Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/111
joint team
51 Končna redakcija
CELEX: 41998D0059
Arrangements for creating joint document adviser teams
Razglasitev sporazuma o ustanovitvi svetovalnih skupin za dokumente
52 Končna redakcija
DRUGO
enable Europol to facilitate and support the preparation, and to encourage the coordination and carrying out, of specific investigative actions by the competent authorities of the Member States, including operational actions of joint teams comprising representatives of Europol in a support capacity;
omogoča Europolu olajšati in podpreti pripravo posebnih preiskovalnih dejanj pristojnih organov držav članic ter spodbujati njihovo usklajevanje in izvajanje, vključno z operativnimi dejanji skupnih ekip, v katerih sodelujejo tudi predstavniki Europola v podporni funkciji;
53 Pravna redakcija
DRUGO
on joint investigation teams
o skupnih preiskovalnih enotah
54 Pravna redakcija
DRUGO
Arrangements for creating joint document adviser teams
Razglasitev sporazuma o ustanovitvi svetovalnih skupin za dokumente
55 Pravna redakcija
DRUGO
Council Framework Decision of 13 June 2002 on joint investigation teams
OKVIRNI SKLEP SVETA z dne 13. junija 2002 o skupnih preiskovalnih enotah (2002/465/PNZ)
56 Pravna redakcija
DRUGO
In this Article, members of the joint investigation team from Member States other than the Member State in which the team operates are referred to as being 'seconded' to the team.
V tem členu so člani skupne preiskovalne enote, ki niso iz države članice, v kateri enota deluje, navedeni kot "sekundarni" enoti.
57 Pravna redakcija
DRUGO
In this Framework Decision, members of the joint investigation team from Member States other than the Member State in which the team operates are referred to as being 'seconded' to the team.
V smislu tega okvirnega sklepa so člani skupne preiskovalne enote, ki niso iz države članice, v kateri deluje enota, temveč iz drugih držav članic, "sekundarni" enoti.
58 Pravna redakcija
DRUGO
to set up a joint investigation team in keeping with the relevant cooperation instruments;
da v skladu z ustreznimi instrumenti sodelovanja ustanovijo skupno preiskovalno skupino;
59 Pravna redakcija
DRUGO
setting up a joint investigation team in keeping with the relevant cooperation instruments;
v skladu z ustreznimi instrumenti sodelovanja ustanovitev skupne preiskovalne skupine;
60 Pravna redakcija
DRUGO
Rules need to be laid down governing such participation of Europol in joint investigation teams.
Za takšno sodelovanje Europola v skupnih preiskovalnih skupinah je treba določiti pravila.
61 Pravna redakcija
DRUGO
A joint investigating team should operate in the territory of a Member State in conformity with the law applicable to that Member State.
Skupna preiskovalna enota bi morala delovati na ozemlju države članice v skladu z zakonodajo, ki se uporablja v tej državi članici.
62 Pravna redakcija
DRUGO
The programme should include joint courses and exercises and an exchange system whereby individuals may be seconded to teams in other Member States;
Program vključuje skupne tečaje in vaje ter sistem izmenjav, pri čemer se posameznike lahko začasno premesti v ekipe iz drugih držav članic;
63 Pravna redakcija
DRUGO
The Council recognises that it is important to respond quickly to the European Council's call for the setting up of joint investigative teams without delay.
Svet priznava, da je pomembno hitro izpolniti zahtevo Evropskega sveta po takojšnjem oblikovanju skupnih preiskovalnih enot.
64 Pravna redakcija
DRUGO
This Framework Decision shall be without prejudice to any other existing provisions or arrangements on the setting up or operation of joint investigation teams.
Ta okvirni sklep ne vpliva na druge obstoječe določbe oziroma sporazume o ustanovitvi oziroma delovanju skupnih preiskovalnih enot.
65 Pravna redakcija
DRUGO
This Framework Decision should be without prejudice to any other existing provisions or arrangements on the setting up or operation of joint investigation teams,
Ta okvirni sklep ne bi smel vplivati na druge obstoječe določbe oziroma sporazume o ustanovitvi oziroma delovanju skupnih preiskovalnih enot -
66 Pravna redakcija
DRUGO
In addition to the information referred to in the relevant provisions of Article 14 of the European Mutual Assistance Convention and Article 3 7 of the Benelux Treaty, requests for the setting up of a joint investigation team shall include proposals for the composition of the team.
Poleg podatkov, navedenih v ustreznih določbah člena 14 Evropske konvencije o medsebojni pomoči in člena 37 Beneluške pogodbe, zaprosila za ustanovitev skupne preiskovalne enote vključujejo tudi predloge za sestavo enote.
67 Pravna redakcija
okolje
(b) Article 5 shall be applied to authorise the formation and activities of joint investigative teams in addition to any authority already provided under bilateral treaty provisions;
(b) s členom 5 se omogoči oblikovanje in delovanje skupnih preiskovalnih skupin poleg drugih organov, ki so že določeni z določbami dvostranskih pogodb;
68 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
encourage by means of joint ventures, sub-contracting or the use of experts who are nationals of the OCT in teams employed by consultancy firms, consulting engineers or institutions in the EEC;
spodbujati z mešanimi podjetji, sklepanjem pogodb s podizvajalci ali vključevanjem izvedencev, državljanov ČDO, v skupine, ki jih zaposlujejo svetovalna podjetja, svetovalni inženirji ali ustanove v EGS;
69 Pravna redakcija
DRUGO
'2la. shall act by a two-third majority in disputes between a Member State and Europol concerning the liability with regard to Europol's participation in joint investigation teams (Article 39a);
"21a. z dvotretjinsko večino odloča v sporih med državo članico in Europolom glede odgovornosti v zvezi s sodelovanjem Europola v skupnih preiskovalnih skupinah (člen 39a);".
70 Pravna redakcija
DRUGO
'la. shall, acting by a majority of two thirds of its members, determine the rules governing the administrative implementation of the participation of Europol officials in joint investigation teams (Article 3a(2));
"1a. z dvotretjinsko večino svojih članov določi pravila, ki urejajo upravno izvajanje sodelovanja Europola v skupnih preiskovalnih skupinah (člen 3a(2));";
71 Pravna redakcija
DRUGO
examine the scope for joint ventures of training assistance including pilot projects, for the setting up of specialized multinational teams for specific projects and for identifying operations which could be cofinanced,
preučuje področje delovanja za skupne projekte pomoči pri usposabljanju, vključno s poskusnimi projekti, za ustanavljanje specializiranih večnacionalnih skupin za posebne projekte in za opredeljevanje dejavnosti, ki bi jih lahko sofinancirali;
72 Pravna redakcija
DRUGO
In addition to the information referred to in the relevant provisions of Article 14 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and Article 3 7 of the Benelux Treaty of 27 June 1962, as amended by the Protocol of 11 May 1974, requests for the setting up of a joint investigation team shall include proposals for the composition of the team.
Poleg podatkov, na katere se nanašajo ustrezne določbe člena 14 Evropske konvencije o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah in člena 37 Beneluške pogodbe z dne 27. junija 1962, spremenjene s Protokolom z dne 11. maja 1974, vključujejo zaprosila za ustanovitev skupne preiskovalne enote tudi predloge o sestavi enote.
73 Pravna redakcija
DRUGO
The European Council held in Tampere on 15 and 16 October 1999 called for joint investigation teams as foreseen in the Treaty to be set up without delay, as a first step, to combat trafficking in drugs and human beings as well as terrorism.
Evropski svet, ki je zasedal 15. in 16. oktobra 1999 v Tampereju, je zahteval, da se nemudoma oblikujejo skupne preiskovalne enote, kot je predvideno v Pogodbi, kot prvi korak v boju proti trgovanju z drogami in ljudmi kot tudi proti terorizmu.
74 Pravna redakcija
DRUGO
Each Member State shall undertake to ensure that its national authorities cooperate fully with the evaluation teams set up under this Joint Action with a view to its implementation, with due regard for the rules of law and ethics applicable at national level.
Vsaka država članica se zaveže, da bo zagotovila popolno sodelovanje svojih državnih organov s skupinami za ocenjevanje, ustanovljenimi s tem skupnim ukrepom, z namenom njegovega izvajanja, z upoštevanjem pravnih predpisov in etike, ki veljajo na državni ravni.
75 Pravna redakcija
DRUGO
The Council considers that for the purpose of combating international crime as effectively as possible, it is appropriate that at this stage a specific legally binding instrument on joint investigation teams should be adopted at the level of the Union which should apply to joint investigations into trafficking in drugs and human beings as well as terrorism.
Svetje menja, da bi bilo na tej stopnji za čim učinkovitejši boj proti mednarodnemu kriminalu primerno sprejeti na ravni Unije posebno pravno zavezujočo listino o skupnih preiskovalnih enotah, ki bi se morala uporabljati za skupne preiskave v zvezi s prometom z nedovoljenimi drogami in z ljudmi kot tudi v zvezi s terorizmom.
76 Pravna redakcija
DRUGO
During the operations of a joint investigation team referred to in this Article, Europol officials shall, with respect to offences committed against or by them, be subject to national law of the Member State of operation applicable to persons with comparable functions.
Med dejavnostmi skupne preiskovalne skupine, na katere se nanaša ta člen, za uradnike Europola glede kaznivih dejanj, ki so bila storjena proti njim ali ki so jih storili sami, velja nacionalna zakonodaja države članice, v kateri se izvajajo dejavnosti, in sicer na enak način, kot velja za osebe s primerljivimi funkcijami.
77 Pravna redakcija
DRUGO
In accordance with Article 17(2), the immunity referred to in paragraph 1 (a) shall not be granted in respect of official acts required to be undertaken in fulfilment of the tasks set out in Article 3a of the Convention regarding the participation of Europol officials in joint investigation teams.
V skladu s členom 17(2) se imuniteta iz odstavka 1(a) ne podeli v zvezi z uradnimi dejanji, ki se izvajajo pri izpolnjevanju nalog, določenih v členu 3a Konvencije o sodelovanju uradnikov Europola v skupnih preiskovalnih skupinah.".
78 Pravna redakcija
DRUGO
Provision has been made in Article 13 of the Convention established by the Council in accordance with Article 34 of the Treaty on European Union on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union (3) for the establishment and operation of joint investigation teams.
V členu 13 Konvencije, ki jo je pripravil Svet v skladu s členom 34 Pogodbe o Evropski uniji o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije fn, sta predvidena oblikovanje in delovanje skupnih preiskovalnih enot.
79 Pravna redakcija
DRUGO
These joint programmes could include as necessary an integrated period of foreign language preparation as well as cooperation among teachers and administrative staff in order to prepare the conditions necessary for the exchange of students and for the mutual recognition of periods of study accomplished abroad.
Ti skupni programi lahko po potrebi vključujejo integrirano obdobje priprav na tuj jezik kot tudi sodelovanje med učitelji in delavci v univerzitetnih upravah za pripravo pogojev, potrebnih za izmenjavo študentov in medsebojno priznavanje študijskih obdobij, opravljenih v tujini.
80 Pravna redakcija
DRUGO
Europol officials may participate in a support capacity in joint investigation teams, including those teams set up in accordance with Article 1 of the Framework Decision of 13 June 2002 on joint investigation teams (1) or in accordance with Article 13 of the Convention of 29 May 2000 on mutual assistance in criminal matters between the Member States of the European Union, as far as those teams are investigating criminal offences for which Europol is competent under Article 2. Europol officials may, within the limits provided for by the law of the Member State where the joint investigation team operates and in accordance with the arrangement referred to in paragraph 2, assist in all activities and exchange information with all members of the joint investigation team, in accordance with paragraph 3. However, they shall not take part in the taking of any coercive measures.
Uradniki Europola lahko v podporni funkciji sodelujejo v skupnih preiskovalnih skupinah, vključno s skupinami, ustanovljenimi v skladu s členom 1 Okvirnega sklepa z dne 13. junija 2002 o skupnih preiskovalnih skupinah ( 1 ) ali v skladu s členom 13 Konvencije z dne 29. maja 2000 o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije, kolikor te skupine preiskujejo kazniva dejanja, za katera je pristojen Europol na podlagi člena 2. Uradniki Europola lahko v okviru omejitev, ki jih predvideva zakonodaja države članice, kjer deluje skupna preiskovalna skupina, in v skladu z dogovorom iz odstavka 2, nudijo pomoč pri vseh dejavnostih in izmenjujejo informacije z vsemi člani skupne preiskovalne skupine v skladu z odstavkom 3. Vendar pa ne sodelujejo pri izvajanju prisilnih ukrepov.
81 Pravna redakcija
DRUGO
Pursuant to Article 30(2)(a) of the Treaty on European Union, the Council is to enable Europol to facilitate and support the preparation, and to encourage the coordination and carrying out, of specific investigative actions by the competent authorities of the Member States, including operational actions of joint teams comprising representatives of Europol in a support capacity.
Na podlagi člena 30(2)(a) Pogodbe o Evropski uniji Svet omogoča Europolu olajšati in podpreti pripravo posebnih preiskovalnih dejanj pristojnih organov držav članic ter spodbujati njihovo usklajevanje in izvajanje, vključno z operativnimi dejanji skupnih skupin, v katerih sodelujejo tudi predstavniki Europola v podporni funkciji.
82 Pravna redakcija
DRUGO
The Protocol on the privileges and immunities of Europol, the members of its organs, the deputy directors and the employees of Europol should be amended to the effect that the immunity of Europol's staff members in respect to words spoken or written, and/or acts performed by them in the exercise of their official functions, does not extend to their activities as participants in the joint investigation teams,
Protokol o privilegijih in imunitetah Europola, članov njegovih organov, namestnikov direktorja in uslužbencev Europola bi bilo treba spremeniti tako, da se imuniteta članov osebja Europola glede njihovih besed, ki jih izgovorijo ali zapišejo pri opravljanju uradnih dolžnosti in/ali dejanj, ki jih pri tem storijo, ne razširi na njihove dejavnosti v okviru sodelovanja v skupnih preiskovalnih skupinah -
83 Pravna redakcija
DRUGO
examine the scope for joint ventures of training assistance including pilot projects, for the setting up of specialized multinational teams for specific project; and for identifying operations which could be cofinanced, and fund the design and the preparation of such projects, the implementation of which may be financed by contributions from one or several countries, together with the Foundation, or, in exceptional cases, from the Foundation on its own
preučuje področje delovanja za skupne projekte pomoči pri usposabljanju, vključno s poskusnimi projekti, za ustanavljanje večnacionalnih skupin za posebne projekte in za opredeljevanje operacij, ki bi jih lahko sofinancirali, ter financira načrtovanje in pripravo takih projektov, katerih izvajanje se lahko financira s prispevki ene ali več držav skupaj z Ustanovo ali jih v izjemnih primerih financira samo Ustanova;
84 Pravna redakcija
okolje
The Contracting Parties shall, to the extent they have not already done so, take such measures as may be necessary to enable joint investigative teams to be established and operated in the respective territories of each Member State and the United States of America for the purpose of facilitating criminal investigations or prosecutions involving one or more Member States and the United States of America where deemed appropriate by the Member State concerned and the United States of America.
Če tega še nista storili in če menita, da je to potrebno, pogodbenici sprejmeta ukrepe, potrebne za to, da se omogoči ustanavljanje in delovanje skupnih preiskovalnih skupin na ozemlju države članice in Združenih držav Amerike, da bi olajšale preiskave kaznivih dejanj ali njihov pregon, ki vključuje eno ali več držav članic in Združene države Amerike.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2659
carried out by a joint team, organisation or undertaking,
izvaja skupna ekipa, organizacija ali podjetje;
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
in accordance with Article 8, appointing a joint team or teams of experts to verify the technical competence of a conformity assessment body and its compliance with other relevant requirements;
skladno s členom 8, določanje skupne ekipe ali skupnih ekip strokovnjakov za overjanje strokovne usposobljenosti organa za ugotavljanje skladnosti in njegovega izpolnjevanja drugih ustreznih zahtev;
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0704
maintain the joint central team (JCT) and undertake assigned tasks,
ohranjale skupno centralno ekipo (JCT) in izvajale dodeljene naloge,
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0048
"Joint investigation teams" shall be understood as in Council Framework Decision 2002/465/JHA of 13 June 2002 on joint investigation teams(7).
"Skupne preiskovalne skupine" se razlagajo v smislu Okvirnega sklepa Sveta 2002/465/PNZ z dne 13. junija 2002 o skupnih preiskovalnih enotah [7].
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
joint development and dissemination of innovative curricula, including teaching materials, methods and modules;
skupni razvoj in širjenje inovativnih kurikulov, vštevši didaktično gradivo, metode in izobraževalne oblike;
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
joint development of innovative curricula including the development of teaching materials, methods and modules,
skupni razvoj inovativnih kurikulov, vštevši razvoj didaktičnega gradiva, metod in izobraževalnih oblik,
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0253
Such monitoring shall be carried out by joint teams made up of customs officials from the Member States and the Commission.
Takšno spremljanje stanja izvajajo skupne ekipe, ki jih sestavljajo carinski uradniki iz držav članic in Komisije.
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Article 5 shall be applied to authorise the formation and activities of joint investigative teams in addition to any authority already provided under bilateral treaty provisions;
s členom 5 se omogoči oblikovanje in delovanje skupnih preiskovalnih skupin poleg drugih organov, ki so že določeni z določbami dvostranskih pogodb;
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D2318
It will provide case studies, evaluation materials and methods with a view to helping teachers to exploit the potential of ICT for innovative cooperation methods, such as, for example, virtual classrooms, joint curricula developments for the in-service training of teachers, multidisciplinary approaches or the use of common teaching tools and resources.
Na voljo bodo študijski primeri, evalvacijska gradiva in metode, ki naj bi pomagali učiteljem pri izkoriščanju potenciala IKT za inovativne metode sodelovanja, kot so na primer virtualni razredi, razvoj skupnih kurikulov za stalno strokovno izpopolnjevanje učiteljev, multidisciplinarni pristopi ali uporaba skupnih učnih sredstev in virov.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Euratom and Canada through AECL shall ensure that the personnel of the Joint Central Team can freely use the projected subject matter for the execution of the tasks assigned to the Joint Central Team, and that all Parties including Euratom are granted an irrevocable, non-exclusive, royalty-free licence, with the right to sub-licence for research and development in controlled thermonuclear fusion as a source of energy for peaceful purposes.
Euratom in Kanada preko AECL zagotovita, da lahko sodelavci v skupni osrednji skupini prosto uporabljajo zaščitene informacije za izvajanje nalog, dodeljenih skupni osrednji skupini, in da je vsem podpisnicam, vključno z Euratomom, dodeljena neizključna, nepreklicna in brezplačna licenca, s pravico do podeljevanja podlicence, za raziskovanje in razvoj na področju nadzorovane jedrske fuzije kot vira energije za miroljubne namene.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
In that case, Canada through AECL shall ensure that the personnel of the Joint Central Team can freely use the protected subject matters for the execution of the tasks assigned to the Joint Central Team, and that all Parties including Euratom are granted an irrevocable, non-exclusive, royalty-free licence, with the right to sub-licence for research and development in controlled thermonuclear fusion as a source of energy for peaceful purposes.
V tem primeru Kanada preko AECL zagotovi, da lahko sodelavci v skupni osrednji skupini prosto uporabljajo zaščitene informacije za izvajanje nalog, dodeljenih skupni osrednji skupini, in da je vsem podpisnicam, vključno z Euratomom, dodeljena neizključna, nepreklicna in brezplačna licenca, s pravico do podeljevanja podlicence, za raziskovanje in razvoj na področju nadzorovane jedrske fuzije kot vira energije za miroljubne namene.
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Each Party and Canada through AECL shall ensure that the personnel of the Joint Central Team can freely use the protected subject matter for the execution of the tasks assigned to the Joint Central Team, and that all Parties including Euratom are granted an irrevocable, non-exclusive, royalty-free licence, with the right to sub-licence for research and development in controlled thermonuclear fusion as a source of energy for peaceful purposes.
Vsaka podpisnica in Kanada preko AECL zagotovi, da lahko sodelavci v skupni osrednji skupini prosto uporabljajo zaščitene informacije za izvajanje nalog, dodeljenih skupni osrednji skupini, in da je vsem podpisnicam s, vključno z Euratomom, dodeljena neizključna, nepreklicna in brezplačna licenca, s pravico do podeljevanja podlicence za raziskovanje in razvoj na področju nadzorovane jedrske fuzije kot vira energije za miroljubne namene.
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0048
Member States shall, where appropriate, take the necessary measures to set up joint investigation teams in order to carry out criminal investigations into terrorist offences involving any of the listed persons, groups or entities.
Države članice, če je to potrebno, sprejmejo potrebne ukrepe za ustanovitev skupnih preiskovalnih skupin, ki preiskujejo teroristična kazniva dejanja, v katerih je udeležena katera od navedenih oseb, združenj ali subjektov.
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31979L0622
All structural members, joints, attaching brackets and parts of the tractor which transmit the loading force shall be free from cracks and tears detectable by visual inspection except in the following cases in which they are permitted:
Po vsakem preskusu je treba pregledati, ali so na konstrukcijskih delih, zgibih, pritrdilnih delih in traktorskih delih, ki prenašajo silo obremenitve, nastali lomi in razpoke, razen v naslednjih primerih, kjer so dovoljeni:
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
If intellectual property is created by AECL or its personnel, which is seconded by Euratom to the Joint Central Team, the ITER Director shall promptly inform the ITER Council with a recommendation on the countries where intellectual property protection should be obtained.
Če intelektualno lastnino ustvari AECL ali njegovi sodelavci, ki jih Euratom pošlje na delo v skupno osrednjo skupino, direktor ITER takoj poda Svetu ITER priporočilo o tem, v katerih državah je potrebno zaščititi to intelektualno lastnino.
100 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
• decreased activity of the thyroid gland • reduced ability of the heart to pump blood • nose bleeding, abnormally coloured urine, excessive tears flow • joint pain, muscular pain, excessive fluids in tissues including the eye area • abnormal sensation of the skin, shortness of breath • hair loss, weight loss • depression • difficulty in falling asleep
• zmanjšano delovanje žleze ščitnice • zmanjšana zmožnost srca za črpanje krvi • krvavitve iz nosu, nenormalno obarvan urin, prekomerno solzenje • bolečine v sklepih, bolečine v mišicah, zastajanje tekočine v tkivih v predelu oči • nenormalni občutki na koži, zadihanost • izguba las in dlak, izguba telesne mase • depresija • bolnik težko zaspi
Prevodi: en > sl
51–100/111
joint team