Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–95/95
hearing officer
51 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
After consulting the director responsible, the hearing officer shall determine the date, the duration and the place of the hearing.
Po posvetu z odgovornim direktorjem pooblaščenec za zaslišanje določi datum, trajanje in mesto zaslišanja.
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Formal oral hearings shall be conducted by the Hearing Officer in full independence.
Formalna ustna zaslišanja povsem neodvisno vodi pooblaščenec za zaslišanje.
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
Where the hearing officer is unable to act, the competent member of the Commission, where appropriate after consultation of the hearing officer, shall designate another official, who is not involved in the case in question, to carry out the hearing officer's duties.
Če pooblaščenec za zaslišanje ne more delovati, pristojni član Komisije po posvetu s pooblaščencem za zaslišanje, če je to primerno, imenuje drugega uradnika, ki ni vpleten v zadevni primer, da nadaljuje naloge pooblaščenca za zaslišanje.
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer may also ask for prior written notification of the essential contents of the intended statement of persons whom the parties invited to the hearing have proposed for hearing.
Pooblaščenec za zaslišanje prav tako lahko zahteva predhodno pisno uradno obvestilo o glavni vsebini predvidene izjave oseb, ki so jih stranke, vabljene na zaslišanje, predlagale za zaslišanje.
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
Where a postponement is requested, the hearing officer shall decide whether or not to allow it.
Če se zahteva preložitev, pooblaščenec za zaslišanje odloči, ali bo preložitev dovolil ali ne.
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
For this purpose, after consulting the director responsible, the hearing officer may hold a meeting with the parties invited to the hearing and, where appropriate, the Commission staff, in order to prepare for the hearing itself.
V ta namen lahko pooblaščenec za zaslišanje po posvetu z odgovornim direktorjem skliče sestanek s strankami, ki so vabljene na zaslišanje, in po potrebi, z osebjem Komisije, da se pripravi na samo zaslišanje.
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
The Hearing Officer may hold a preparatory meeting with the parties and the Commission services, so as to facilitate the efficient organisation of the formal oral hearing.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko organizira pripravljalni sestanek s strankami in službami Komisije zaradi omogočanja učinkovite organizacije formalnega zaslišanja.
58 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The appointment of the hearing officer shall be published in the Official Journal of the European Communities.
Imenovanje pooblaščenca za zaslišanje se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall report to the competent member of the Commission on the hearing and the conclusions he draws from it, with regard to the respect of the right to be heard.
V zvezi z upoštevanjem pravice do zaslišanja pooblaščenec za zaslišanje poroča pristojnemu članu Komisije o zaslišanju in sklepih, do katerih je prišel na podlagi zaslišanja.
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
The Hearing Officer may allow the parties to whom a statement of objections has been addressed, the complainants, other persons invited to the hearing, the Commission services and the authorities of the Member States to ask questions during the hearing.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko dovoli strankam, na katere so bile naslovljene ugotovitve o možnih kršitvah, pritožnikom, drugih osebam, povabljenim na zaslišanje, službam Komisije in organom držav članic, da zastavljajo vprašanja med zaslišanjem.
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall decide whether fresh documents should be admitted during the hearing, what persons should be heard on behalf of a party and whether the persons concerned should be heard separately or in the presence of other persons attending the hearing.
Pooblaščenec za zaslišanje odloči, ali se med zaslišanjem smejo uporabiti novi dokumenti, katere osebe je v imenu stranke treba zaslišati in ali naj se zadevne osebe zaslišijo posebej ali v prisotnosti drugih oseb, ki so navzoče pri zaslišanju.
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
Persons heard by the Commission may be assisted by their lawyers or other qualified persons admitted by the Hearing Officer.
Osebam, zaslišanim pred Komisijo, lahko pomaga njihov odvetnik ali druge usposobljene osebe, ki jim to dovoli pooblaščenec za zaslišanje.
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
The Hearing Officer may allow all parties within the meaning of Article 11, the Commission services and the competent authorities of the Member States to ask questions during the formal oral hearing.
Pooblaščenec za zaslišanje dovoli osebam v smislu člena 11, službam Komisije in pristojnim organom držav članic, da med formalnim zaslišanjem postavljajo vprašanja.
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
To improve the effectiveness of oral hearings, the Hearing Officer should have the power to allow the parties concerned, complainants, other persons invited to the hearing, the Commission services and the authorities of the Member States to ask questions during the hearing.
Zaradi izboljšanja učinkovitosti ustnih zaslišanj bi pooblaščenec za zaslišanje moral imeti pooblastilo, da zadevnim strankam, pritožnikom, drugim povabljencem na zaslišanje, službam Komisije in organom držav članic dovoli, da zastavljajo vprašanja med zaslišanjem.
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2842
Persons heard by the Commission may be assisted by their legal advisers or other qualified persons admitted by the Hearing Officer.
Osebam, ki jih zasliši Komisija, lahko pomagajo njihovi pravni svetovalci ali druge usposobljene osebe, ki jim pooblaščenec za zaslišanje dovoli navzočnost na obravnavi.
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The Commission shall communicate the hearing officer's final report, together with the decision, to the addressees of the decision.
Komisija pošlje končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje skupaj z odločbo naslovljencem odločbe.
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
In addition to the report referred to in paragraph 1, the hearing officer may make observations on the further progress of the proceedings.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko ob poročilu iz odstavka 1 predloži pripombe o nadaljnjem poteku postopka.
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Persons heard by the Commission may be assisted by their lawyers or other qualified and duly authorised persons admitted by the Hearing Officer.
Osebam, zaslišanim pred Komisijo, lahko pomaga njihov pravni svetovalec ali druge usposobljene osebe, če slednjim to dovoli pooblaščenec za zaslišanje.
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer may present observations on any matter arising out of any Commission competition proceeding to the competent member of the Commission.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko predloži pristojnemu članu Komisije svoja stališča o vseh zadevah, ki izhajajo iz katerega koli postopka o konkurenci Komisije.
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The final report may be modified by the hearing officer in the light of any amendments to the draft decision up to the time the decision is adopted by the Commission.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko spreminja končno poročilo v smislu kakršnega koli dopolnila k osnutku odločbe do trenutka, ko Komisija sprejme odločbo.
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
Where appropriate, in view of the need to ensure that the hearing is properly prepared and particularly that questions of fact are clarified as far as possible, the hearing officer may, after consulting the director responsible, supply in advance to the parties invited to the hearing a list of the questions on which he wishes them to make known their views.
Če je primerno, lahko pooblaščenec za zaslišanje po posvetu z odgovornim direktorjem zaradi potrebe, da se zagotovi pravilna priprava zaslišanja in da se kar najbolj razjasni dejansko stanje, strankam, ki so vabljene na zaslišanje, vnaprej priskrbi seznam vprašanj, na katere želi slišati njihovo mnenje.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
It is necessary to further strengthen the role of the hearing officer and to adapt and consolidate those terms of reference in the light of developments in competition law.
Vlogo pooblaščenca za zaslišanje je treba še naprej krepiti ter prilagoditi in združiti te pristojnosti zaradi razvoja prava o konkurenci.
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The terms of reference of the hearing officer in competition proceedings should be framed in such a way as to safeguard the right to be heard throughout the whole procedure.
Mandat pooblaščenca za zaslišanje v postopkih o konkurenci je treba oblikovati na način, ki varuje pravico do zaslišanja ves čas postopka.
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The Commission created the post of hearing officer for these purposes in 1982 and last laid down the terms of reference for that post in Commission Decision 94/810/ECSC, EC of 12 December 1994 on the terms of reference of hearing officers in competition procedures before the Commission(7).
Komisija je za te namene leta 1982 ustvarila mesto pooblaščenca za zaslišanje 1982 in nazadnje določila mandat za takšno mesto s Sklepom Komisije 94/810/ESPJ, ES z dne 12. decembra 1994 o pristojnostih pooblaščencev za zaslišanje v postopkih o konkurenci pred Komisijo 7.
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
Where appropriate, in view of the need to ensure the right to be heard, the hearing officer may, after consulting the Director responsible, afford persons, undertakings, and associations of persons or undertakings the opportunity of submitting further written comments after the oral hearing.
Kadar je primerno, lahko pooblaščenec za zaslišanje po posvetovanju z odgovornim direktorjem zaradi potrebe po zagotovitvi pravice do zaslišanja dá priložnost osebam, podjetjem, združenjem oseb ali podjetniškim združenjem, da po ustnem zaslišanju predložijo svoje nadaljnje pisne pripombe.
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
In order to ensure the independence of the hearing officer, he should be attached, for administrative purposes, to the member of the Commission with special responsibility for competition.
Za zagotovitev neodvisnosti se mora pooblaščenec za zaslišanje za upravne namene povezati s članom Komisije, posebej pristojnim za konkurenco.
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer should be appointed in accordance with the rules laid down in the Staff Regulations of Officials and the Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities.
Pooblaščenca za zaslišanje je treba imenovati v skladu s pravili, določenimi v kadrovskih predpisih za uradnike, ter pogoji za zaposlovanje drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall be attached, for administrative purposes, to the member of the Commission with special responsibility for competition (hereinafter "the competent member of the Commission").
Pooblaščenec za zaslišanje se za upravne namene poveže s članom Komisije, posebej pristojnim za konkurenco (v nadaljnjem besedilu "pristojni član Komisije").
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The Commission shall appoint one or more hearing officers (hereinafter "the hearing officer"), who shall ensure that the effective exercise of the right to be heard is respected in competition proceedings before the Commission under Articles 81 and 82 of the EC Treaty, Articles 65 and 66 of the ECSC Treaty, and Regulation (EEC) No 4064/89.
Komisija imenuje enega ali več pooblaščencev za zaslišanje (v nadaljevanju "pooblaščenec za zaslišanje"), ki v postopkih o konkurenci pred Komisijo zagotovijo, da se spoštuje učinkovito uveljavljanje pravice do zaslišanja po členih 81 in 82 Pogodbe ES, členih 65 in 66 Pogodbe ESPJ, in Uredbi (EGS) št. 4064/89.
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
It shall publish the hearing officer's final report in the Official Journal of the European Communities, together with the decision, having regard to the legitimate interest of undertakings in the protection of their business secrets.
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti skupaj z odločbo ob upoštevanju pravno utemeljenega interesa podjetij pri varovanju njihovih poslovnih tajnosti.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall, on the basis of the draft decision to be submitted to the Advisory Committee in the case in question, prepare a final report in writing on the respect of the right to be heard, as referred to in Article 13(1).
Na osnovi osnutka odločbe, ki se predloži Svetovalnemu odboru v zadevnem primeru, pooblaščenec za zaslišanje pripravi v pisni obliki končno poročilo o spoštovanju pravice do zaslišanja iz člena 13(1).
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
if the undertaking continues to object to the disclosure of the information, the competent department applies to the Hearing Officer, who will if necessary implement the procedure leading to a decision pursuant to Article 5 (4) of Commission Decision 94/810/ECSC, EC of 12 December 1994 on the terms of reference of hearing officers in competition procedures before the Commission (18).
če podjetje še naprej nasprotuje razkrivanju informacij, se pristojna služba obrne na pooblaščenca za zaslišanje, ki bo po potrebi izpeljal postopek, ki ima za posledico odločitev v skladu s členom 5(4) Sklepa Komisije 94/810/ESPJ, ES z dne 12. decembra 1994 o formalnih pogojih za pooblaščence za zaslišanje v postopkih o konkurenci pred Komisijo [18].
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall organise and conduct the hearings provided for in the provisions implementing Articles 81 and 82 of the EC Treaty, Articles 65 and 66 of the ECSC Treaty and Regulation (EEC) No 4064/89, in accordance with Articles 5 to 13 of this Decision.
Pooblaščenec za zaslišanje organizira in vodi zaslišanja, predvidena v določbah za izvajanje členov 81 in 82 Pogodbe ES, členov 65 in 66 Pogodbe ESPJ ter Uredbe (EGS) št. 4064/89, skladno s členoma 5 in 13 tega sklepa.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall be kept informed by the director responsible for investigating the case (hereinafter "the director responsible") about the development of the procedure up to the stage of the draft decsion to be submitted to the competent member of the Commission.
Direktor, odgovoren za preiskavo primera (v nadaljevanju "odgovorni direktor"), obvešča pooblaščenca za zaslišanje o razvoju postopka do trenutka, ko se osnutek odločbe predloži pristojnemu članu Komisije.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
Where appropriate, the hearing officer may report on the objectivity of any enquiry conducted in order to assess the competition impact of commitments proposed in relation to any proceeding initiated by the Commission in application of the provisions referred to in Article 1.
Če je primerno, lahko pooblaščenec za zaslišanje poroča o nepristranskosti katere koli opravljene preiskave, zato da se lahko presodi konkurenčni vpliv zavez, predlaganih v zvezi s katerim koli postopkom, ki ga začne Komisija na podlagi uporabe določb iz člena 1.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall seek to ensure in particular that, in the preparation of draft Commission decisions, due account is taken of all the relevant facts, whether favourable or unfavourable to the parties concerned, including the factual elements related to the gravity of any infringement.
Pooblaščenec za zaslišanje si posebej prizadeva, da pri pripravi osnutkov odločb Komisije zagotovi, da se upoštevajo vse dejanske okoliščine, ugodne ali neugodne za zadevne stranke, tudi takšne, ki pričajo o teži kršitve.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
In performing his duties, the hearing officer shall take account of the need for effective application of the competition rules in accordance with the Community legislation in force and the principles laid down by the Court of Justice and the Court of First Instance of the European Communities.
Pooblaščenec za zaslišanje pri opravljanju svojih nalog upošteva potrebo po učinkovitem izvajanju pravil konkurence v skladu z veljavno zakonodajo Skupnosti ter načeli, ki sta jih določila Evropsko sodišče in sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti.
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer's final report shall be attached to the draft decision submitted to the Commission, in order to ensure that, when it reaches a decision on an individual case, the Commission is fully apprised of all relevant information as regards the course of the procedure and respect of the right to be heard.
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje se priloži k osnutku odločbe, predložene Komisiji za zagotovitev, da je le-ta pri sprejetju odločbe o posameznem primeru v celoti seznanjena z vsemi pomembnimi podatki glede poteka postopka in spoštovanja pravice do zaslišanja.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
Commission Decision of 23 May 2001 on the terms of reference of hearing officers in certain competition proceedings
Sklep Komisije z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje nekaterih postopkih o konkurenci
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
Transparency as regards the appointment, termination of appointment and transfer of hearing officers should be increased.
Povečati je treba preglednost imenovanja, odpoklica in premestitve pooblaščencev za zaslišanje.
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
The Commission has adopted measures concerning the terms of reference of hearing officers in certain competition proceedings.
Komisija je sprejela ukrepe glede obsega pristojnosti uradnikov za zaslišanje v nekaterih postopkih na področju konkurence.
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0447
Whereas the Commission has adopted Decision 94/810/ECSC, EC of 12 December 1994 on the terms of reference of hearing officers in competition procedures before the Commission (9);
ker je Komisija sprejela Sklep 94/810/ESPJ, ES z dne 12. decembra 1994 o obsegu pristojnosti pooblaščencev za zaslišanje v postopkih na področju konkurence pred Komisijo [9];
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2842
Whereas the provisions relating to the Commission's procedure under Decision 94/810/ECSC,EC of 12 December 1994 on the terms of reference of hearing officers in competition procedures before the Commission (10) should be framed in such a way as to safeguard fully the right to be heard and the rights of defence;
ker naj se predpisi v zvezi s postopkom Komisije na podlagi Sklepa 94/810/ESPJ, ES z dne 12. decembra 1994 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje, ki pred Komisijo vodi postopke o konkurenci10, oblikujejo tako, da se pravica do zaslišanja in pravica do obrambe popolnoma zagotovita;
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Where the Office considers it necessary to hear the oral evidence of parties, of witnesses or of experts or to carry out an inspection, it shall take a decision to that end, stating the means by which it intends to obtain evidence, the relevant facts to be proved and the date, time and place of the hearing or inspection.
Če urad šteje za potrebno zaslišanje strank, prič ali izvedencev ali izvedbo ogleda, sprejme odločbo o tem, pri čemer navede način, kako namerava pridobiti dokaze, relevantna dejstva, ki jih je treba dokazati, ter datum, čas in kraj zaslišanja ali ogleda.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1239
Where the Office considers it necessary to hear the oral evidence of parties to proceedings or of witnesses or experts, or to carry out an inspection, it shall take a decision to that effect, stating the means by which it intends to obtain evidence, the relevant facts to be proved and the date, time and place of hearing or inspection.
Če je po mnenju urada potrebno ustno zaslišanje strank v postopku ali prič ali strokovnjakov, ali je potrebna preiskava, urad za ta namen sprejme odločbo in navede načine, kako namerava dobiti dokaze, relevantna dejstva, ki jih je treba dokazati, ter datum, čas in kraj zaslišanja ali preiskave.
Prevodi: en > sl
51–95/95
hearing officer