Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/141
decide an application
51 Pravna redakcija
DRUGO
Where products are subject on export to presentation of an export licence and the competent authorities accept the reexport declaration before deciding on the application for repayment or remission of import duties, an export licence must be produced.
Če je za proizvode ob izvozu treba predložiti izvozno dovoljenje in pristojni organi sprejmejo deklaracijo o ponovnem izvozu preden odločijo o zahtevku za povračilo ali odpust uvoznih dajatev, je treba predložiti izvozno dovoljenje.
52 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0603
Refusal of an initial application, with a statement of the reasons, shall be decided by the abovementioned director on a proposal from the mail/records service or from the body that is the originator of the document.
O zavrnitvi prve vloge, v kateri se navedejo razlogi, odloča zgoraj navedeni vodja na predlog poštne/arhivske službe ali organa, v katerem je dokument nastal.
53 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
The Director may decide to derogate from the provisions in point (ii) and point (iii) if he considers that their strict application would expose the staff member concerned to an injustice or to particular difficulties.
V zvezi z določbami iz točke (ii) in (iii) direktor lahko odloči, da se ne uporabljajo, če meni, da bi njihova dosledna uporaba zadevnega uslužbenca izpostavila krivici ali posebnim težavam.
54 Pravna redakcija
DRUGO
In cases where the central authority receives a request for an exceptional extension to the deadline, it shall inform the mission or post with whom the application is lodged thereof: it shall not decide on the application before having received clear instructions from its central authority.
Kadar nacionalni centralni organ dobi zahtevek za izjemno podaljšanje roka, o tem obvesti diplomatsko-konzularno predstavništvo, pri katerem je bila vloga vložena, ta pa o njej odloča šele potem, ko od svojega nacionalnega centralnega organa prejme jasna navodila.
55 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003L0035
"4. Member States may decide, on a case-by-case basis if so provided under national law, not to apply this Directive to projects serving national defence purposes, if they deem that such application would have an adverse effect on these purposes.";
"4. Države članice se lahko odločajo za vsak primer posebej, če je tako določeno z nacionalno zakonodajo, da se ta direktiva ne uporablja za projekte nacionalne obrambe, če se šteje, da bi takšna uporaba škodljivo vplivala njihovim namenom.'
56 Pravna redakcija
DRUGO
The date of submission of an application or notification shall be the date on which it is received by the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority, regardless of which of these is competent to decide on the case under Article 56 of the Agreement.
Kot datum predložitve vloge ali priglasitve se upošteva datum, ko jo prejme Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA, ne glede na to, kateri od njiju je pristojen za odločanje o primeru v skladu s členom 56 Sporazuma.
57 Pravna redakcija
okolje
An authority having jurisdiction under Articles 5 to 10 to decide on access may adjourn a proceeding pending the outcome of a request made under paragraph 2, in particular, when it is considering an application to restrict or terminate access rights granted in the State of the child's former habitual residence.
Organ, ki je po členih 5 do 10 pristojen za odločanje o stikih, lahko odloži postopek, dokler se ne reši zahteva, vložena po odstavku 2, zlasti kadar preučuje prošnjo za omejitev ali prekinitev pravic do stikov, dodeljenih v državi prejšnjega prebivališča.
58 Pravna redakcija
DRUGO
Where an action relates to claims pursuant to Article 98 (4) and the decision depends upon the protectability of the variety pursuant to Article 6, this decision may not be given before the Office has decided on the application for a Community plant variety right.
Če je tožba povezana z zahtevami iz člena 98(4) in je odločba odvisna od možnosti zavarovanja sorte v skladu s členom 6, te odločbe ni mogoče izdati, dokler urad ne sprejme odločitve o prijavi za žlahtniteljsko pravico v Skupnosti.
59 Pravna redakcija
DRUGO
The Court of First Instance may, on application by the applicant or the defendant, after hearing the other parties and the Advocate General, decide, having regard to the particular urgency and the circumstances of the case, to adjudicate under an expedited procedure.
Sodišče prve stopnje se lahko na zahtevo vlagatelja ali obtoženca po zaslišanju ostalih strank in generalnega pravobranilca odloči, ob upoštevanju posebne nujnosti in okoliščin primera, da razsodi po hitrem postopku.
60 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
The Commission shall, after consultation of the Advisory Committee, decide whether and to what extent the application should be granted, or it may decide at any time to initiate an interim review, whereupon the information and findings from such review, carried out in accordance with the provisions applicable for such reviews, shall be used to determine whether and to what extent a refund is justified.
Komisija po posvetovanju s Svetovalnim odborom odloči, ali bo zahtevku ugodila in v kakšnem obsegu, ali pa se lahko kadar koli odloči za začetek začasnega pregleda, nakar se podatki in ugotovitve takšnega pregleda, opravljenega v skladu z določbami, ki se uporabljajo za takšne preglede, uporabijo pri odločitvi, ali je nadomestilo upravičeno in v kakšnem obsegu je upravičeno.
61 Pravna redakcija
DRUGO
If the central authority decides to refuse an application for which the Contracting Party applied to is responsible, it is not necessary to begin or to continue a consultation procedure with the central authorities of the Contracting Parties which requested to be consulted.
Če se nacionalni centralni organ odloči zavrniti obravnavano vlogo za izdajo vizuma, za katero je pristojna zaprošena država pogodbenica, posvetovalnega postopka ni treba začeti ali ga nadaljevati z nacionalnimi centralnimi organi držav pogodbenic, ki so posvetovanje zahtevale.
62 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
"A Judge, designated for the purpose in the decision adopted by the Court of First Instance in accordance with Article 10, shall replace the President of the Court of First Instance in deciding an application in the event that the President is absent or prevented from dealing with it."
"Sodnik, imenovan v skladu s sklepom, ki ga sprejme Sodišče prve stopnje v skladu s členom 10, nadomešča predsednika Sodišča prve stopnje pri odločanju o zadevi v primeru, če je predsednik odsoten ali zadržan."
63 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1809
The Council has decided by decision of 19 December 2000 (7) on the signing of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Community and Ukraine on trade in textile products and authorising its provisional application.
Svet je s Sklepom 19. decembra 2000 fn odobril podpis sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o razširitvi in spremembah Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki ter o odobritvi njegove začasne uporabe.
64 Pravna redakcija
DRUGO
Where a Member State notes that an application for authorization submitted is already under active examination in another Member State in respect of that veterinary medicinal product, the Member State concerned may decide to suspend the detailed examination of the application in order to await the assessment report prepared by the other Member State in accordance with Article 25(4).
V primeru, da država članica ugotovi, da je vloga za pridobitev dovoljenja za promet z zadevnim zdravilom za uporabo v veterinarski medicini že v obravnavi v drugi državi članici, se lahko zadevna država članica odloči, da opusti podroben pregled vloge zato, da bi počakala na poročilo o oceni zdravila druge države članice v skladu s členom 25(4).
65 Pravna redakcija
DRUGO
If the Director decides to refuse an application, the grounds for the decision must be given as well as the means of redress that are available, i.e. judicial proceedings and complaints to the Ombudsman under the provisions specified in Article 138e of the Treaty establishing, the European Community.
Če se direktor odloči zavrniti prošnjo, je treba navesti razloge za odločitev in prosilca podučiti o pravnih sredstvih, ki jih ima na voljo, npr. sodni postopek in pritožba varuhu človekovih pravic v skladu z določbami člena 138e pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
66 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1809
The Council has decided by decision of 29 June 2000 (3) on the signing of the Agreement in the form of an Exchange of Letters amending the Agreement between the European Community and the Socialist Republic of Vietnam on trade in textile and clothing products, and authorising its provisional application.
Svet je s Sklepom 29. junija 2000 fn odobril podpis sporazuma v obliki izmenjave pisem o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Socialistično republiko Vietnam o trgovini s tekstilnimi izdelki in oblačili, ter odobril njegovo začasno uporabo.
67 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0871
This Agreement in the form of an Exchange of Letters should, taking into account the provisions on increases of quotas in 1999, be applied on a provisional basis, pending the completion of procedures required for conclusion, subject to reciprocal provisional application by Ukraine, HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Ta sporazum v obliki izmenjave pisem naj se ob upoštevanju določb o povečanju kvot leta 1999 začasno uporablja do končanja postopkov, potrebnih za sklenitev, ob upoštevanju vzajemne začasne uporabe s strani Ukrajine, SKLENIL:
68 Pravna redakcija
DRUGO
no suspension of payments under the first subparagraph of Article 39(2) has been decided, and no decision has been taken by the Commission to embark on an infringement procedure within the meaning of Article 226 of the Treaty concerning the measure(s) that is or are the subject of the application in question.
da ni bilo nobenega sklepa o odložitvi plačila po prvem pododstavku člena 39(2) in Komisija ni sprejela nobenega sklepa o začetku postopka zaradi kršitve v smislu člena 226 Pogodbe v zvezi z enim ali več ukrepi, ki so predmet zadevnega zahtevka.
69 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1809
The Council has decided by decision of 26 February 2001 (10) on the signing of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Bosnia and Herzegovina concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Community and Bosnia and Herzegovina on trade in textile products and authorising its provisional application.
Svet je s Sklepom 26. februarja 2001 fn odobril podpis sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo ter Bosno in Hercegovino o razširitvi in spremembah Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Bosno in Hercegovino o trgovini s tekstilnimi izdelki ter o odobritvi njegove začasne uporabe.
70 Pravna redakcija
DRUGO
In particular, on the basis of an application by a Member State and in accordance with the provisions of Article 36, the Commission may decide that an alternative system to VMS may be applied, taking into account the type of monitoring system proposed, the type of fishing vessel or vessels, the area or areas fished, the targeted species and the duration of the fishing trips.
Na podlagi uporabe sistema s strani članice in v skladu z določbami člena 36 Komisija lahko odloči, da se uporablja alternativni sistem, pri čemer upošteva vrsto sistema za spremljanje položaja, vrsto ribiškega plovila ali plovil, območje ali območja, v katerih se ribari, ciljne vrste in trajanje ribolovnih potovanj.
71 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1809
The Council has decided by decision of 23 November 2000 (5) on the signing of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the People's Republic of China concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Community and the People's Republic of China on trade in textile products and authorising its provisional application.
Svet je s Sklepom 23. novembra 2000 fn odobril podpis sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Ljudsko republiko Kitajsko o razširitvi in spremembah Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ljudsko republiko Kitajsko o trgovini s tekstilnimi izdelki ter odobril njegovo začasno uporabo.
72 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0234
Should these date of an import declaration not be in accordance with those decided and included by the Brazilian authorities in the Siscomex, applications for import licences are not processed and the importer is asked to contact the local agency of the Foreign Trade Department of the Ministry of Industry, Trade and Tourism (Decex).
Če podatki na uvozni deklaraciji niso v skladu s tistimi, ki so bili dogovorjeni z brazilskimi organi in katere so le-ti vključili v Siscomex, se vloge za uvozna dovoljenja ne obdelajo, uvoznika pa se zaprosi, da stopi v stik z lokalno agencijo oddelka za zunanjo trgovino ministrstva za industrijo, trgovino in turizem (Decex).
73 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1809
The Council has decided by decision of 26 February 2001 (9) on the signing of an Agreement in the form of a Memorandum of Understanding between the European Community and the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka on arrangements in the area of market access for textile and clothing products and authorising its provisional application.
Svet je s Sklepom 26. februarja 2001 fn odobril podpis sporazuma v obliki memoranduma o soglasju med Evropsko skupnostjo in Demokratično socialistično republiko Šrilanka o dogovorih na področju dostopa na trg za tekstilne izdelke in oblačila ter o odobritvi njegove začasne uporabe.
74 Pravna redakcija
DRUGO
Where it is decided to apply an extension for a period exceeding one marketing year, the Member States shall verify in respect of each marketing year that the conditions with regard to representativeness laid down in Article 18(3) of Regulation (EC) No 2200/96 continue to be complied with throughout the period of application of the extension.
Kadar se odloči, da se razširitev uporabi za obdobje, ki je daljše od enega tržnega leta, države članice za vsako tržno leto preverijo, ali so pogoji v zvezi z reprezentativnostjo, določeni v členu 18(3) Uredbe (ES) št. 2200/96, še naprej izpolnjeni skozi celotno obdobje uporabe razširitve.
75 Pravna redakcija
DRUGO
However, after the pleadings referred to in Article 40(1) and, as the case may be, in Article 41(1) have been lodged, the Court, acting on a report from the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate-General, and if none of the parties has submitted an application setting out the reasons for which he wishes to be heard, may decide otherwise.
Vendar pa lahko Sodišče po vložitvi pisnih vlog iz člena 40(1) in v odvisnosti od primera, iz člena 41(1), odloči drugače na podlagi poročila sodnika-poročevalca in po zaslišanju generalnega pravobranilca in če nobena izmed strank ni predložila zahteve, ki navaja razloge, zaradi katerih želi biti zaslišana.
76 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32003L0086
Member States shall take due account of the nature and solidity of the person's family relationships and the duration of his residence in the Member State and of the existence of family, cultural and social ties with his/her country of origin where they reject an application, withdraw or refuse to renew a residence permit or decide to order the removal of the sponsor or members of his family.
Države članice ustrezno upoštevajo naravo in trdnost družinskih razmerij osebe in trajanje njegovega bivanja v državi članici ter obstoj družinskih, kulturnih in socialnih vezi z njegovo državo izvora, kadar zavrnejo prošnjo, prekličejo ali ne podaljšajo dovoljenja za prebivanje ali se odločijo, da bodo ukazale izgon sponzorja ali članov njegove družine.
77 Pravna redakcija
DRUGO
After the submission of pleadings as provided for in Article 115(1) and, if any, Article 117(1) and (2) of these Rules, the Court, acting on a report from the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate-General and the parties, may decide to dispense with the oral part of the procedure unless one of the parties submits an application setting out the reasons for which he wishes to be heard.
Po predložitvi pisnih vlog kot je določeno v členu 115(1) in v kolikor obstaja, v členu 117(1) in (2) tega Poslovnika, se lahko Sodišče na podlagi poročila sodnika-poročevalca in po zaslišanju generalnega pravobranilca ter strank odloči odpraviti ustni del postopka, razen če ena od strank predloži zaprosilo, ki navaja razloge, zaradi katerih želi biti zaslišana.
78 Pravna redakcija
okolje
Without prejudice to Articles 5 to 9, the authorities of a Contracting State exercising jurisdiction to decide upon an application for divorce or legal separation of the parents of a child habitually resident in another Contracting State, or for annulment of their marriage, may, if the law of their State so provides, take measures directed to the protection of the person or property of such child if:
Ne glede na določbe členov 5 do 9 organi države pogodbenice, ki so pristojni za odločanje o vlogi za razvezo zakonske zveze ali ločitev staršev otroka, ki prebiva v drugi državi pogodbenici, ali o razveljavitvi njune zakonske zveze, lahko sprejmejo ukrepe za varstvo osebe otroka ali njegovega premoženja, če tako predvideva pravo te države in če:
79 Pravna redakcija
DRUGO
On application by the applicant or the defendant, the President may exceptionally decide, on the basis of a recommendation by the Judge-Rapporteur and after hearing the other party and the Advocate General, that a case is to be determined pursuant to an expedited procedure derogating from the provisions of these Rules, where the particular urgency of the case requires the Court to give its ruling with the minimum of delay.
Na zahtevo vlagatelja ali obtoženca lahko predsednik na podlagi priporočila sodnika-poročevalca in po zaslišanju druge stranke ter generalnega pravobranilca izjemoma odloči, da naj se primer razsodi v skladu s pospešenim postopkom, ki odstopa od določb tega Poslovnika, če posebna nujnost primera zahteva, da Sodišče ES izda svojo sodbo z minimalnim odlogom.
80 Pravna redakcija
DRUGO
An oral hearing shall be held in public unless the Committee decides by virtue of its office or on application from one of the parties to exclude the public wholly or partly where the interests of public security, especially on the grounds referred to in Article 19(3) of the Convention, or the protection of the privacy of an individual so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of the Committee in special circumstances where publicity would prejudice the proper determination of the appeal.
Ustno zaslišanje je javno, razen če se Odbor na podlagi svojega mandata ali na zahtevo katere od strank odloči, da ga v celoti ali delno zapre za javnost, če je to v interesu javne varnosti, zlasti iz razlogov, navedenih v členu 19 Konvencije, ali če to zahteva varovanje zasebnosti posameznika, ali je to potrebno po mnenju Odbora v posebnih okoliščinah, kjer bi javnost vplivala na pravilno obravnavo pritožbe.
81 Pravna redakcija
DRUGO
the Member States may decide that in the 1999/2000 marketing year, forms of producer association existing before the entry into force of this Regulation take the place of their members for all operations relating to the administration of the system of aid for the cultivation of dried grapes if they submit an application for preliminary recognition in accordance with Article 14 of Regulation (EC) No 2200/96 before 15 September 1999;
države članice lahko odločijo, da za tržno leto 1999/2000 združenja proizvajalcev, ki so obstajala pred začetkom veljavnosti te uredbe, nadomeščajo svoje člane pri vseh dejavnostih, ki se nanašajo na upravljanje sistema pomoči za pridelavo rozin, če pred 15. septembrom 1999 vložijo zahtevek za začasno priznanje v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 2200/96;
82 Pravna redakcija
DRUGO
more than one railway undertaking licensed in accordance with Article 4 of Directive 95/18/EC, or, in the case of Ireland and of Northern Ireland, a railway company so licensed elsewhere, submits an official application to operate competing railway services in, to or from Ireland, Northern Ireland or Greece, the continued applicability of this derogation will be decided upon in accordance with the advisory procedure referred to out in Article 11a(2); or
več kot en prevoznik v železniškem prometu, ki je pridobil licenco v skladu s členom 4 Direktive 95/18/ES, ali v primeru Irske in Severne Irske prevoznik v železniškem prometu, ki je pridobil tako licenco drugje, predloži formalno vlogo za opravljanje konkurenčnih prevoznih storitev v železniškem prometu na Irskem, v Severni Irski ali v Grčiji, v te države ali iz teh držav, se bo o nadaljnji uporabnosti tega odstopanja odločalo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 11a(2); ali
83 Pravna redakcija
DRUGO
An application for compensation shall be deemed eligible if it is submitted by a producer who has been allocated a special reference quantity pursuant to Article 1(1) of Regulation (EEC) No 2055/93, or who, pursuant to Article 1(2) of that Regulation, has been allocated a share of a special reference quantity previously allocated by virtue of Article 3a of Regulation (EEC) No 857/84, or an equivalent quantity emanating from the national reserve referred to in Article 5 of Council Regulation (EEC) No 3950/92 of 28 December 1992 establishing an additional levy in the milk and milk products sector (1) where a Member State has decided pursuant to Article 1(2), third subparagraph of Regulation (EEC) No 2055/93 to fulfil the rights of the transferee in that way.
Šteje se, da zahtevek za odškodnina izpolnjuje pogoje, če ga predloži proizvajalec, ki mu je bila dodeljena posebna referenčna količina na podlagi člena 1(1) Uredbe (EGS) št. 2055/93, ali ki mu je bil, na podlagi člena 1(2) navedene uredbe, dodeljen delež posebne referenčne količine, predhodno dodeljene zaradi člena 3a Uredbe (EGS) št. 857/84, ali enakovredna količina iz nacionalne rezerve iz člena 5 Uredbe Sveta (EGS) št. 3950/92 z dne 28. decembra 1992 o uvedbi dodatne dajatve v sektorju mleka in mlečnih proizvodov fn, kadar se država članica na podlagi člena 1(2), tretji pododstavek Uredbe (EGS) št. 2055/93, odloči, da izpolni pravice prejemnika na tak način.
84 Pravna redakcija
DRUGO
However, after the statements of case or written observations referred to in Article 20 of the EC Statute, Article 21 of the Euratom Statute and Article 103(3) of these Rules have been submitted, the Court, acting on a report from the Judge-Rapporteur, after informing the persons who under the aforementioned provisions are entitled to submit such statements or observations, may, after hearing the Advocate-General, decide otherwise, provided that none of those persons has submitted an application setting out the reasons for which he wishes to be heard.
Vendar pa po predložitvi izjav o primeru ali pisnih pripombah, ki so navedene v členu 20 Statuta ES, členu 21 Statuta Euratom in členu 103(3) tega Poslovnika, Sodišče lahko na podlagi poročila sodnika-poročevalca po obvestilu oseb, ki so po prej navedenih določbah upravičene do predložitve takih izjav ali pripomb, po zaslišanju generalnega pravobranilca odloči drugače, pod pogojem, da nobena od teh oseb ni predložila zahteve z navedbo razlogov, zaradi katerih želi biti zaslišana.
85 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31970R1471
Where an agreement concluded between the Community and a third country provides for the application of voluntary restraint to exports from that country to the Community, and where the Community decides to propose or to accept that the third country concerned should increase its exports to the Community of the product in question, the decision by the Community shall be taken under the procedure laid down in Article 11 of Council Regulation (EEC) No 1023/70 (1) of 25 May 1970 establishing a common procedure for administering quantitative quotas, due regard being had for:
Kadar sporazum, sklenjen med Skupnostjo in tretjo državo, določa uporabo prostovoljnega omejevanja pri izvozu iz te države v Skupnost in kadar Skupnost sklene predlagati ali dovoliti, da tretja država poveča izvoz zadevnega proizvoda v Skupnost, ta sprejme odločitev v skladu s postopkom iz člena 11 Uredbe Sveta (EGS) št. 1023/70 fn z dne 25. maja 1970 o vzpostavitvi skupnega postopka za upravljanje količinskih kvot ob ustreznem upoštevanju:
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1593
A Member State may decide that an area aid application need contain only changes with respect to the area aid application submitted the previous year.
Država članica se lahko odloči, da je treba na zahtevku za pomoč na površino navesti samo spremembe glede na zahtevek za pomoč na površino, predložen v predhodnem letu.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3508
A Member State may decide that an 'area' aid application need contain only changes with respect to the 'area' aid application submitted for the previous year.
Država članica se lahko odloči, da je na zahtevku za pomoč "na površino" treba označiti samo spremembe glede na zahtevek za pomoč "na površino", predložen v prejšnjem letu.
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
The Member State concerned shall decide on applications for recognition within 60 days of the date of submission of an application on condition that the requirements of Article 3 are met.
Zadevna država članica odloči o zahtevkih za priznanje v 60 dneh od dneva vložitve zahtevka na podlagi izpolnjevanja pogojev iz člena 3.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0883
If, in the light of notifications under Article 12(2)(a), an adequate quantity becomes available again, the Commission may decide to reopen the lodging of applications for export licences.
Če je ponovno na voljo ustrezna količina v smislu uradnih obvestil po členu 12(2)(a), lahko Komisija odloči, da se ponovno odpre možnost vlaganja zahtevkov za izvozno dovoljenje.
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1239
The date of receipt of an application for an exploitation right to be granted by the Office and of delivery of the decision on such application, the names and addresses of the parties to proceedings and the form of order sought, or decided upon, shall be published in the Official Gazette.
Datum, ko urad prejme prijavo za podelitev pravice izkoriščanja, in datum, ko izda odločbo o taki prijavi, imena in naslovi strank v postopku in oblika želene ali sprejete ureditve se objavijo v uradnem glasilu.
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0080
Upon receipt of an application transmitted in accordance with Article 6, the deciding authority shall send the following information as soon as possible to the assisting authority and to the applicant:
Ob prejemu prošnje, prenesene skladno s členom 6, organ za odločanje pomožnemu organu in prosilcu kar najhitreje pošlje naslednje informacije:
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1291
Where products are subject on export to presentation of an export licence and the competent authorities accept the re-export declaration before deciding on the application for repayment or remission of import duties, an export licence must be produced.
Če je za proizvode ob izvozu treba predložiti izvozno dovoljenje in pristojni organi sprejmejo deklaracijo o ponovnem izvozu preden odločijo o zahtevku za povračilo ali odpust uvoznih dajatev, je treba predložiti izvozno dovoljenje.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0009
Member States may exclude application of this Article when the asylum seeker is in detention and during the examination of an application for asylum made at the border or within the context of a procedure to decide on the right of the applicant legally to enter the territory of a Member State.
Države članice lahko izključijo uporabo tega člena, če je prosilec za azil v priporu ali med obravnavanjem prošnje za azil, vložene na meji, ali v sklopu postopka za odločitev o pravici prosilca do zakonitega vstopa na ozemlje države članice.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0011
If the procedure for reaching the agreement referred to in paragraph 1 does not enable the authorizing authority to decide on an application, the matter may be referred to the Commission within the time limit of five months calculated from the date of submission of the application by the carrier.
Če postopek za dosego soglasja iz odstavka 1 ne omogoča organu, ki izdaja dovoljenja, odločitve o vlogi, se lahko zadeva predloži Komisiji v petih mesecih, računano od datuma, ko prevoznik vlogo predloži.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0684
If the procedure for reaching the agreement referred to in paragraph 1 does not enable the authorizing authority to decide on an application, the matter may be referred to the Commission within the time limit laid down in paragraph 3.
Če postopek za dosego sporazuma iz odstavka 1 ne omogoči organu, ki izdaja dovoljenja, da odloči o vlogi, se lahko zadeva predloži Komisiji v roku, določenem v odstavku 3.
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0035
Member States may decide, on a case-by-case basis if so provided under national law, not to apply this Directive to projects serving national defence purposes, if they deem that such application would have an adverse effect on these purposes.";
Države članice se lahko odločajo za vsak primer posebej, če je tako določeno z nacionalno zakonodajo, da se ta direktiva ne uporablja za projekte nacionalne obrambe, če se šteje, da bi takšna uporaba škodljivo vplivala njihovim namenom.";
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0017
The diplomatic mission or consular post competent to examine a visa application may decide that this requirement has been met where it is established that an adequate level of insurance may be assumed in the light of the applicant's professional situation.
Diplomatsko-konzularno predstavništvo, ki je pristojno za obravnavanje vloge za pridobitev vizuma, lahko odloči, da je ta zahteva izpolnjena, če je ugotovljeno, da se glede na poklicni položaj prosilca lahko predpostavlja ustrezna raven zavarovanja.
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Where the circumstances so warrant, in particular where the applicant maintains a regular flow of exports, the Member States may decide not to require an application for each export operation, on condition that the provisions concerning origin are complied with.
Če to upravičujejo okoliščine, predvsem če vložnik zahtevka redno opravlja izvoz, lahko države članice opustijo zahtevo predložitve zahtevka za vsako dejanje v zvezi z izvozom, če se spoštujejo določbe o poreklu.
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
The Commission shall, after consultation of the Advisory Committee, decide whether and to what extent the application should be granted, or it may decide at any time to initiate an interim review, whereupon the information and findings from such review carried out in accordance with the provisions applicable for such reviews, shall be used to determine whether and to what extent a refund is justified.
Komisija se po posvetovanju s Svetovalnim odborom odloči, ali in v kolikšni meri naj prošnji ugodi, lahko pa se ob vsakem času tudi odloči, da začne vmesni pregled, nakar se informacije in ugotovitve takega pregleda, ki se izvaja v skladu z določbami, ki veljajo za take preglede, uporabijo za odločitev, ali in v kolikšni meri je vračilo denarja upravičeno.
100 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0009
If a decision at first instance has not been taken within one year of the presentation of an application for asylum and this delay cannot be attributed to the applicant, Member States shall decide the conditions for granting access to the labour market for the applicant.
Če odločitev na prvi stopnji ni bil sprejeta v enem letu od vložitve prošnje za azil in te zamude ni mogoče pripisati prosilcu, države članice določijo pogoje za zagotovitev dostopa na trg dela za prosilca.
Prevodi: en > sl
51–100/141
decide an application