Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/552
identify the person
51 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
Recognizing the importance of protecting the privacy of identified or identifiable natural persons in the processing of information reported to pollutant release and transfer regi sters in accordance with applicable international standards relating to data protection,
ob priznavanju pomena varstva zasebnosti ugotovljenih ali ugotovljivih fizičnih oseb pri obdelavi podatkov, poslanih v registre izpustov in prenosov onesnaževal v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi o varstvu podatkov,
52 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
For the purpose of identifying the applicable law under Chapter III, in relation to a State which has two or more systems of law or sets of rules of law applicable to different categories of persons in respect of matters covered by this Convention, the following rules apply
Za določitev prava, ki se uporablja na podlagi III. poglavja za državo z dvema ali več pravnimi sistemi ali pravnimi predpisi, ki se uporabljajo za različne kategorije oseb glede zadev, ki jih ureja ta konvencija, se uporabljajo naslednja pravila:
53 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(a) a judicial authority of the requested Member State shall be present during the hearing, where necessary assisted by an interpreter, and shall also be responsible for ensuring both the identification of the person to be heard and respect for the fundamental principles of the law of the requested Member State.
(a) med zaslišanjem je po potrebi ob pomoči tolmača navzoč pravosodni organ zaprošene države, ki je odgovoren za ugotovitev istovetnosti zaslišane osebe in spoštovanje temeljnih načel prava zaprošene države.
54 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
(4) If the Joint Supervisory Body identifies any violations of the provisions of this Convention in the storage, processing or utilization of personal data, it shall bring the matter to the attention of the Director General and shall request him to reply within a time limit specified by the Joint Supervisory Body.
(4) Če skupni nadzorni organ ugotovi kakršno koli kršitev določb te konvencije o shranjevanju, obdelavi ali uporabi osebnih podatkov, o tem obvesti generalnega direktorja in zahteva odgovor v roku, ki ga določi sam.
55 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
The information collected in accordance with this article shall be disaggregated, as appropriate, and used to help assess the implementation of States Parties' obligations under the present Convention and to identify and address the barriers faced by persons with disabilities in exercising their rights.
Podatki, zbrani v skladu s tem členom, so primerno razvrščeni in se uporabljajo kot pomoč pri presoji izpolnjevanja obveznosti držav pogodbenic iz te konvencije in za ugotavljanje in odpravljanje ovir, s katerimi se invalidi srečujejo pri uresničevanju svojih pravic.
56 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-111
e) preserved in a form which permits identification of the data subjects for no longer than is required for the purpose for which those data are stored. Personal data concerning health or sexual life, may not be processed automatically unless domestic law provides appropriate safeguards.
e) ohranjeni v obliki, ki dopušča ugotavljanje istovetnosti oseb, na katere se podatki nanašajo, le tako dolgo, kot je potrebno za namen, za katerega se ti podatki hranijo.
57 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(i) it shall also contain indications concerning the identity of the creator of the industrial design, together with a statement, complying with the requirements specified in accordance with paragraph (1)(b), that the latter believes himself to be the creator of the industrial design; the person so identified as the creator shall be deemed to be the applicant for the purposes of the designation of that Contracting Party, irrespective of the person named as the applicant in accordance with Rule 7(3)(i);
(i) mora vsebovati tudi navedbe za ugotavljanje istovetnosti oblikovalca modela skupaj z izjavo, ki je skladna z zahtevami, določenimi po pododstavku (b) prvega odstavka, da je oblikovalec zase prepričan, da je oblikovalec modela; za namen imenovanja pogodbenice se šteje, da je oseba, ki je tako opredeljena kot oblikovalec, vlagatelj prijave ne glede na to, kdo je imenovan kot vlagatelj v skladu s točko (i) tretjega odstavka 7. pravila.
58 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
(a) Upon request of the requesting State, the requested State shall, in accordance with the terms of this Article, promptly ascertain if the banks located in its territory possess information on whether an identified natural or legal person suspected of or charged with a criminal offense is the holder of a bank account or accounts.
(a) Zaprošena država na zaprosilo države prosilke v skladu z določbami tega člena nemudoma preveri, ali imajo banke na njenem ozemlju podatke o tem, ali ima identificirana fizična ali pravna oseba, osumljena ali obdolžena kaznivega dejanja, enega ali več bančnih računov.
59 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(i) ` Controlled delivery` shall mean the technique of allowing illicit or suspect consignments to pass out of, through or into the territory of one or more States, with the knowledge and under the supervision of their competent authorities, with a view to the investigation of an offence and the identification of persons involved in the commission of the offence;
(i) »nadzorovana pošiljka« pomeni metodo, ki dopušča vstop, prehod ali izstop protipravnih ali sumljivih pošiljk na ozemlje, čezenj ali z ozemlja ene ali več držav ob vednosti in pod nadzorom njihovih pristojnih organov z namenom preiskave kaznivega dejanja in identifikacije oseb, udeleženih pri storitvi tega kaznivega dejanja;
60 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(i) ` Controlled delivery` shall mean the technique of allowing illicit or suspect consignments to pass out of, through or into the territory of one or more States, with the knowledge and under the supervision of their competent authorities, with a view to the investigation of an offence and the identification of persons involved in the commission of the offence.
(i) "nadzorovana pošiljka" pomeni metodo, ki dopušča vstop, prehod ali izstop protipravnih ali sumljivih pošiljk na ozemlje, čezenj ali z ozemlja ene ali več držav ob vednosti in pod nadzorom njihovih pristojnih organov zaradi preiskave kaznivega dejanja in identifikacije oseb, udeleženih pri storitvi tega kaznivega dejanja.
61 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-37
(1) The cooperation between the Contracting Parties shall be based on the principle of reciprocity and shall encompass the exchange of information and identification data of persons and other measures in accordance with the purpose of this agreement and in consideration of the national law of the Contracting Parties and international obligations undertaken.
(1) Sodelovanje med pogodbenicama temelji na načelu vzajemnosti in obsega izmenjavo informacij in identifikacijskih podatkov oseb ter druge ukrepe v skladu z namenom tega sporazuma ob upoštevanju notranjih predpisov pogodbenic in sprejetih mednarodnih obveznosti.
62 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Prohibition of Other Requirements ] No Contracting Party may require that identification meansother than those referred to in paragraph (1) be supplied in order for an application to be identified where its application number has not yet been issued or is not known to the person concerned or his representative.
Prepoved drugih pogojev Nobena pogodbenica ne more zahtevati, da se za identifikacijo prijave, ki še nima številke ali ta ni znana zadevni osebi ali njenemu zastopniku, predložijo drugačna sredstva identifikacije od tistih iz prvega odstavka.
63 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Prohibition of Other Requirements ] No Contracting Party may require that identification means other than those referred to in paragraph (1) be supplied in order for an application to be identified where its application number has not yet been issued or is not known to the person concerned or his representative.
Prepoved drugih pogojev Nobena pogodbenica ne more zahtevati, da se za identifikacijo prijave, ki še nima številke ali ta ni znana zadevni osebi ali njenemu zastopniku, predložijo drugačna sredstva identifikacije od tistih iz prvega odstavka.
64 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
- name and surname of the person, date and place of birth, citizenship, permanent or temporary residence, education completed (with data on attached certificates of qualification and other documents on meeting conditions for obtaining a licence, together with data on the issuing body, the date of issue and other identification data),
- ime in priimek osebe, - datum in kraj rojstva, - državljanstvo, - stalno oziroma začasno prebivališče, - doseženo izobrazbo (s podatki o predloženih potrdilih o usposobljenosti in drugih listinah o izpolnjevanju pogojev za pridobitev licence, skupaj s podatki o izdajatelju, datumu izdaje in drugih identifikacijskih podatkih),
65 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(2) [Prohibition of Other Requirements] No Contracting Party may require that identification means other than those referred to in paragraph (1) be supplied in order for an application to be identified where its application number has not yet been issued or is not known to the person concerned or his representative.
(2) [Prepoved drugih pogojev] Nobena pogodbenica ne more zahtevati, da se za identifikacijo prijave, ki še nima številke ali ta ni znana zadevni osebi ali njenemu zastopniku, predložijo drugačna sredstva identifikacije od tistih iz prvega odstavka.
66 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
By contractual agreement between the Shareholders concerned and the Company, or by resolution of the Council, certain Inventions may be identified, in respect of which a Shareholder is not obliged to grant a licence to the Company, to other Shareholders or, at the request of another Shareholder, to any natural or legal person in that Shareholder's country.
S pogodbami med posameznimi družbeniki in družbo ali s sklepom sveta se lahko določijo posamezni izumi, glede katerih družbenik ni zavezan podeliti licence družbi, drugim družbenikom ali na zahtevo drugega družbenika vsaki fizični ali pravni osebi v državi tega družbenika.
67 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
1 This Protocol applies to tests, which are carried out for health purposes, involving analysis of biological samples of human origin and aiming specifically to identify the genetic characteristics of a person which are inherited or acquired during early prenatal development (hereinafter referred to as ` genetic tests` ).
1 Protokol velja za teste, ki se izvajajo za zdravstvene namene, vključujejo analizo bioloških vzorcev človeškega izvora in so namenjeni posebej ugotavljanju genetskih značilnosti posameznika, ki so dedne ali pridobljene v zgodnjem obdobju razvoja zarodka (v nadaljnjem besedilu »genetski testi«).
68 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(b) Where appropriate, notify financial institutions within its jurisdiction, at the request of another State Party or on its own initiative, of the identity of particular natural or legal persons to whose accounts such institutions will be expected to apply enhanced scrutiny, in addition to those whom the financial institutions may otherwise identify.
(b) kadar je ustrezno, na zahtevo druge države pogodbenice ali na svojo pobudo finančnim ustanovam pod svojo pristojnostjo sporoči identiteto fizičnih ali pravnih oseb, katerih račune bodo morale finančne ustanove pod njeno jurisdikcijo poostreno nadzirati, poleg oseb, ki bi jih finančne ustanove kako drugače identificirale.
69 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of testimony, identification or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met:
Oseba, ki je priprta ali prestaja zaporno kazen na ozemlju ene države pogodbenice in katere prisotnost v drugi državi pogodbenici je potrebna zaradi pričanja, identifikacije ali drugačne pomoči pri pridobivanju dokazov za preiskavo ali pregon kaznivih dejanj po tej konvenciji, se lahko pošlje v to državo, če sta izpolnjena ta pogoja:
70 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences set forth in article 2 may be transferred if the following conditions are met:
Oseba, ki je v priporu ali prestaja kazen na ozemlju ene od držav pogodbenic in katere navzočnost v drugi državi pogodbenici se zahteva zaradi identifikacije, pričanja ali druge oblike pomoči pri pridobivanju dokazov za preiskavo ali pregon kaznivih dejanj iz 2. člena, se lahko premesti, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
71 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
1 Each Party shall, under the conditions set out in this article, take the measures necessary to determine, in answer to a request sent by another Party, whether a natural or legal person that is the subject of a criminal investigation holds or controls one or more accounts, of whatever nature, in any bank located in its territory and, if so, provide the particulars of the identified accounts.
Vsaka pogodbenica pod pogoji, določenimi v tem členu, sprejme kot odgovor na zaprosilo druge pogodbenice potrebne ukrepe za ugotovitev, ali fizična ali pravna oseba, ki je v preiskavi zaradi kaznivega dejanja, ima ali upravlja enega ali več računov katere koli vrste v banki na njenem ozemlju, in v tem primeru pridobi vse podatke o ugotovljenih računih.
72 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Each Member State shall, under the conditions set out in this Article, take the measures necessary to determine, in answer to a request sent by another Member State, whether a natural or legal person that is the subject of a criminal investigation holds or controls one or more accounts, of whatever nature, in any bank located in its territory and, if so, provide all the details of the identified accounts.
Vsaka država članica pod pogoji iz tega člena sprejme v odgovor na zaprosilo druge države članice vse potrebne ukrepe za ugotavljanje, ali ima ali upravlja fizična ali pravna oseba, proti kateri je uvedena preiskava zaradi kaznivega dejanja, enega ali več računov katere koli vrste in pri kateri koli banki na njenem ozemlju, in če taki računi obstajajo, priskrbi vse podatke o ugotovljenih računih.
73 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Except as otherwise provided in an applicable status-of-forces agreement, if United Nations or associated personnel are captured or detained in the course of the performance of their duties and their identification has been established, they shall not be subjected to interrogation and they shall be promptly released and returned to United Nations or other appropriate authorities.
Razen če ni drugače določeno v veljavnem sporazumu o statusu sil, se osebje Združenih narodov ali spremljevalno osebje, kadar je med opravljanjem svojih dolžnosti ujeto ali pridržano in je bila ugotovljena njegova identiteta, ne sme zasliševati in se nemudoma izpusti in vrne Združenim narodom ali drugim ustreznim oblastem.
74 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-29
The information may be identified as ` confidential-commercial` if a person who has this information is able to obtain from it a financial benefit or a competitive advantage over those who do not possess it, if the information is not of general knowledge or publicly accessible from other sources, and if the owner has not previously revealed the information without at the time imposing the obligation to keep it confidential.
Informacija je ` zaupno poslovna` , če lahko ima njen imetnik zaradi nje gospodarsko korist ali konkurenčno prednost v primerjavi s tistimi, ki je nimajo, če ni splošno znana ali ni dostopna javnosti iz drugih virov, če njen imetnik ni omogočil, da bi bila dostopna in ni pravočasno zahteval, da se ohrani zaupnost informacije.
75 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-100
Information may be identified as “business-confidential” if a person having the information may derive an economic benefit from it or may obtain a competitive advantage over those who do not have it, the information is not generally known or publicly available from other sources, and the owner has not previously made the information available without imposing in a timely manner an obligation to keep it confidential.
Informacija je lahko opredeljena kot “zaupna poslovna”, če oseba, ki ima to informacijo, z njo lahko ustvari gospodarsko korist ali pridobi konkurenčno prednost pred tistimi, ki je nimajo, če informacija ni splošno znana ali dostopna javnosti iz drugih virov in če je lastnik ni predhodno dal na razpolago, ne da bi pravočasno določil zaupnost informacije.
76 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining evidence for investigations, prosecutions or judicial proceedings in relation to offences covered by this Convention may be transferred if the following conditions are met:
Oseba, ki je pridržana ali prestaja kazen na ozemlju ene države pogodbenice in katere navzočnost se zahteva v drugi državi pogodbenici zaradi prepoznave, pričanja ali kakšne druge oblike pomoči pri pridobivanju dokazov za preiskavo, kazenski pregon ali sodne postopke v zvezi s kaznivimi dejanji po tej konvenciji, se lahko premesti, če sta izpolnjena dva pogoja:
77 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
9) ` national` means any person or entity having Moroccan nationality for the Moroccan Party, or the nationality of a Member State for the European Party, insofar as, in the case of a legal entity, it is at all times under the effective control, be it directly or by majority participation, of persons or entities having Moroccan nationality for the Moroccan Party, or persons or entities having the nationality of a Member State or one of the third countries identified in Annex V for the European Party;
9) ` državljani` pomenijo osebo ali subjekt z maroškim državljanstvom za maroško pogodbenico ali državljanstvom države članice za evropsko pogodbenico, če je pravni subjekt, nenehno pod učinkovitim nadzorom neposredno ali z večinsko udeležbo oseb ali subjektov z maroškim državljanstvom za maroško pogodbenico ali oseb ali subjektov z državljanstvom države članice ali ene od tretjih držav iz Priloge V, za evropsko pogodbenico.
78 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-113
Where a Party finds that an industrial product placed on its territory by virtue of the present Agreement, and used in accordance with its intended use, may compromise the safety or health of users or other persons, or any other legitimate concern protected by legislation identified in the annexes, it may take appropriate measures to withdraw such a product from the market, to prohibit its placing on the market, putting into service or use, or to restrict its free movement.
Če pogodbenica ugotovi, da bi industrijski izdelek, ki je bil na podlagi tega sporazuma dan na trg na njenem ozemlju in se uporablja v skladu s svojim namenom, lahko ogrozil varnost ali zdravje uporabnikov ali drugih oseb ali kateri koli drugi upravičeni interes, ki je zaščiten z zakonodajo, navedeno v prilogah, lahko sprejme primerne ukrepe za umik takega izdelka s trga, prepoved njegovega dajanja na trg, začetka obratovanja ali uporabe ali za omejitev njegovega prostega pretoka.
79 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Where a Party finds that an industrial product placed on the market on its territory by virtue of this Protocol, and used in accordance with its intended use, may compromise the safety or health of users or other persons, or any other legitimate concern protected by legislation identified in the Annexes, it may take appropriate measures to withdraw such a product from the market, to prohibit its placing on the market, putting into service or use or to restrict its free movement.
Če pogodbenica ugotovi, da bi industrijski izdelek, ki je bil na podlagi tega protokola dan na trg na njenem ozemlju in se uporablja v skladu s svojim namenom, lahko ogrozil varnost ali zdravje uporabnikov ali drugih oseb ali kateri koli drugi upravičeni interes, ki je zaščiten z zakonodajo, navedeno v prilogah, lahko sprejme primerne ukrepe za umik takega izdelka s trga, prepoved njegovega dajanja na trg, začetka obratovanja ali uporabe ali za omejitev njegovega prostega pretoka.
80 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
1 Each Party shall provide its competent authorities with persons who are trained and qualified in preventing and combating trafficking in human beings, in identifying and helping victims, including children, and shall ensure that the different authorities collaborate with each other as well as with relevant support organisations, so that victims can be identified in a procedure duly taking into account the special situation of women and child victims and, in appropriate cases, issued with residence permits under the conditions provided for in Article 14 of the present Convention.
Pogodbenica svojim pooblaščenim organom zagotovi osebje, ki je usposobljeno in kvalificirano za preprečevanje in boj proti trgovini z ljudmi, identificiranje žrtev in pomoč žrtvam, vključno z otroki, in zagotovi, da različni organi sodelujejo med seboj, pa tudi z ustreznimi podpornimi organizacijami, da se žrtve lahko identificirajo v postopku, v katerem se ustrezno upošteva poseben položaj žensk in otrok, ki so žrtve, in jim v ustreznih primerih izda dovoljenje za prebivanje v skladu s pogoji iz 14. člena te konvencije.
81 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(a) Institute a comprehensive domestic regulatory and supervisory regime for banks and non-bank financial institutions, including natural or legal persons that provide formal or informal services for the transmission of money or value and, where appropriate, other bodies particularly susceptible to money-laundering, within its competence, in order to deter and detect all forms of money-laundering, which regime shall emphasize requirements for customer and, where appropriate, beneficial owner identification, record-keeping and the reporting of suspicious transactions;
(a) v okviru svojih pristojnosti vzpostavi celovit notranji sistem predpisov in nadzora za banke in nebančne finančne ustanove, vključno s fizičnimi ali pravnimi osebami, ki opravljajo uradne ali neuradne storitve za prenos denarja ali vrednosti, in po potrebi za druge organe, ki so zlasti dovzetni za pranje denarja, da bi preprečila in odkrila vse oblike pranja denarja, pri čemer tak sistem poudarja zahteve za identifikacijo stranke, in kadar je primerno, dejanskega premoženjskega upravičenca, vodenje evidenc ter poročanje o sumljivih transakcijah;
82 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
The data stored in a form allowing identification of the person concerned shall be deleted without delay.
Podatke, shranjene v obliki, ki omogoča identifikacijo take osebe, je treba takoj uničiti.
83 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
2. Name and address of the person responsible for affixing the labels or his identification mark.
Ime in naslov osebe, odgovorne za pritrjevanje etiket, ali njena identifikacijska oznaka.
84 Končna redakcija
CELEX: 32004L0072
means for identification of the persons on behalf of whom the transactions have been carried out, and of other persons involved in the relevant transactions;
način za identifikacijo oseb, v imenu katerih so bili posli opravljeni, in drugih oseb, vključenih v zadevne posle;
85 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31979L0373
THE IDENTIFICATION MARK OR TRADE MARK OF THE PERSON RESPONSIBLE FOR THE PARTICULARS REFERRED TO IN THIS PARAGRAPH;
razpoznavna oznaka ali blagovna znamka osebe, ki je odgovorna za podatke iz tega odstavka;
86 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
and in cases where there is no such person, then the chief executive) for the competitors identified under 7.3;
če takšne osebe ni, izvršilnega direktorja) za konkurente, določene v točki 7.3;
87 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
The PFSP should identify the locations where persons, personal effects, and vehicle searches are to be undertaken.
Varnostni načrt pristanišča mora opredeliti lokacije, kjer se opravljajo preiskave oseb, osebnih predmetov in vozil.
88 Končna redakcija
DRUGO
can be identified as an employed person by virtue of the manner in which such scheme is administered or financed, or
zaradi načina izvajanja ali financiranja tega sistema mogoče opredeliti kot zaposleno osebo, ali
89 Končna redakcija
CELEX: 32004R0065
Moreover, the person applying for such consent should ensure that the application specifies the appropriate unique identifier.
Poleg tega bi morala oseba, ki zaprosi za takšno soglasje, zagotoviti, da je v zahtevku opredeljen ustrezni posebni identifikator.
90 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
With respect to the parties to the concentration and each undertaking or person identified in response to Section 4.1, provide:
Glede strank koncentracije ter vsakega podjetja ali osebe, opredeljene kot odgovor na oddelek 4.1, navedite:
91 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The composition of the poster may employ a hierarchy of motifs or personalities - only the latter can be identified in this year's posters.
V kompoziciji plakata so lahko hierarhično postavljeni motivi ali osebnosti28: na letošnjih plakatih vidimo izključno druge.
92 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorised representative established in the Community.
identifikacijo osebe, pooblaščene za podpisovanje v imenu proizvajalca ali njegovega pooblaščenega zastopnika, ki ima sedež v Skupnosti.
Prevodi: en > sl
51–100/552
identify the person