Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/290
crop of seed
51 Končna redakcija
DRUGO
until such time, which should not be later than 1 January 1970, as a common catalogue of varieties can be introduced, restrict the marketing of fodder plant seed to those varieties which are entered in a national list based on value for cropping and use in their territory;
da se do tistega časa, ki naj bi bil najkasneje do 1. januarja 1970, ko se lahko uvede skupni katalog sort, omeji trženje semena krmnih rastlin na tiste sorte, ki so na nacionalnem seznamu na podlagi vrednosti za rastlinsko pridelavo in uporabo na njihovem ozemlju;
52 Končna redakcija
DRUGO
The criteria for such determination shall be laid down and the frontier crossing point to be fixed for each species of seed shall be specified by the Council acting in accordance with the voting procedure laid down in Article 43 (2) of the Treaty on a proposal from the Commission.
Merila za tako določanje in mejni prehod za vsako vrsto semen določi Svet na predlog Komisije, v skladu s postopkom glasovanja, določenim v členu 43(2) Pogodbe.
53 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The reason for this deviation from the general rule is that in these special cases a considerable part of the seed is obtained from the normal output of the corresponding cereal, oilseed, protein crop or potato harvest, whereas in other cases it is produced in specialised holdings.
Od splošnega pravila se odstopa zato, ker se v teh posebnih primerih velika količina semen pridobi z navadni spravljanjem pridelka ustreznega žita, oljnice, stročnice ali krompirja, medtem ko se v drugih primerih semena pridelujejo na specializiranih gospodarstvih.
54 Končna redakcija
DRUGO
Whereas, during a first stage, until a common catalogue of varieties has been established, the restrictions allowed should include in particular the right of Member States to restrict the marketing of certified seed to those varieties which are of value for cropping and use in their own territory;
ker bi morale omejitve v prvi fazi, do oblikovanja skupnega kataloga sort, vključevati zlasti pravico držav članic, da omejijo trženje certificiranega semena na tiste sorte, ki imajo določeno vrednost za proizvodnjo in uporabo na njihovem ozemlju;
55 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
3.Without prejudice to reductions and exclusions in accordance with Articles 51 and 53, in the case of applications for aid under area-related aid schemes, except for starch potato and seed as provided for in Chapters 6 and 9 respectively of Title IV of Regulation (EC) No 1782/2003, if the area declared in a single application exceeds the area determined for that crop group, the aid shall be calculated on the basis of the area determined for that crop group.
Brez vpliva na znižanja in izključitve v skladu s členoma 51 in 53 se pri zahtevkih za pomoč v skladu s shemami pomoči na površino, razen za škrobni krompir in seme, kakor je predvideno v Poglavju 6 oziroma 9 Naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003, pomoč izračuna na podlagi površine, ugotovljene za to skupino posevkov, če površina, prijavljena v enotnem zahtevku, presega površino, prijavljeno za to skupino posevkov.
56 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
1.In the case of applications for aid under area-related aid schemes, except for starch potato and seed as provided for in Chapters 6 and 9 respectively of Title IV of Regulation (EC) No 1782/2003, if the area of a crop group determined is found to be greater than that declared in the aid application, the area declared shall be used for calculation of the aid.
Če se pri zahtevkih za pomoč v skladu s shemami pomoči na površino, razen za škrobni krompir in seme, kakor je predvideno v Poglavju 6 oziroma 9 Naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003, ugotovi, da je površina skupine posevkov večja od tiste, ki je prijavljena v zahtevku za pomoč, se za izračun pomoči uporabi prijavljena površina.
57 Končna redakcija
DRUGO
For colza and rape seeds, for soya beans and linseed, the target or guide price applicable in Portugal on 1 March 1986 shall be fixed on the basis of the variation existing between the prices of competitive products in rotation cropping in Portugal and in the Community as at present constituted, over a reference period to be determined.
Za repno seme in seme oljne repice, za sojo in laneno seme se ciljna ali orientacijska cena, ki velja na Portugalskem 1. marca 1986, določi na podlagi razlike med cenami konkurenčnih proizvodov pri kolobarjenju na Portugalskem ter v Skupnosti v sedanji sestavi, in sicer za referenčno obdobje, ki bo določeno.
58 Končna redakcija
CELEX: 32004R0583
"(d) with regard to the single payment scheme, detailed rules relating in particular to the establishment of national reserve, the transfer of entitlements, the definition of permanent crops, permanent pastures, agricultural land and grassland, the options provided for in Chapters 5 and 6 of Title III and the list of crops allowed on the set-aside land as well as detailed rules relating to compliance with the Memorandum of Understanding on certain oil seeds between the European Economic Community and the United States of America within the framework of the GATT approved by Decision 93/355/EEC(8)."
"(d) upoštevajoč shemo enotnih plačil, podrobna pravila, ki so povezana zlasti z ustanovitvijo nacionalne rezerve, prenosom pravic, opredelitvijo trajnih nasadov, trajnih pašnikov, kmetijskega zemljišča in travinja, z možnostmi iz poglavij 5 in 6 naslova III ter seznamom nasadov, ki so dovoljeni v prahi, kakor tudi podrobna pravila, ki so povezana s skladnostjo z memorandumom o soglasju o nekaterih oljnicah, sklenjenim med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v okviru Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, potrjenega z Odločbo 93/355/EGS *. * UL L 147, 18.6.1993, str. 25."
59 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
1.If, in respect of a crop group, the area declared for the purposes of any area-related aid schemes, except those for starch potato and seed in accordance with Articles 93 and 99 respectively of Regulation (EC) No 1782/2003, exceeds the area determined in accordance with Article 50(3) to (5) of this Regulation, the aid shall be calculated on the basis of the area determined reduced by twice the difference found if that difference is more than either 3 % or two hectares, but no more than 20 % of the area determined.
Če je v zvezi s skupino posevkov površina, prijavljena za namene shem pomoči na površino, razen tistih za škrobni krompir in seme, v skladu s členom 93 oziroma 99 Uredbe (ES) št. 1782/2003, večja od površine, ugotovljene v skladu s členom 50(3) do (5) te uredbe, se pomoč izračuna na podlagi ugotovljene površine, znižane za dvakratno ugotovljeno razliko, če je ta razlika več kakor bodisi 3 % bodisi dva hektara, vendar ne več kakor 20 % ugotovljene površine.
60 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
1.In the case where an application for aid for arable crops area payments in accordance with Chapter 10 of Title IV of Regulation (EC) No 1782/2003 contains a declaration of the cultivation of flax and hemp grown for fibre pursuant to Article 106 of that Regulation, the official labels used on the packaging of the seeds in accordance with Council Directive 2002/57/EC(16), and in particular Article 12 thereof, shall be submitted or, in the case of flax grown for fibre, any other documents recognised as equivalent by the Member State concerned, including the certification provided for in Article 19 of that Directive.
Kadar zahtevek za pomoč na površino za poljščine v skladu s Poglavjem 10 Naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003 vsebuje prijavo proizvodnje lanu in konoplje, ki se gojita za vlakna, na podlagi člena 106 te uredbe, se predložijo uradne etikete, ki se uporabljajo na embalaži semena v skladu z Direktivo Sveta 2002/57/ES [16], in zlasti členom 12 Direktive ali, za lan, gojen za vlakna, katere koli druge listine, ki jih zadevna država članica prizna za enakovredne, vključno s certificiranjem, predvidenim v členu 19 te direktive.
61 Pravna redakcija
DRUGO
D/9 Protein crops for the production of grain (including seed and mixtures of cereals and pulses)
D/9 Stročnice za pridelavo zrnja (vključno s semenom in mešanicami žit in stročnic)
62 Pravna redakcija
DRUGO
the farmgate value of saleable farm products used as seed for crops during the accounting year.
vrednost po cenah na dvorišču prodajnih proizvodov kmetije uporabljenih za seme za posevke med obračunskim letom.
63 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22004D0033
Protein crops for the production of grain (including seed and mixtures of cereals and pulses) of which
Proteinski posevki za proizvodnjo zrna (vključno s semeni in mešanicami žit in stročnic), od teh
64 Pravna redakcija
DRUGO
Protein crops for the production of grain (including seed and mixtures of cereals and pulses) of which:
Proteinski posevki za proizvodnjo zrna (vključno s semeni in mešanicami žit in stročnic), od teh:
65 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
It should be noted that intermediate consumption of field crop and vegetable seed mainly corresponds to (i) first generation seed purchased by producers for propagation and (ii) certified seed bought by agricultural holders for crop production.
Treba je opozoriti, da vmesna potrošnja semena kmetijskih rastlin v glavnem ustreza (i) prvi generaciji semena, ki ga kupi proizvajalec za razmnoževanje, in (ii) certificiranemu semenu, ki ga kupi kmetovalec za rastlinsko pridelavo.
66 Pravna redakcija
DRUGO
require the planting of only certified seed or seed grown under official control for all potato crops within that zone, and testing after harvest of seed potato crops grown in places of production determined as probably contaminated under Article 5(1)(a)(iii),
zahtevajo sajenje le uradno certificiranega semenskega krompirja ali semenskega krompirja, ki je bil pridelan pod uradnim nadzorom, za celotno pridelavo krompirja znotraj tega območja ter testiranje po spravilu semenskega krompirja, pridelanega na mestih pridelave, ki so bila določena za verjetno okužena v skladu s členom 5(1)(a)(iii),
67 Pravna redakcija
DRUGO
DFE Ordinance of 7 December 1998 on seeds and seedlings of species of arable crops and fodder plants (RO 1999 781)
Odlok DFE z dne 7. decembra 1998 o semenih in sadikah vrst poljedelskih in krmnih rastlin (RO 1999 781)
68 Pravna redakcija
DRUGO
value of cultivations (limited to the value of fertilizers, soil improvers, seeds and seedlings used for the growing crop, excluding seedlings for permanent crops),
vrednost obdelovanja (omejena na vrednost gnojil, sredstev za izboljšanje zemljišča, semen in sadik razen za trajne nasade),
69 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32003D0740
For text of Agreement, see OJ L 150, 18.6.2003, p. 33. The Agreement was signed on behalf of Croatia on 1 August 2003.
Za besedilo Sporazuma glej UL L 150, 18. 6. 2003, str. 33. Sporazum je bil podpisan v imenu Hrvaške dne 1. avgusta 2003.
70 Pravna redakcija
promet
For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberized, obtained by sewing or assembly of pieces of knitted or crocheted fabric (cut out or knitted directly to shape) see Note 7.
Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (urezanih ali pletenih neposredno v oblike), glej opombo 7.
71 Pravna redakcija
DRUGO
a proportion of samples from the seed lots harvested from the seed crops shall be drawn for official postcontrol and, where appropriate, for official laboratory seed testing in respect of varietal identity and purity.
delež vzorcev iz partij semen, požetih iz semenskih posevkov, je odvzet za uradno naknadno kontrolo in, kjer je primerno, za uradno laboratorijsko testiranje semena glede sortne pristnosti in čistosti.
72 Pravna redakcija
DRUGO
a proportion of samples from the seed lots harvested from the seed crops shall be drawn for official post-control and, where appropriate, for official laboratory seed testing in respect of varietal identity and purity;
delež vzorcev iz partij semena, požetega iz semenskih posevkov, se odvzame za uradno naknadno kontrolo in, če je to primerno, za uradno laboratorijsko testiranje semena glede sortne pristnosti in čistosti;
73 Pravna redakcija
promet
For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembly of pieces of knitted or crocheted fabric (cut out or knitted directly to shape), see introductory note 5.
Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 5.
74 Pravna redakcija
DRUGO
For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej Uvodno opombo 6.
75 Pravna redakcija
promet
For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see introductory note 6.
Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6.
76 Pravna redakcija
promet
(3) For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberized, obtained by sewing or assembly pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
(3) Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6.
77 Pravna redakcija
promet
(') For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberized, obtained by sewing or assembly pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
3 Za pletene ali kvačkane izdelke brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih neposredno v oblike), glej uvodno opombo 6.
78 Pravna redakcija
CELEX: 22003D0038
For k n itted or crocheted articles, not elastic or rabberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
80 Za pletene ali kvačkane izdelke brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih neposredno v oblike), glej uvodno opombo 6.
79 Pravna redakcija
promet
(3) For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
(3) Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6.
80 Pravna redakcija
promet
(11) For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberized, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
(11) Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6.
81 Pravna redakcija
DRUGO
Council Decision of 16 December 2002 on the equivalence of field inspections carried out in third countries on seed-producing crops and on the equivalence of seed produced in third countries
ODLOČBA SVETA z dne 16. decembra 2002 o enakovrednosti poljskih pregledov semenskih posevkov v tretjih državah in o enakovrednosti semena, pridelanega v tretjih državah
82 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of combined cropping (see point IIA 2. 2) the main area or the recorded area is split pro rata between the crops concerned.
V primeru kombinirane pridelave(glej točko II A 2.2) se glavna ali zabeležena površina sorazmerno deli med zadevne kmetijske rastline.
Prevodi: en > sl
51–100/290
crop of seed