Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/100
equivalent compensation
51 Pravna redakcija
DRUGO
Such consultations shall be based on the principle that any reduction in the fishing opportunities provided for in the said Protocol shall be offset by other fishing opportunities of equivalent value, account being taken of compensation already paid by the Community.
Ta posvetovanja temeljijo na načelu, da se zmanjšanje ribolovnih pravic, določenih v navedenem protokolu, izravna z drugimi enakovrednimi možnostmi ribolova, ob upoštevanju nadomestila, ki ga je plačala Skupnost.
52 Pravna redakcija
DRUGO
Certain comparisons between countries, or between industries or sectors within the same economy, become meaningful only when the aggregates in the national accounts (for example, gross domestic product, the final consumption of households, the value-added of an industry, compensation of employees) are considered in relation to the number of inhabitants and labour input variables.It is therefore necessary to have definitions of the total population, employment, jobs, total hours worked, full-time equivalence and employee labour input at constant compensation, which are closely linked to the concepts used in the national accounts.
Nekatere primerjave med državami, dejavnostmi ali sektorji istega gospodarstva so smiselne le, če se agregati nacionalnih računov (npr. bruto domači proizvod, končna potrošnja gospodinjstev, dodana vrednost dejavnosti, sredstva za zaposlene) primerjajo s številom prebivalcev in spremenljivkami inputov dela, zato je treba opredeliti kategorije, ki so tesno povezane s koncepti nacionalnih računov, in sicer celotno prebivalstvo, ekonomsko aktivno prebivalstvo, zaposlenost, zaposlitve, skupaj opravljene ure, ekvivalent polnega delovnega časa in inputi dela zaposlenih v stalnem nadomestilu.
53 Pravna redakcija
promet
With reference to Article 52 of the Agreement on Partnership and Cooperation, I confirm that nothing in this Article shall be construed as restricting the transfer abroad by Community residents of investments made in Russia by Community residents, including any compensation payments arising from measures such as expropriation, nationalization or measures of equivalent effect and of any profit stemming therefrom.
Glede na člen 52 Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju potrjujem, da se nič v tem členu ne razume tako, da omejuje prenos naložb rezidentov Skupnosti, opravljenih v Rusiji v tujino, vključno s kakršnimi koli kompenzacijskimi plačili, ki izhajajo iz ukrepov, kot so razlastitev, nacionalizacija ali ukrepi z enakim učinkom, in kakršnega koli dobička, ki iz njih izhaja.
54 Pravna redakcija
promet
'With reference to Article 52 of the Agreement on Partnership and Cooperation, I confirm that nothing in this Article shall be construed as restricting the transfer abroad by Community residents of investments made in Russia by Community residents, including any compensation payments arising from measures such as expropriation, nationalization or measures of equivalent effect and of any profit stemming therefrom.
"Glede na člen 52 Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju potrjujem, da se nič v tem členu ne razume tako, da omejuje prenos naložb rezidentov Skupnosti, opravljenih v Rusiji v tujino, vključno s kakršnimi koli kompenzacijskimi plačili, ki izhajajo iz ukrepov, kot so razlastitev, nacionalizacija ali ukrepi z enakim učinkom, in kakršnega koli dobička, ki iz njih izhaja.
55 Pravna redakcija
DRUGO
a rate ('frozen rate') equivalent to the ratio between the amount of the compensation referred to in Article 4 and the sum of the VAT assessment bases (established in accordance with paragraph (l)(c)) of all Member States, taking into account the fact that the United Kingdom is excluded from the financing of its correction and that the share of Austria, Germany, the Netherlands and Sweden in the financing of the United Kingdom correction is reduced to one fourth of its normal value.
stopnjo (“zamrznjena stopnja”), ki je enaka razmerju med zneskom nadomestila iz člena 4 in vsoto osnov za odmero DDV (ugotovljenih v skladu z odstavkom 1(c)) vseh držav članic, ob upoštevanju dejstva, da Združeno kraljestvo svojega popravka ne financira in da je delež Avstrije, Nemčije, Nizozemske in Švedske za financiranje popravka Združenega kraljestva zmanjšan na eno četrtino običajne vrednosti.
56 Pravna redakcija
promet
The free movement of capital between residents of the Community and of Russia in the form of direct investment made in companies formed in accordance with the laws of the host country and investments made in accordance with the provisions of Chapater II of Title IV, and the transfer abroad of this investment, including any compensation payments arising from measures such as expropriation, nationalization or measures of equivalent effect, and of any profit stemming therefrom shall be ensured.
Zagotovi se prosti pretok kapitala med rezidenti Skupnosti in Rusije v obliki neposrednih naložb v gospodarske družbe, ustanovljene v skladu s predpisi države gostiteljice, in naložb v skladu z določbami poglavja II naslova IV, kakor tudi prenos teh naložb v tujino, vključno s kakršnimi koli plačili nadomestil, ki izhajajo iz ukrepov, kot so razlastitev, nacionalizacija ali ukrepi z enakim učinkom, in kakršnega koli dobička, ki iz njih izhaja.
57 Pravna redakcija
promet
If the Party concerned fails to notify the implementing measures before the expiry of the reasonable timeframe or if the arbitration panel rules that the implementing measures notified by the Party concerned are inconsistent with its obligations under this Part of the Agreement, the complaining Party shall, if no agreement on compensation has been found, be entitled to suspend the application of benefits granted under this Part of the Agreement equivalent to the level of nullification and impairment caused by the measure found to violate this Part of the Agreement.
Če pogodbenica ne pošlje uradnega obvestila o izvedbenih ukrepih pred iztekom razumnega roka ali če arbitražni senat odloči, da so izvedbeni ukrepi, o katerih je pogodbenica poslala uradno sporočilo, neskladni z njenimi obveznostmi po tem delu Sporazuma, ima pritožnik, če ni bil sprejet noben dogovor o nadomestilu, pravico, da opusti uporabo ugodnosti, dodeljenih po tem delu Sporazuma, do ravni, ki je enakovredna izničenju in poslabšanju, ki ju je povzročil ukrep, za katerega se je izkazalo, da krši ta del Sporazuma.
58 Pravna redakcija
promet
(iv) any other non-Contracting State which, at the time of the nuclear incident, has in force nuclear liability legislation which affords equivalent reciprocal benefits, and which is based on principles identical to those of this Convention, including, inter alia, liability without fault of the operator liable, exclusive liability of the operator or a provision to the same effect, exclusive jurisdiction of the competent court, equal treatment of all victims of a nuclear incident, recognition and enforcement of judgments, free transfer of compensation, interests and costs.
(iv) katera koli druga država, ki ni pogodbenica in ima v času jedrske nesreče veljavno zakonodajo o jedrski odgovornosti, ki nudi enakovredne obojestranske koristi in ki temelji na načelih, ki so enaka kot v tej konvenciji, vključno, med drugim, z objektivno odgovornostjo odgovornega uporabnika, z izključno odgovornostjo uporabnika ali določbo z enakim učinkom, z izključno pristojnostjo pristojnega sodišča, z enako obravnavo vseh žrtev jedrske nesreče, s priznavanjem in izvrševanjem sodb, s prostim prenosom odškodnine, obresti in stroškov.
59 Pravna redakcija
DRUGO
An application for compensation shall be deemed eligible if it is submitted by a producer who has been allocated a special reference quantity pursuant to Article 1(1) of Regulation (EEC) No 2055/93, or who, pursuant to Article 1(2) of that Regulation, has been allocated a share of a special reference quantity previously allocated by virtue of Article 3a of Regulation (EEC) No 857/84, or an equivalent quantity emanating from the national reserve referred to in Article 5 of Council Regulation (EEC) No 3950/92 of 28 December 1992 establishing an additional levy in the milk and milk products sector (1) where a Member State has decided pursuant to Article 1(2), third subparagraph of Regulation (EEC) No 2055/93 to fulfil the rights of the transferee in that way.
Šteje se, da zahtevek za odškodnina izpolnjuje pogoje, če ga predloži proizvajalec, ki mu je bila dodeljena posebna referenčna količina na podlagi člena 1(1) Uredbe (EGS) št. 2055/93, ali ki mu je bil, na podlagi člena 1(2) navedene uredbe, dodeljen delež posebne referenčne količine, predhodno dodeljene zaradi člena 3a Uredbe (EGS) št. 857/84, ali enakovredna količina iz nacionalne rezerve iz člena 5 Uredbe Sveta (EGS) št. 3950/92 z dne 28. decembra 1992 o uvedbi dodatne dajatve v sektorju mleka in mlečnih proizvodov fn, kadar se država članica na podlagi člena 1(2), tretji pododstavek Uredbe (EGS) št. 2055/93, odloči, da izpolni pravice prejemnika na tak način.
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1762
Live animals and meat Equivalent compensation is prohibited for inward processing operations on live animals or meat.
Žive živali in meso Enakovredna nadomestitev je prepovedana za postopke aktivnega oplemenitenja na živih živalih ali mesu.
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Where equivalent compensation is used under the suspension system, Article 569, 570 and 571 (2) and (3) shall apply mutatis mutandis.
Če se po sistemu odloga uporablja predhodni izvoz, se smiselno uporabljajo členi 569, 570 in 571(2) in (3).
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1762
Whereas there is need for a more detailed definition of the situations where the special provision on equivalent compensation for rice is applicable;
ker je treba podrobneje opredeliti, v kakšnih razmerah se za riž uporablja posebna določba o enakovredni nadomestitvi;
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Without prejudice to Article 570 (2), equivalent goods used under the equivalent compensation system, whether with prior exportation or not, shall not be subject to the procedures for entry of goods for the procedure.
Brez poseganja v člen 570(2) za enakovredno blago, uporabljeno v okviru sistema enakovredne nadomestitve z ali brez predhodnega izvoza, ne veljajo postopki vnosa v postopek.
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1762
'Equivalent compensation is prohibited where inward processing operations consist of the "usual forms of handling" listed in Annex 69 to this Regulation.`;
"Enakovredna nadomestitev je prepovedana, kadar postopke aktivnega oplemenitenja sestavljajo "običajne oblike ravnanja", navedene v Prilogi 69 k tej uredbi."
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
This Article shall apply where processing operations are to take place in a single Member State, except in cases where the equivalent compensation system is to be used.
Ta člen se uporablja v primerih, ko se operacije oplemenitenja opravljajo v eni državi članici, razen v primerih enakovredne nadomestitve.
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R1676
The procedures laid down for release for free circulation under the drawback system shall apply to import goods irrespective of whether or not the equivalent compensation system is used.`;
Postopki, določeni za sprostitev v prosti promet po sistemu povračil, se uporabljajo za uvozno blago ne glede na to, ali se uporablja sistem enakovredne kompenzacije ali ne.;
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
In the case of equivalent compensation without prior exportation, the change in customs status of the import goods and the equivalent goods, referred to in Article 115 (3) of the Code, shall take place at the time of acceptance of the declaration discharging the procedure.
Sprememba carinskega statusa iz člena 115(3) zakonika v primeru uporabe enakovredne nadomestitve brez predhodnega izvoza nastopi za uvozno blago in enakovredno blago v trenutku sprejema deklaracije za zaključek postopka.
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
The person concerned shall in every case make it possible for the customs authorities to identify the factors referred to in Article 569 (1) before he can use the equivalent compensation system.
Udeleženi mora carinskim organom vedno omogočiti, da preverijo podatke iz člena 569 (1), preden lahko uporabi sistem enakovredne nadomestitve.
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Where the equivalent compensation system is used, the particulars in the declaration shall be sufficiently detailed to make it possible to identify the particulars referred to in Article 569 (1).
V primeru uporabe sistema enakovredne nadomestitve morajo biti podatki v deklaraciji dovolj natančni, da omogočajo ugotavljanje podatkov iz člena 569(1).
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
the term 'equivalent compensation` shall mean the system which allows the re-exportation or re-importation of a container of the same type as that of another container previously imported or exported;
izraz "enakovredno nadomestilo" pomeni sistem, ki omogoča ponovni izvoz ali ponovni uvoz zabojnika iste vrste, kot je bil drug predhodno uvoženi ali izvoženi zabojnik;
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3665
The procedures laid down for release for free circulation under the drawback system shall apply to import goods, including import goods under the equivalent compensation system without prior exportation.
Postopki, predpisani za sprostitev v prosti promet po sistemu povračil, se uporabljajo za uvozno blago, vključno z uvoznim blagom po sistemu uporabe enakovrednega blaga brez predhodnega izvoza.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Without prejudice to paragraph 2 and Article 570 (2), where use is to be made of equivalent compensation, the equivalent goods must fall within the same eight-digit subheading of the CN code, be of the same commercial quality and have the same technical characteristics as the import goods.
Brez poseganja v odstavek 2 in člen 570(2) se mora pri uporabi enakovredne nadomestitve enakovredno blago uvrščati pod isto osemmestno podštevilko oznake kombinirane nomenklature in imeti isto tržno kakovost in iste tehnične lastnosti kakor uvozno blago.
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Use of equivalent compensation shall be possible only where it has been requested by the person concerned in the application and where the authorization specifies the factors referred to in paragraph 1 common to the equivalent goods and the import goods, and the means by which these may be checked.
Enakovredna nadomestitev je možna samo, če jo udeleženi označi v svojem zahtevku za dovoljenje in če so v dovoljenju vsebovani podrobni podatki iz odstavka 1, ki so enaki za enakovredno in uvozno blago, in načini za njihovo preverjanje.
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
The procedures governing the entry of goods for the inward processing procedure (suspension system) shall also apply to import goods, under the equivalent compensation system whether with prior exportation or not.
Postopki, predvideni za vnos blaga v postopek aktivnega oplemenitenja, sistem odloga, se uporabljajo za uvozno blago, vključno v okviru nadomestitve z enakovrednim blagom z ali brez predhodnega izvoza.
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Where the authorization provides for use of equivalent compensation, the specific measures to be taken in order to ensure compliance with the provisions applying to that system shall be indicated in the authorization.
Če dovoljenje predvideva enakovredno nadomestitev, se morajo v dovoljenju navesti posebni ukrepi preverjanja zaradi zagotavljanja spoštovanja določb za ta sistem.
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3665
Without prejudice to paragraph 2 and Article 570 (1), where use is to be made of equivalent compensation, the equivalent goods must fall within the same eight-digit subheading of the combined nomenclature code, be of the same commercial quality and have the same technical characteristics as the import goods.'
Brez poseganja v odstavek 2 in člen 570(1) mora, kadar naj se uporablja sistem uporabe enakovrednega blaga, enakovredno blago soditi v isto osemštevilčno tarifno podštevilko oznake kombinirane nomenklature, biti enake tržne kakovosti in imeti enake tehnične lastnosti kakor uvozno blago."
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Where the authorization does not specify use of equivalent compensation but the holder of the authorization wishes to use that system, the said holder shall apply for the authorization initially granted to be modified.
Če v dovoljenju ni navedena možnost enakovredne nadomestitve in hoče imetnik tega dovoljenja uporabiti ta sistem, imetnik dovoljenja vloži zahtevek za spremembo prvotno izdanega dovoljenja.
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1762
Derogations from the ban on the use of equivalent compensation can be made for meat which has been the subject of a communication by the Commission to the Member States, after an examination carried out by the Customs Code Committee - Section for Customs procedures with economic impact - in accordance with Article 248 of the Code if the applicant can prove that equivalent compensation is economically necessary and if the customs authority transmits the draft of the procedures envisaged for verification of the operation.`
Odstopanja od prepovedi enakovredne nadomestitve so mogoča za meso, o katerem Komisija poroča državam članicam, po preučitvi, ki jo je opravil Odbor za carinski zakonik - Oddelek za carinske postopke z ekonomskim vplivom - v skladu s členom 248 zakonika, če prosilec lahko dokaže, da je enakovredna nadomestitev ekonomsko potrebna, in če carinski organ preda osnutek postopkov, predvidenih za preverjanje delovanja."
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3665
The Commission shall decide, in accordance with the Committee procedure, whether and on what conditions an authorization may be issued, specifying inter alia the control measures to be used to ensure the proper conduct of operations under the equivalent compensation system.'
Komisija v skladu s postopkom odbora odloča, ali in pod katerimi pogoji je mogoče izdati pooblastilo, in med drugim opredeli nadzorne ukrepe, ki se uporabljajo za zagotovitev pravilnega vodenja postopkov po sistemu uporabe enakovrednega blaga."
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
The procedures laid down for release for free circulation under the drawback system shall apply to import goods, including import goods under the equivalent compensation system without prior exportation (special release for free circulation without application of import duties).
Postopki, predvideni za sprostitev v prosti promet po sistemu povračila carine, se uporabljajo za uvozno blago, po sistemu enakovredne nadomestitve brez predhodnega izvoza (posebna sprostitev v prosti promet brez uporabe uvoznih dajatev).
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1260
The provisions relating to the normal duration and staggering of deliveries, collection centres and transport costs, reception points and the taking of samples, the return of pulp or the payment of equivalent compensation and time limits for advance payments all affect the actual price of beet received by the seller.
Določbe v zvezi z običajnim trajanjem in časovno razporeditvijo dobav, zbirnimi centri za sladkorno peso in transportnimi stroški, mesti za sprejem sladkorne pese in jemanjem vzorcev, vračilom pesnih rezancev ali plačilom primernega nadomestila in tudi roki za predplačila vplivajo na dejansko ceno sladkorne pese, ki jo prejme prodajalec.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R1676
derogations from the ban on use of the equivalent compensation system may be adopted in respect of wheat on the basis of a communication from the Commission to the Member States, after consultation of the Customs Code Committee (section for customs procedures with economic impact) in accordance with Article 248 of the Code,
se odmiki od prepovedi uporabe sistema enakovredne nadomestitve glede pšenice lahko sprejmejo na osnovi sporočila Komisije državam članicam, in sicer po posvetu z odborom za carinski zakonik (oddelek za carinske postopke z gospodarskim učinkom) v skladu s členom 248 zakonika,
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0022
Before doing business with them, a firm shall inform investors which compensation fund or equivalent protection will apply in respect of the transactions envisaged, what cover is offered by whichever system applies, or if there is no fund or compensation.
Pred začetkom poslovanja z vlagatelji jih družba informira, kateri jamstveni sklad ali enakovredna zaščita bo uporabljena za nameravano transakcijo, kakšno kritje ponuja sistem, ki se uporablja, ali da ni nobenega sklada ali nadomestila.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0149
Positioning accuracy with "all compensations available" equal to or less (better) than 6 µm according to ISO 230/2 (1988)(3) or national equivalents along any linear axis;
pozicijska natančnost z "vsemi kompenzacijskimi možnostmi", enakimi ali manjšimi (boljšimi) od 6 μm po ISO 230/2 (1988) [3] ali po enakovrednih nacionalnih standardih vzdolž katere koli linearne osi;
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0149
Positioning accuracies with "all compensations available" equal to or less (better) than 6 µm according to ISO 230/2 (1988)(7) or national equivalents along any linear axis;
pozicijska natančnost z "vsemi kompenzacijskimi možnostmi", enakimi ali manjšimi (boljšimi) od 6 μm po ISO 230/2 (1988) [7], ali po enakovrednih nacionalnih standardih vzdolž katere koli linearne osi;
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0022
whereas, moreover, until the date on which a Directive harmonizing compensation systems is brought into effect, host Member States will be able to impose application of their compensation systems on investment firms including credit institutions authorized by other Member States, where the home Member States have no compensation systems or where their systems do not offer equivalent levels of protection;
ker bodo poleg tega do datuma, ko bo postala veljavna direktiva, ki usklajuje sisteme jamstev za terjatve vlagateljev, države članice gostiteljice lahko uveljavljale uporabo svojih sistemov jamstev za terjatve pri investicijskih družbah, vključno s kreditnimi institucijami, ki so dobile dovoljenje v drugih državah članicah, če matične države članice nimajo sistemov jamstev za terjatve ali njihovi sistemi ne nudijo enakovrednih ravni zaščite;
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0149
A positioning accuracy for jig boring machines, with "all compensations available", equal to or less (better) than 4 µm according to ISO 230/2 (1988)(5) or national equivalents along any linear axis;
pozicijska natančnost z "vsemi kompenzacijskimi možnostmi", enakimi ali manjšimi (boljšimi) od 4 μm po ISO 230/2 (1988) [5] ali po enakovrednih nacionalnih standardih vzdolž katere koli linearne osi;
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
Where national law permits, and with the express consent of the competent authorities which issued its authorization, an investment firm excluded from an investor-compensation scheme may continue to provide investment services if, before its exclusion, it made alternative compensation arrangements which ensure that investors will enjoy cover that is at least equivalent to that offered by the officially recognized scheme and has characteristics equivalent to those of that scheme.
Če to dovoljuje nacionalna zakonodaja in z izrecnim soglasjem pristojnih organov, ki so izdali dovoljenje, lahko investicijsko podjetje, ki je izključeno iz odškodninske sheme za vlagatelje, nadaljuje z opravljanjem finančnih storitev, če je pred izključitvijo sklenilo alternativne odškodninske sporazume, ki zagotavljajo, da bodo imeli vlagatelji kritje, ki je vsaj enakovredno tistemu, ki ga ponuja uradno priznana shema in ima lastnosti, enakovredne lastnostim sheme.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
If the other Party cannot agree to such proposed compensation or other remedial action within two months after the rendering of the panel report, it may propose to the panel the suspension or withdrawal of equivalent benefits under this Agreement.
Če se druga pogodbenica s predlaganim nadomestilom ali drugim sredstvom ne more strinjati v dveh mesecih od dneva, ko razsodišče odda poročilo, lahko razsodišču predlaga, da začasno umakne ali ukine enakovredne ugodnosti po tem sporazumu.
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
SUCH CONSULTATIONS SHALL BE BASED ON THE PRINCIPLE THAT ANY REDUCTION IN THE FISHING OPPORTUNITIES PROVIDED FOR IN THE SAID PROTOCOL SHALL BE OFFSET BY OTHER FISHING OPPORTUNITIES OF EQUIVALENT VALUE, ACCOUNT BEING TAKEN OF COMPENSATION ALREADY PAID BY THE COMMUNITY.
Ta posvetovanja temeljijo na načelu, da se zmanjšanje ribolovnih pravic, določenih v navedenem protokolu, izravna z drugimi enakovrednimi možnostmi ribolova, ob upoštevanju nadomestila, ki ga je plačala Skupnost.
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0014
Member States may put in place a time-limited compensation scheme for the use of railway infrastructure for the demonstrably unpaid environmental, accident and infrastructure costs of competing transport modes in so far as these costs exceed the equivalent costs of rail.
Države članice lahko pri uporabi železniške infrastrukture uvedejo časovno omejeno ureditev nadomestil za okoljske stroške, za stroške, povezane z nesrečami, in za stroške infrastrukture, ki jih konkurenčni načini prevozov očitno ne plačujejo, kolikor ti stroški presegajo enakovredne stroške železniškega prometa.
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
Whereas, in the absence of such minimum harmonization, a host Member State might consider itself justified, by considerations of investor protection, in requiring membership of its compensation scheme when a Community investment firm operating through a branch or under the freedom to provide services either belonged to no investor-compensation scheme in its home Member State or belonged to a scheme which was not regarded as offering equivalent protection;
ker se lahko, v odsotnosti take minimalne usklajenosti, država članica gostiteljica zavoljo zaščite vlagatelja čuti upravičeno zahtevati članstvo v svoji odškodninski shemi, za investicijska podjetja Skupnosti, ki poslujejo prek podružnice ali iz naslova svobode opravljanja storitev in ki v svoji matični državi članici bodisi niso vključeni v nobeno odškodnsko shemo za vlagatelje bodisi so vključeni v shemo, za katero se šteje, da ne nudi ustrezne zaščite;
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0013
permitting the seller or supplier to retain sums paid by the consumer where the latter decides not to conclude or perform the contract, without providing for the consumer to receive compensation of an equivalent amount from the seller or supplier where the latter is the party cancelling the contract;
dovolitev prodajalcu ali ponudniku, da obdrži zneske, ki jih je plačal potrošnik, če se potrošnik odloči, da ne bo sklenil ali izpolnil pogodbe, ne da bi nudil potrošniku nadomestilo ustreznega zneska od prodajalca ali ponudnika, kadar je prodajalec ali ponudnik tista stranka, ki odpove pogodbo;
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3820
In each period of 24 hours, the driver shall have a daily rest period of at least 11 consecutive hours, which may be reduced to a minimum of nine consecutive hours not more than three times in any one week, on condition that an equivalent period of rest be granted as compensation before the end of the following week.
V vsakem obdobju 24 ur ima voznik dnevni čas počitka vsaj 11 zaporednih ur, ki se lahko skrajšajo na najmanj devet zaporednih ur ne več kot trikrat na teden v vsakem tednu, pod pogojem, da se odobri enakovredni čas počitka kot nadomestilo pred koncem naslednjega tedna.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
A Member State may, however, exempt a credit institution to which this Directive applies from the obligation to belong to an investor-compensation scheme where that credit institution is already exempt under Article 3 (1) of Directive 94/19/EC from the obligation to belong to a desposit-guarantee scheme, provided that the protection and information given to depositors are also given to investors on the same terms and investors thus enjoy protection at least equivalent to that afforded by an investor-compensation scheme.
Vendar lahko država članica kreditno institucijo, na katero se nanaša ta direktiva, oprosti obveznosti vključitve v odškodninsko shemo za vlagatelje, če je ta kreditna institucija že oproščena po členu 3(1) Direktive 94/19/ES obveznosti vključitve v shemo zajamčenih vlog, pod pogojem, da so zaščita in informacije, ki se dajo deponentu, pod enakimi pogoji dane vlagateljem in vlagatelji tako uživajo zaščito, ki je vsaj enaka tisti, ki jo ponuja odškodninska shema za vlagatelje.
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
The Member States shall create a duty, backed by appropriate, effective and systematic financial or equivalent administrative penalties, to the effect that, within three months of the date when the injured party presented his claim for compensation either directly to the insurance undertaking of the person who caused the accident or to its claims representative,
Države članice predvidijo obveznost, podprto s primernimi, učinkovitimi in sistematičnimi finančnimi ali enakovrednimi upravnimi sankcijami, skladno s katerimi mora v treh mesecih od datuma, ko je oškodovanec vložil svoj odškodninski zahtevek bodisi neposredno na zavarovalnico povzročitelja nesreče bodisi na njenega pooblaščenca za obravnavo odškodninskih zahtevkov:
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0597
a rate ("frozen rate") equivalent to the ratio between the amount of the compensation referred to in Article 4 and the sum of the VAT assessment bases (established in accordance with paragraph (1)(c)) of all Member States, taking into account the fact that the United Kingdom is excluded from the financing of its correction and that the share of Austria, Germany, the Netherlands and Sweden in the financing of the United Kingdom correction is reduced to one fourth of its normal value.
stopnjo ("zamrznjena stopnja"), ki je enaka razmerju med zneskom nadomestila iz člena 4 in vsoto osnov za odmero DDV (ugotovljenih v skladu z odstavkom 1(c)) vseh držav članic, ob upoštevanju dejstva, da Združeno kraljestvo svojega popravka ne financira in da je delež Avstrije, Nemčije, Nizozemske in Švedske za financiranje popravka Združenega kraljestva zmanjšan na eno četrtino običajne vrednosti.
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
any other non-Contracting State which, at the time of the nuclear incident, has in force nuclear liability legislation which affords equivalent reciprocal benefits, and which is based on principles identical to those of this Convention, including, inter alia, liability without fault of the operator liable, exclusive liability of the operator or a provision to the same effect, exclusive jurisdiction of the competent court, equal treatment of all victims of a nuclear incident, recognition and enforcement of judgments, free transfer of compensation, interests and costs.
katera koli druga država, ki ni pogodbenica in ima v času jedrske nesreče veljavno zakonodajo o jedrski odgovornosti, ki nudi enakovredne obojestranske koristi in ki temelji na načelih, ki so enaka kot v tej konvenciji, vključno, med drugim, z objektivno odgovornostjo odgovornega uporabnika, z izključno odgovornostjo uporabnika ali določbo z enakim učinkom, z izključno pristojnostjo pristojnega sodišča, z enako obravnavo vseh žrtev jedrske nesreče, s priznavanjem in izvrševanjem sodb, s prostim prenosom odškodnine, obresti in stroškov.
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
any other non-Contracting State which, at the time of the nuclear incident, has in force nuclear liability legislation which affords equivalent reciprocal benefits, and which is based on principles identical to those of this Convention, including, inter alia, liability without fault of the operator liable, exclusive liability of the operator or a provision to the same effect, exclusive jurisdiction of the competent court, equal treatment of all victims of a nuclear incident, recognition and enforcement of judgements, free transfer of compensation, interests and costs.
katera koli druga država, ki ni pogodbenica in ima v času jedrske nesreče veljavno zakonodajo o jedrski odgovornosti, ki nudi enakovredne obojestranske koristi in ki temelji na načelih, ki so enaka kakor v tej konvenciji, vključno, med drugim, z objektivno odgovornostjo odgovornega uporabnika, z izključno odgovornostjo uporabnika ali določbo z enakim učinkom, z izključno pristojnostjo pristojnega sodišča, z enako obravnavo vseh žrtev jedrske nesreče, s priznavanjem in izvrševanjem sodb, s prostim prenosom odškodnine, obresti in stroškov.
100 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
it is therefore necessary to include in national law appropriate effective and systematic financial or equivalent administrative penalties - such as injunctions combined with administrative fines, reporting to supervisory authorities on a regular basis, on-the-spot checks, publications in the national official journal and in the press, suspension of the activities of the company (prohibition on the conclusion of new contracts for a certain period), designation of a special representative of the supervisory authorities responsible for monitoring that the business is run in line with insurance laws, withdrawal of the authorisation for this business line, sanctions to be imposed on directors and management staff - in the event that the insurance undertaking or its representative fails to fulfil its obligation to make an offer of compensation within a reasonable time-limit;
zato je nujno, da se v nacionalno zakonodajo vključijo ustrezne učinkovite in sistematične finančne ali kake druge enakovredne upravne sankcije - recimo sodne prepovedi v kombinaciji z upravnimi kaznimi, redno obveščanje nadzornih organov, kontrole na samem mestu, objave v nacionalnem uradnem listu in tisku, začasna ustavitev dejavnosti družbe (prepoved sklepanja novih pogodb za določeno obdobje), imenovanje posebnega pooblaščenca nadzornih organov, odgovornega za spremljanje in nadzor tega, ali poslovanje poteka skladno z zavarovalnopravnimi predpisi, odvzem dovoljenja za opravljanje tovrstnih zavarovalnih poslov ter sankcije za direktorje in člane uprave - za primer, da zavarovalnica ali njen pooblaščenec ne izpolnjujeta svoje obveznosti, po kateri bi morala v razumnem roku ponuditi odškodnino;
Prevodi: en > sl
51–100/100
equivalent compensation