pisarna po telefaksu ali po kakšnem drugem tehničnem sredstvu sporočanja, ki je na voljo Sodišču prve stopnje, šteje za dan vložitve za namen skladanja z roki za ukrepanje v postopkih, pod pogojem, da se podpisani izvirnik pisne vloge, ki so mu priložene kopije in priloge, omenjene v drugem pododstavku odstavka 1, vloži v sodni pisarni najkasneje deset dni potem."
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0006
The Member States shall designate in their territories as limited a number as possible of national courts and tribunals of first and second instance (Community design courts) which shall perform the functions assigned to them by this Regulation.
Države članice na svojem ozemlju določijo kar najmanjše število nacionalnih sodišč prve in druge stopnje (sodišča za modele Skupnosti), ki izvajajo naloge po tej uredbi.
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0591
The parties to the proceedings may appeal to the Court of Justice against any decision of the Court of First Instance made pursuant to the second or third paragraphs of Article 39 or the third paragraph of Article 92 of the Treaty within two months from their notification.
Stranke v postopku se lahko pritožijo na Sodišče proti vsakemu sklepu Sodišča prve stopnje, izrečenemu v skladu z drugim ali tretjim odstavkom člena 39 ali tretjim odstavkom člena 92 Pogodbe, v roku dveh mesecev od njihovega obvestila.
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0350
Whereas the attachment to the Court of Justice of a Court of First Instance by Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom (2) is intended, by the establishment of a second court, in particular in respect of actions requiring close examination of complex facts, to improve the judicial protection of individual interests and to maintain the quality and effectiveness of judicial review in the Community legal order by enabling the Court of Justice to concentrate its activities on its fundamental task, of ensuring uniform interpretation of Community law;
ker Sklep 88/591/ESPJ, EGS, Euratom [2] predvideva, da se Sodišču doda Sodišče prve stopnje in sicer z ustanovitvijo dodatnega sodišča, predvsem v zvezi s tožbami, ki zahtevajo natančno preiskavo zapletenih dejstev, da bi izboljšali sodno varstvo interesov posameznika in ohranili kvaliteto in učinkovitost sodnega nadzora v pravnem redu Skupnosti tako, da bi omogočili Sodišču osredotočiti svoje dejavnosti na njegovo temeljno nalogo zagotavljanja enotne razlage prava Skupnosti;
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0040
Whereas under Council Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom of 24 October 1988 establishing a Court of First Instance of the European Communities (4), as amended by Decision 93/350/Euratom, ECSC, EEC of 8 June 1993 (5), that Court shall exercise at the first instance the jurisdiction conferred on the Court of Justice by the Treaties establishing the Communities - with particular regard to appeals lodged under the second subparagraph of Article 173 of the EC Treaty - and by the acts adopted in implementation thereof, save as otherwise provided in an act setting up a body governed by Community law;
ker je po Sklepu Sveta št. 88/591/ESPJ, Euratom z dne 24. oktobra 1988 o ustanovitvi Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti [4], ki ga dopolnjuje Sklep št. 93/350/Euratom, ESPJ, EGS z dne 8. junija 1993 [5], da ima to sodišče na prvi stopnji pristojnosti, ki jih Sodišču evropskih skupnosti podeljujejo pogodbe o ustanovitvi Skupnosti - zlasti glede pritožb, vloženih po drugem pododstavku člena 173 Pogodbe ES - in akti, sprejeti za njihovo izvajanje, razen če akt o ustanovitvi organa, ki ga zajema pravni red Skupnosti, ne določa drugače;
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0591
Where the same natural or legal person brings an action which the Court of First Instance has jurisdiction to hear by virtue of paragraph 1 of this Article and an action referred to in the first and second paragraphs of Article 40 of the ECSC Treaty, Article 178 of the EEC Treaty, or Article 151 of the EAEC Treaty, for compensation for damage caused by a Community institution through the act or failure to act which is the subject of the first action, the Court of First Instance shall also have jurisdiction to hear and determine the action for compensation for that damage.
Če ista fizična ali pravna oseba vloži tožbo, za katere obravnavo je pristojno Sodišče prve stopnje na podlagi odstavka 1 tega člena, in tožbo, omenjeno v prvem in drugem odstavku člena 40 Pogodbe ESPJ, členu 178 Pogodbe EGS ali členu 151 Pogodbe ESAE, na odškodnino za škodo, ki jo je povzročila institucija Skupnosti z dejanjem ali z opustitvijo dejanja, ki je predmet prve tožbe, je Sodišče prve stopnje pristojno tudi za obravnavo in odločitev v tožbi na odškodnino za to škodo.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0591
The Council will, in the light of experience, including the development of jurisprudence, and after two years of operation of the Court of First Instance, re-examine the proposal by the Court of Justice to give the Court of First Instance competence to exercise jurisdiction in actions brought against the Commission pursuant to the second paragraph of Article 33 and Article 35 of the ECSC Treaty by undertakings or by associations of undertakings referred to in Article 48 of that Treaty, and which concern acts relating to the application of Article 74 of the said Treaty as well as in actions brought against an institution of the Communities by natural of legal persons pursuant to the second paragraph of Article 173 and the third paragraph of Article 175 of the EEC Treaty and relating to measures to protect trade within the meaning of Article 113 of that Treaty in the case of dumping and subsidies.
Svet bo ob upoštevanju izkušenj, vključno z razvojem sodne prakse, in po dveh letih delovanja Sodišča prve stopnje, ponovno preučil predlog Sodišča, da se Sodišču prve stopnje podeli pristojnost za izvrševanje sodne pristojnosti v tožbah, ki jih proti Komisiji skladno z drugim odstavkom člena 33 in člena 35 Pogodbe ESPJ vložijo podjetja ali podjetniška združenja, omenjena v členu 48 te pogodbe, in ki zadevajo dejanja v zvezi z uporabo člena 74 omenjene pogodbe, in tudi v tožbah, ki jih proti institucijam Skupnosti vložijo fizične ali pravne osebe skladno z drugim odstavkom člena 173 in tretjim odstavkom člena 175 Pogodbe EGS in v zvezi z ukrepi za zaščito trgovine v pomenu člena 113 te pogodbe v primeru dumpinga in subvencij.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0591
By way of derogation from Article 44 of the Treaty, decisions of the Court of First Instance declaring a general decision to be void shall take effect only as from the date of expiry of the period referred to in the first paragraph of Article 49 of this Statute or, if an appeal shall have been brought within that period, as from the date of dismissal of the appeal, without prejudice, however, to the right of a party to apply to the Court of Justice, pursuant to the second and third paragraphs of Article 39 of the Treaty, for the suspension of the effects of the decision which has been declared void or for the prescription of any other interim measure.
Kot izjema od člena 44 te pogodbe veljajo odločbe Sodišča prve stopnje, ki razglasijo splošni akt za ničen, le od datuma izteka obdobja iz prvega odstavka člena 49 tega statuta, ali če je v tem obdobju vložena pritožba, od datuma zavrnitve pritožbe, vendar brez vpliva na pravico stranke, da skladno z drugim in tretjim odstavkom člena 39 te pogodbe zahteva od Sodišča odložitev izvršitve akta, ki je bil razglašen za ničnega, ali določitev kakšnega drugega začasnega ukrepa.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0350
'By way of derogation from Article 44 of the Treaty, decisions of the Court of First Instance declaring a general decision or general recommendation to be void shall take effect only as from the date of expiry of the period referred to in the first paragraph of Article 49 of this Statute, or if an appeal shall have been brought within that period, as from the date of dismissal of the appeal, without prejudice, however, to the right of a party to apply to the Court of Justice pursuant to the second and third paragraphs of Article 39 of the Treaty, for the suspension of the effects of the act which has been declared void or for the prescription of any other interim measure.'
"Z odstopanjem od člena 44 Pogodbe veljajo odločbe Sodišča prve stopnje, ki razglasijo splošni akt ali splošno priporočilo za nično, le od datuma izteka obdobja iz prvega odstavka člena 49 tega Statuta, ali če je v tem obdobju vložena pritožba, od datuma zavrnitve pritožbe, vendar brez vpliva na pravico stranke, da skladno z drugim in tretjim odstavkom člena 39 Pogodbe zahteva od Sodišča, da zadrži izvršitev akta, ki je bil razglašen za ničnega, ali določitev kakšnega drugega začasnega ukrepa."
Prevodi: en > sl
51–84/84
court of second instance