Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/124
legal authorisation
51 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
"operator" means any natural or legal, private or public person who operates or controls the occupational activity or, where this is provided for in national legislation, to whom decisive economic power over the technical functioning of such an activity has been delegated, including the holder of a permit or authorisation for such an activity or the person registering or notifying such an activity; 7.
"izvajalec" : pomeni fizično ali pravno, zasebno ali javno osebo, ki upravlja ali nadzira poklicno dejavnost, ali če je to predvideno v nacionalni zakonodaji, osebo, na katero so prenesene odločilne gospodarske pravice razpolaganja nad tehničnim delovanjem take dejavnosti, vključno z imetnikom dovoljenja ali pooblastila za tako dejavnost, ali osebo, ki registrira tako dejavnost ali o njej obvešča;
52 Končna redakcija
CELEX: 32004R0487
In order to provide legal cover for the operations in question, it is necessary to insert into Regulation (EEC) No 3030/93 a transitional rule whereby textile products which are shipped prior to 1 May 2004 from the acceding Member States out of the Community for processing, and which are re-imported into the 10 new Member States on or after 1 May 2004, are exempt from quantitative limits or presentation of an import authorisation.
Zaradi zagotovitve pravne podlage za postopke je treba v Uredbo (EGS) št. 3030/93 vključiti prehodno pravilo, v skladu s katerim za tekstilne izdelke, ki se iz pristopnih držav članic odpremijo izven Skupnosti na predelavo in se ponovno uvozijo v 10 novih držav članic 1. maja 2004 ali pozneje, ne veljajo količinske omejitve niti ni zanje potrebno uvozno dovoljenje.
53 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Specific obligations which may be imposed on providers of electronic communications networks and services under Articles 5(1), 5(2), 6 and 8 of Directive 2002/19/EC (Access Directive) and Articles 16, 17, 18 and 19 of Directive 2002/22/EC (Universal Service Directive) or on those designated to provide universal service under the said Directive shall be legally separate from the rights and obligations under the general authorisation.
Posebne obveznosti, ki se lahko naložijo ponudnikom elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev po èlenih 5(1), 5(2), 6 in 8 Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu) in èlenih 16, 17, 18 in 19 Direktive 2002/22/ES (Direktiva o univerzalni storitvi) ali tistim, ki so imenovani za zagotavljanje univerzalne storitve po omenjeni direktivi, se pravno loèijo od pravic in obveznosti po splošni odobritvi.
54 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
4. if a member's authorisation for performing the function of a member of the management board has been legally validly revoked, or if a member has been dismissed, or if a member of the management board has not performed the function of a member of the management board for over six months and the supervisory board has, in a period of three months, not appointed a new member of the management board in accordance with the present law, and, because of that, the bank does not have at least two members of the management board.
4. če je članu uprave banke pravnomočno odvzeto dovoljenje za opravljanje funkcije člana uprave oziroma če je član uprave razrešen oziroma če član uprave ne opravlja funkcije člana uprave več kot šest mesecev, in nadzorni svet v roku treh mesecev ne imenuje novega člana uprave v skladu s tem zakonom ter banka zaradi tega nima najmanj dveh članov uprave.
55 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
The principles of mutual recognition and of home Member State supervision require that the Member States' competent authorities should not grant or should withdraw authorisation where factors such as the content of programmes of operations, the geographical distribution or the activities actually carried on indicate clearly that an investment firm has opted for the legal system of one Member State for the purpose of evading the stricter standards in force in another Member State within the territory of which it intends to carry on or does carry on the greater part of its activities.
Načeli vzajemnega priznavanja in nadzora s strani matične države članice zahtevata, da pristojni organi držav članic ne izdajo dovoljenja ali ga odvzamejo, če dejavniki, kot so vsebina poslovnih načrtov, geografska porazdelitev ali dejansko izvajane dejavnosti, jasno kažejo, da se je investicijsko podjetje odločilo za zakonodajni sistem ene od držav članic, da bi se izognila strožjim standardom, ki veljajo v drugi državi članici, na ozemlju katere namerava opravljati ali opravlja večji del svojih dejavnosti.
56 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Furthermore, in order to create greater legal certainty it is necessary to define the responsibilities regarding the transparency rules for the Agency's work, to set certain conditions for the marketing of medicinal products authorised by the Community, to confer on the Agency powers to monitor the distribution of medicinal products authorised by the Community and to specify the sanctions and the procedures for implementing them in the event of failure to observe the provisions of this Regulation and the conditions contained in the authorisations granted under the procedures it establishes.
Da bi poleg tega dosegli večjo pravno varnost, je treba opredeliti odgovornosti glede pravil transparentnosti pri delu agencije, postaviti nekatere pogoje za trženje zdravil, ki jih odobri Skupnost, pooblastiti agencijo za spremljanje distribucije zdravil, ki jih odobri Skupnost, navesti kazni in postopke za njihovo izvajanje, če se ne upoštevajo določbe te uredbe, ter pogoje, vsebovane v izdanih dovoljenjih za promet po postopkih, ki jih vzpostavlja.
57 Končna redakcija
DRUGO
Technical assistance shall be subject to controls (prohibition or an authorisation requirement) adopted pursuant to Article 5 where it is provided outside the European Community by a natural or legal person established in the European Community and is intended, or the provider is aware that it is intended, for use in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of chemical, biological or nuclear weapons or other nuclear explosive devices or the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons.
Tehnična pomoč je predmet nadzora (prepoved ali potrebno dovoljenje), sprejetega v skladu s členom 5, če jo zunaj Evropske skupnosti zagotavlja fizična ali pravna oseba s sedežem v Evropski skupnosti in je njena uporaba namenjena oziroma je dajalcu pomoči znano, da je namenjena za razvoj, proizvodnjo, upravljanje, delovanje, vzdrževanje, skladiščenje, odkrivanje, identifikacijo ali širjenje kemičnega, biološkega ali jedrskega orožja, ali drugih eksplozivnih jedrskih naprav, ali za razvoj, proizvodnjo, vzdrževanje ali skladiščenje izstrelkov, sposobnih nositi takšno orožje.
58 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0019
Without prejudice to Article 31 of Directive 2002/22/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on universal service and users' rights relating to electronic communications networks and services (Universal Service Directive)(16), Member States shall not maintain legal or administrative measures which oblige operators, when granting access or interconnection, to offer different terms and conditions to different undertakings for equivalent services and/or imposing obligations that are not related to the actual access and interconnection services provided without prejudice to the conditions fixed in the Annex of Directive 2002/20/EC (Authorisation Directive).
Brez poseganja v člen 31 Direktive 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalni storitvi), države članice ne ohranijo zakonov ali drugih predpisov, ki zavezujejo obratovalce, da pri odobritvi dostopa ali medomrežnega povezovanja različnim podjetjem ponudijo različne pogoje za enakovredne storitve, in/ali zakonov ali drugih predpisov, ki jim nalagajo obveznosti, ki niso povezane z dejansko opravljenimi storitvami dostopa in medomrežnega povezovanja brez poseganja v pogoje, določene v prilogi Direktive 2002/20/ES (Direktiva o avtorizaciji).
59 Pravna redakcija
DRUGO
The marketing authorisation holder shall remain the same legal entity.
Imetnik dovoljenja za promet z zdravilom ostaja ista pravna oseba.
60 Pravna redakcija
DRUGO
any legal or regulatory barriers to entry, such as government authorisation or standard setting in any form;
morebitne pravne ali uradne ovire za vstop, kot so na primer dovoljenja vlade ali določanje standardov v kakršni koli obliki;
61 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0682
authorisation to produce a copy of or an extract from a Council document for use in legal proceedings (Article 6(2));
pooblastilo za predložitev kopije ali izpiska iz dokumenta Sveta za rabo v sodnih postopkih (člen 6(2));
62 Pravna redakcija
promet
The entities granted an authorisation, permit, licence or concession to explore for or extract oil and gas pursuant to the following legal provisions:
Subjekti, ki se jim izda pooblastilo, dovoljenje, licenco ali da koncesijo za iskanje ali pridobivanje nafte in plina na podlagi naslednjih pravnih predpisov:
63 Pravna redakcija
promet
A Party may determine the legal form through which the service may be provided and may require authorisation for the provision of the financial service.
Pogodbenica lahko določi pravno obliko, prek katere se storitev lahko zagotavlja, in lahko zahteva dovoljenje za zagotavljanje finančne storitve.
64 Pravna redakcija
promet
The property and assets of the Communities shall not be the subject of any administrative or legal measure of constraint without the authorisation of the Court of Justice.
Za lastnino in imetje Skupnosti ne velja noben upravni ali pravni omejevalni ukrep brez odobritve Sodišča Evropskih skupnosti.
65 Pravna redakcija
DRUGO
'residence permit' shall mean any authorisation issued by the authorities of a Member State allowing a third-country national to stay legally on its territory, with the exception of:
»dovoljenje za prebivanje« pomeni vsako dovoljenje, ki ga izdajo organi države članice in državljanom tretjih držav dovoljuje zakonito prebivanje na njenem ozemlju, razen:
66 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1831
In the case of authorisations issued to a specific holder, the holder of the authorisation or his legal successor or successors may submit the application to the Commission and shall be deemed to be the applicant.
Pri dovoljenjih, ki so bila izdana določenemu imetniku, lahko imetnik ali njegov pravni naslednik ali nasledniki predložijo vlogo Komisiji in se štejejo za vložnike.
67 Pravna redakcija
DRUGO
Where close links exist between the credit institution and other natural or legal persons, the competent authorities shall grant authorisation only if those links do not prevent the effective exercise of their supervisory functions.
Če obstajajo tesne povezave med kreditnimi institucijami in drugimi fizičnimi ali pravnimi osebami, pristojni organi izdajo dovoljenje le, če te povezave ne preprečujejo učinkovitega izvajanja njihovih nadzornih funkcij.
68 Pravna redakcija
promet
Legal entities established in one Party, with a majority share of equity capital owned and whose management is controlled by a legal or natural person of the other Party, which have registered a fishing vessel, shall be entitled to apply for and obtain an authorisation for industrial fishing, including all available additional extraordinary fishing permits, and their corresponding individual quotas, under the same conditions applicable to other legal entities established in that same Party with a majority share of equity capital owned by domestic legal and natural persons.
Pravne osebe, ustanovljene v eni pogodbenici, katerih večinski delež lastniškega kapitala je v lasti in katerih upravljanje je pod nadzorom pravnih ali fizičnih oseb druge pogodbenice, ki so registrirale ribiško plovilo, imajo pravico, za zaprosijo za in pridobijo dovoljenje za industrijski ribolov, vključno z vsemi razpoložljivimi dodatnimi izrednimi dovoljenji za ribolov, in ustreznimi posameznimi kvotami, pod enakimi pogoji, kakor se uporabljajo za druge pravne osebe, ustanovljene v isti pogodbenici, katerih večinski delež lastniškega kapitala je v lasti domačih pravnih in fizičnih oseb.
69 Pravna redakcija
DRUGO
whereas it should be explicitly provided, in particular with a view to taking account adequately of existing legal rights, that, when using these authorisations, Member States are to take the necessary measures to comply with the general principles of Community law;
ker bi bilo treba izrecno predvideti, še posebej z namenom da se ustrezno upošteva obstoječe zakonite pravice, da države članice pri uporabi teh pooblastil sprejmejo potrebne ukrepe za izpolnjevanje splošnih načel prava Skupnosti;
70 Pravna redakcija
DRUGO
The competent authorities should not authorise or continue the authorisation of a credit institution where they are liable to be prevented from effectively exercising their supervisory functions by the close links between that institution and other natural or legal persons.
Pristojni organi ne bi smeli izdati ali podaljšati dovoljenja za poslovanje kreditne institucije, kadar obstaja možnost, da ne bo mogoče učinkovito izvajati nadzornih funkcij zaradi tesnih povezav med to institucijo in drugimi fizičnimi ali pravnimi osebami.
71 Pravna redakcija
promet
In accordance with Chilean law, new or existing fishing enterprises with a majority share of equity capital owned or controlled by Community legal and natural persons shall be entitled to receive, by means of transfer, fishing authorisations and vessels, under the same conditions as enjoyed by new or existing fishing enterprises with a majority share of capital owned or controlled by Chilean legal and natural persons, provided that, in accordance with the law applicable in the Member State of origin of the Community legal and natural person concerned, new or existing fishing enterprises with a majority share of equity capital owned or controlled by Chilean legal and natural persons are entitled to receive by means of transfer, fishing authorisations and vessels under the same conditions as enjoyed by new or existing fishing enterprises with a majority share of equity capital owned by Community legal and natural persons.
V skladu s čilsko zakonodajo, imajo nova ali obstoječa ribolovna podjetja, katerih večinski delež lastniškega kapitala je v lasti ali pod nadzorom pravnih in fizičnih oseb Skupnosti pravico, da s pomočjo prenosa prejmejo dovoljenja za ribolov in plovila, pod enakimi pogoji, kakor jih uživajo nova ali obstoječa ribolovna podjetja, katerih večinski delež lastniškega kapitala je v lasti ali pod nadzorom čilskih pravnih in fizičnih oseb, če imajo v skladu z zakonodajo, ki se uporablja v državi članici, iz katere prihaja zadevna pravna ali fizična oseba Skupnosti, nova ali obstoječa ribolovna podjetja, katerih večinski delež lastniškega kapitala je v lasti ali pod nadzorom čilskih pravnih in fizičnih oseb pravico, da s pomočjo prenosa prejmejo dovoljenja za ribolov in plovila pod enakimi pogoji, kakor jih uživajo nova ali obstoječa ribolovna podjetja, katerih večinski delež lastniškega kapitala je v lasti pravnih in fizičnih oseb Skupnosti.
72 Pravna redakcija
promet
The acquisition, purchase as well as rent or lease of real estate by foreign natural persons and legal persons requires an authorisation by the competent regional authorities (Länder) which will consider whether important economic, social or cultural interests are affected or not.
Za pridobitev, nakup ter najem ali zakup nepremičnin s strani tujih fizičnih in pravnih oseb se zahteva dovoljenje pristojnih regionalnih organov (Länder), ki presodijo ali to vpliva na pomembne gospodarske, socialne ali kulturne interese.
73 Pravna redakcija
promet
Foreign natural or legal persons intending to conduct research in the 200-mile maritime zone under national jurisdiction must obtain an authorisation from the Instituto Hidrográfico de la Armada de Chile (Hydrographie Institute of the Chilean Army), in accordance with the relevant regulation.
Tuje fizične ali pravne osebe, ki nameravajo delati raziskave v 200-miljskem pomorskem pasu, ki je v državni pristojnosti, morajo pridobiti dovoljenje Instituto Hidrográfico de la Armada de Chile (Hidrografski inštitut čilske vojske), v skladu z ustreznim predpisom
74 Pravna redakcija
promet
No national or foreign, natural or legal, person may acquire directly or through third parties shares in a bank which, alone or added to the shares such a person already possesses, represent more than 10 per cent of the bank's capital without having first obtained the authorisation of the SBIF.
Nobena domača ali tuja pravna ali fizična oseba ne sme neposredno ali s pomočjo tretjih oseb pridobiti delnic banke, ki same ali skupaj s tistimi, ki jih ta oseba že ima, predstavljajo več kot 10 odstotkov kapitala banke brez predhodnega dovoljenja SBIF.
75 Pravna redakcija
DRUGO
The competent authorities shall not grant authorisation for the taking-up of the business of credit institutions before they have been informed of the identities of the shareholders or members, whether direct or indirect, natural or legal persons, that have qualifying holdings, and of the amounts of those holdings.
Pristojni organi ne izdajo dovoljenja za začetek opravljanja dejavnosti kreditnih institucij, dokler niso obveščeni o identiteti delničarjev ali družbenikov, bodisi neposrednih ali posrednih, fizičnih ali pravnih oseb, ki imajo kvalificirane deleže, in o velikosti teh deležev.
76 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1831
In the case of additives belonging to categories (d) and (e) of Article 6(1) and of those additives falling within the scope of Community legislation relating to the marketing of products consisting of, containing or produced from genetically modified organisms (GMOs), no person other than the holder of the authorisation named in the authorisation Regulation referred to in Article 9, his legal successor or successors, or a person acting under his written authority, shall first place the product on the market.
dodatkih, ki spadajo v kategoriji (d) in (e) člena 6(1), ter tistih dodatkih, ki spadajo v obseg zakonodaje Skupnosti v zvezi s trženjem proizvodov, sestavljenih iz, vsebujočih ali proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov (GSO), nihče, razen imetnika dovoljenja, imenovanega v dovoljenju Uredbe iz člena 9, njegovega pravnega naslednika ali naslednikov, ali osebe, ki deluje z njegovim pisnim pooblastilom, ne da prvi proizvoda na trg.
77 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
As outlined in the application form, the applicants shall provide, inter alia, details of the medicinal product subject of the application, the legal basis of the application, the proposed marketing authorisation holder and manufacture(s), information on orphan medicinal product status, scientific advice and paediatric development program.
Kakor je napisano v obrazcu vloge, vlagatelji, med drugim, navedejo podrobnosti o zdravilu, ki je predmet vloge, pravno podlago za vlogo, predlaganega imetnika dovoljenja za promet z zdravilom in proizvajalca/proizvajalce, podatke o statusu zdravila sirote, znanstveni nasvet in program pediatričnega razvoja.
78 Pravna redakcija
DRUGO
The competent authorities shall also refuse authorisation if the laws, regulations or administrative provisions of a non-member country governing one or more natural or legal persons with which the credit institution has close links, or difficulties involved in their enforcement, prevent the effective exercise of their supervisory functions.
Pristojni organi prav tako zavrnejo izdajo dovoljenja, če zakoni in drugi predpisi v državi nečlanici, ki veljajo za eno ali več fizičnih ali pravnih oseb, s katerimi je kreditna institucija tesno povezana, ali težave pri njihovem izvrševanju preprečujejo učinkovito izvajanje nadzornih funkcij pristojnih organov.
79 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32003L0086
(e) 'residence permit' means any authorisation issued by the authorities of a Member State allowing a third country national to stay legally in its territory, in accordance with the provisions of Article 1(2)(a) of Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 laying down a uniform format for residence permits for third country nationals fn;
(e) "dovoljenje za prebivanje" pomeni dovoljenje, ki ga izdajo organi države članice in ki državljanu tretje države dovoljuje, da zakonito prebiva na njenem ozemlju v skladu z določbami člena 1(2)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1030/2002 z dne 13. junija 2002, ki določa enoten obrazec za dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav fn;
80 Pravna redakcija
DRUGO
Natural or legal persons having their domicile or principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community may be represented before the Office by one of their employees, who must file with it a signed authorisation for inclusion in the files, the details of which are set out in the implementing regulation.
Fizične ali pravne osebe, ki imajo stalno prebivališče ali glavno poslovno enoto ali resno in dejansko poslovalnico v Skupnosti, lahko pred Uradom zastopa njihov zaposleni, ki mora pri tem vložiti podpisano pooblastilo za vnašanje spisov, katerega podrobnosti so določene z izvršilno uredbo.
81 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0487
(7) In order to provide legal cover for the operations in question, it is necessary to insert into Regulation (EEC) No 3030/93 a transitional rule whereby textile products which are shipped prior to 1 May 2004 from the acceding Member States out of the Community for processing, and which are re-imported into the 10 new Member States on or after 1 May 2004, are exempt from quantitative limits or presentation of an import authorisation.
(7) Zaradi zagotovitve pravne podlage za postopke je treba v Uredbo (EGS) št. 3030/93 vključiti prehodno pravilo, v skladu s katerim za tekstilne izdelke, ki se iz pristopnih držav članic odpremijo izven Skupnosti na predelavo in se ponovno uvozijo v 10 novih držav članic 1. maja 2004 ali pozneje, ne veljajo količinske omejitve niti ni zanje potrebno uvozno dovoljenje.
82 Pravna redakcija
promet
Representatives of legal or natural persons domiciled abroad who intend to carry out exploration for work of a scientific or technical nature or related to mountain climbing (andinismo) in the border areas must request the appropriate authorisation through a Chilean Consul in the country concerned, who shall send such request immediately and directly to the Dirección de Fronteras y Límites del Estado (Directorate of National Borders) of the Ministry of Foreign Affairs.
Predstavniki pravnih ali fizičnih oseb s stalnim prebivališčem v tujini, ki nameravajo opravljati raziskave za znanstveno ali tehnično delo ali v zvezi z alpinizmom (andinismo) v obmejnih območjih, morajo zaprositi za ustrezno dovoljenje pri čilskem konzulu v zadevni državi, ki takšno prošnjo nato takoj in neposredno pošlje Dirección de Fronteras y Límites del Estado (Direktorat za državne meje) pri Ministrstvu za zunanje zadeve.
83 Pravna redakcija
promet
Representatives of legal or natural persons domiciled abroad who intend to carry out exploration for work of a scientific or technical nature or related to mountain climbing (andinismo) in the border areas, must request the appropriate authorisation through a Chilean consul in the country concerned, who shall send such request immediately and directly to the Dirección de Fronteras y Límites del Estado (Directorate of National Borders) of the Ministry of Foreign Affairs.
Predstavniki pravnih ali fizičnih oseb s stalnim prebivališčem v tujini, ki nameravajo raziskovati za namene opravljanja znanstvenega ali tehničnega dela ali za alpinistične namene (andinismo) v obmejnem pasu, morajo zaprositi za ustrezno dovoljenje pri čilskem konzulu v zadevni državi, ki njihovo prošnjo pošlje takoj in neposredno Dirección de Fronteras y Límites del Estado (Direktorat za državne meje) pri Ministrstvu za zunanje zadeve.
84 Pravna redakcija
DRUGO
The principles of mutual recognition and home Member State supervision require that Member States' competent authorities should not grant or should withdraw authorisation where factors such as content of the activities programmes, the geographical distribution or the activities actually carried on indicate clearly that a credit institution has opted for the legal system of one Member State for the purpose of evading the stricter standards in force in another Member State within whose territory it carries on or intends to carry on the greater part of its activities.
Načela medsebojnega priznavanja in nadzora matične države članice zahtevajo, da pristojni organi države ne smejo izdati ali morajo odvzeti dovoljenja, če dejavniki, kot na primer vsebina programov dejavnosti in geografska porazdelitev dejavnosti, ki se dejansko izvajajo, jasno kažejo na to, da je kreditna institucija izbrala pravni sistem neke države članice, zato da bi se izognila strožjim standardom, ki so v veljavi v drugi državi članici, na ozemlju katere opravlja ali namerava opravljati večji del svojih dejavnosti.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
The provisions on transfers of portfolios must be in line with the single legal authorisation system provided for in this Directive.
Določbe o prenosih zavarovalnih portfeljev morajo biti usklajene s sistemom enotnega uradnega dovoljenja, ki ga določa ta direktiva.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0028
The designation of a representative shall not relieve the marketing authorisation holder of his legal responsibility.
Določitev predstavnika ne odveže imetnika dovoljenja za promet njegove pravne odgovornosti.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0027
The designation of a representative shall not relieve the marketing authorisation holder of his legal responsibility.";
Imenovanje predstavnika ne razreši imetnika dovoljenja za promet z zdravilom njegove pravne odgovornosti.` ;
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0017
Entities granted an authorisation, license, permit or concession to explore for or extract oil and gas pursuant to the following legal provisions:
Subjekti, ki se jim izda pooblastilo, licenco, dovoljenje ali podeli koncesijo za iskanje ali pridobivanje nafte in plina na podlagi naslednjih pravnih predpisov:
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0093
the legal recognition of electronic signatures should be based upon objective criteria and not be linked to authorisation of the certification-service-provider involved;
pravno priznanje elektronskih podpisov mora temeljiti na objektivnih merilih in ne sme biti povezano z dovoljenjem overitelja;
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1030
"residence permit" shall mean any authorisation issued by the authorities of a Member State allowing a third-country national to stay legally on its territory, with the exception of:
"dovoljenje za prebivanje" pomeni vsako dovoljenje, ki ga izdajo organi države članice in državljanom tretjih držav dovoljuje zakonito prebivanje na njenem ozemlju, razen:
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Employees acting on behalf of natural or legal persons pursuant to Article 77(3) of Regulation (EC) No 6/2002 shall file with the Office a signed authorisation for insertion in the files.
Zaposleni, ki nastopajo v imenu fizičnih ali pravnih oseb v skladu s členom 77(3) Uredbe (ES) št. 6/2002, na uradu vložijo podpisano pooblastilo, ki se vnese v spis.
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0081
«residence permit» means any authorisation issued by a Member State, allowing a third-country national who fulfils the conditions set by this Directive to stay legally on its territory.
"dovoljenje za prebivanje" pomeni vsako dovoljenje, ki ga izda država članica, s katerim je državljanu tretje države, ki izpolnjuje pogoje iz te direktive, dovoljeno legalno bivanje na njenem ozemlju;
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1702
No design change by any natural or legal person other than the holder of the ETSO authorisation who submitted the statement of compliance for the article is eligible for approval under this Subpart O unless the person seeking the approval applies under 21A.603 for a separate ETSO authorisation.
Do dovoljenja za spremembo po tem poddelu O ni upravičena nobena fizična ali pravna oseba razen nosilca dovoljenja ETSO, ki je predložil izjavo o skladnosti za artikel, razen če oseba, ki prosi za dovoljenje, ne zaprosi za ločeno dovoljenje ETSO po 21A.603.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31969L0335
any company, firm, association or legal person operating for profit, whose members have the right to dispose of their shares to third parties without prior authorisation and are only responsible for the debts of the company, firm, association or legal person to the extent of their shares.
katero koli družbo, združenje ali pravno osebo, ki posluje zaradi pridobivanja dobička, katere člani imajo pravico ravnanja s svojimi deleži v korist tretjih oseb brez poprejšnjega dovoljenja in odgovarjajo za dolgove te družbe, združenja ali pravne osebe samo v višini svojih deležev.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31971L0086
The insured shall be responsible for obtaining the necessary authorisations and for completing the legal formalities (including those which are incumbent upon the debtor until the entry into force of the contract);
odgovornost zavarovanca je, da pridobi potrebna dovoljenja in da opravi pravne formalnosti (vključno s tistimi, ki so obveznost dolžnika do začetka veljavnosti pogodbe);
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0107
The competent authorities shall not grant authorisation if the UCITS is legally prevented (e.g. through a provision in the fund rules or instruments of incorporation) from marketing its units or shares in its home Member State.";
Pristojni organi ne izdajo dovoljenja, če se KNPVP pravno prepreči (zaradi določbe v pravilih upravljanja sklada ali ustanovnih listinah) tržiti enote svojega premoženja ali delnic v matični državi članici.";
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0107
Moreover where close links exist between the management company and other natural or legal persons, the competent authorities shall grant authorisation only if those do not prevent the effective exercise of their supervisory functions.
Poleg tega v primeru obstoja tesnih povezav med družbo za upravljanje in drugimi fizičnimi ali pravnimi osebami pristojni organi izdajo dovoljenje le, če te povezave ne preprečujejo učinkovitega izvajanja njihovih nadzornih nalog.
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
Where close links exist between the assurance undertaking and other natural or legal persons, the competent authorities shall grant authorisation only if those links do not prevent the effective exercise of their supervisory functions.
Kadar obstajajo tesne povezave med zavarovalnico in drugimi fizičnimi ali pravnimi osebami, pristojni organi izdajo dovoljenje samo, če te povezave ne preprečujejo učinkovitega izvajanja njihovih funkcij nadzora.
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0107
moreover, where close links exist between the investment company and other natural or legal persons, the competent authorities shall grant authorisation only if those do not prevent the effective exercise of their supervisory functions.
v primeru, da obstajajo tesne povezave med investicijsko družbo in drugimi fizičnimi ali pravnimi osebami, pristojni organi izdajo dovoljenje le, če te povezave ne preprečujejo učinkovitega opravljanja njihovih nadzornih funkcij.
100 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1702
Any natural or legal person that produces or is preparing to produce an ETSO article, and that has demonstrated, or is in the process of demonstrating, its capability under 21A.602B shall be eligible as an applicant for an ETSO authorisation.
Vsaka fizična ali pravna oseba, ki proizvaja ali je proizvedla neki artikel ETSO in ki je dokazala ali je v postopku dokazovanja svoje sposobnosti v skladu z 21A.602B, je upravičena zaprositi za dovoljenje ETSO.
Prevodi: en > sl
51–100/124
legal authorisation