Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/186
payment declaration
51 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
At the time of acceptance of payment declarations, the products shall be placed under customs control in accordance with Article 4(13) and (14) of Regulation (EEC) No 2913/92 until they leave the customs territory of the Community or until they arrive at their destination.
Ob sprejetju plačilne deklaracije se proizvode preda pod carinski nadzor v skladu s členom 4(13) in (14). Uredbe (EGS) št. 2913/92, dokler ne zapustijo carinskega območja Skupnosti ali dokler ne dosežejo predvidene destinacije.
52 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Without prejudice to Articles 14 and 20, payment of the refund shall be conditional upon proof being furnished that the products covered by accepted export declarations have left the customs territory of the Community in their unaltered state within 60 days of such acceptance.
Brez poseganja v člena 14 in 20 se nadomestilo izplača ob predložitvi dokazila, da so proizvodi iz sprejete izvozne deklaracije v nespremenjenem stanju zapustili carinsko območje Skupnosti v 60 dneh po sprejetju izvozne deklaracije.
53 Končna redakcija
CELEX: 32004R0103
verification of the quantities marketed as declared in the payment applications, checking in particular the stock and accounting records, the invoices and, where necessary, their veracity and ensuring that the declarations tally with the accounting and/or tax data of the producer organisations concerned;
preverjanje kolièin, danih v promet, kakor je navedeno v zahtevkih za plaèilo, pregledovanje zlasti evidence zalog in raèunovodske evidence, raèunov in, po potrebi, njihovo verodostojnost, s èimer se zagotovi, da se izjave ujemajo z raèunovodskimi in/ali davènimi podatki zadevnih organizacij proizvajalcev;
54 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Where an export declaration is accepted in the Member State in which the victualling warehouse is located, the competent customs authorities shall, on the entry of the goods into the victualling warehouse, endorse the national document used to obtain advance payment of the refund with a statement to the effect that the products comply with Article 40.
Če je bila izvozna deklaracija sprejeta v državi članici, v kateri se nahaja oskrbovalno skladišče, pristojni carinski organi ob vskladiščenju blaga v oskrbovalno skladišče potrdijo na nacionalnem dokumentu, ki se uporablja za pridobitev predplačila nadomestila, da proizvodi izpolnjujejo pogoje iz člena 40.
55 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
2.By way of derogation from paragraph 1, Member States may establish the number of eligible hectares referred to in Article 59 (2) and (3) of Regulation (EC) No 1782/2003 including the grassland by using the number of hectares declared in the area aid declarations for 2004 or for the year preceding the first year of application of the single payment scheme.
Z odstopanjem od odstavka 1 države članice lahko določijo število upravičenih hektarjev iz člena 59(2) in (3) Uredbe (ES) št. 1782/2003, vključno s travinjem, ob uporabi števila hektarjev, prijavljenih v prijavah za pomoč na površino za leto 2004 ali za leto pred prvim letom izvajanja sheme enotnega plačila.
56 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
As regards the Structural Funds, the provision for repayment of payments on account and making appropriations available again contained in the Commission declaration annexed to Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down general provisions on the Structural Funds(6), as last amended by Regulation (EC) No 1447/2001(7), should be retained.
V zvezi s strukturnimi skladi je treba ohraniti določbo za vračilo predplačil in ponovno uporabo proračunskih sredstev iz izjave Komisije v Prilogi k Uredbi Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999 o splošnih določbah o strukturnih skladih, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1447/2001.
57 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Once the budget has been declared finally adopted, each Member State shall, from 1 January of the following financial year or from the date of the declaration of final adoption of the budget if that is after 1 January, be bound to make over to the Community the payments due as specified in the Council Regulation implementing the Decision on the system of the Communities' own resources.
Po razglasitvi, da je proračun dokončno sprejet, mora vsaka država članica od 1. januarja v naslednjem proračunskem letu ali od datuma razglasitve, da je bil proračun dokončno sprejet, če je ta datum po 1. januarju, plačati Skupnosti neporavnane zneske, kakor določa Uredba Sveta o izvajanju Sklepa o sistemu virov lastnih sredstev Skupnosti.
58 Končna redakcija
CELEX: 32004R0595
Where it is found that a purchaser has forwarded an incorrect statement or declaration, or has failed to comply with the undertaking referred to in paragraph 2(c) or has repeatedly failed to comply with any other obligation imposed under Regulation (EC) No 1788/2003, this Regulation or the relevant national rules, the Member State shall either withdraw approval or require payment of an amount in proportion to the volume of milk involved and the seriousness of the irregularity.
Kadar se ugotovi, da je odkupovalec poslal nepravilno poročilo ali izjavo ali ni izpolnil obveznosti iz odstavka 2(c) ali večkrat ni izpolnil katere koli druge obveznosti na podlagi Uredbe (ES) št. 1788/2003, te uredbe ali ustreznih nacionalnih predpisov, država članica bodisi prekliče odobritev ali zahteva plačilo zneska, ki je sorazmeren z zadevno količino mleka in resnostjo nepravilnosti.
59 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
1.In the case where an application for aid for arable crops area payments in accordance with Chapter 10 of Title IV of Regulation (EC) No 1782/2003 contains a declaration of the cultivation of flax and hemp grown for fibre pursuant to Article 106 of that Regulation, the official labels used on the packaging of the seeds in accordance with Council Directive 2002/57/EC(16), and in particular Article 12 thereof, shall be submitted or, in the case of flax grown for fibre, any other documents recognised as equivalent by the Member State concerned, including the certification provided for in Article 19 of that Directive.
Kadar zahtevek za pomoč na površino za poljščine v skladu s Poglavjem 10 Naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003 vsebuje prijavo proizvodnje lanu in konoplje, ki se gojita za vlakna, na podlagi člena 106 te uredbe, se predložijo uradne etikete, ki se uporabljajo na embalaži semena v skladu z Direktivo Sveta 2002/57/ES [16], in zlasti členom 12 Direktive ali, za lan, gojen za vlakna, katere koli druge listine, ki jih zadevna država članica prizna za enakovredne, vključno s certificiranjem, predvidenim v členu 19 te direktive.
60 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1747
Day of acceptance of payment declaration (COM- 7)
Datum sprejema izjave o plačilu (COM- 7)
61 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0444
Article 2(3) shall apply to products covered by a payment declaration accepted from 1 January 2004.
Člen 2(3) se uporablja za proizvode, zajete v plačilni deklaraciji, sprejeti po 1. januarju 2004.
62 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2010
Article 1(2) shall apply to products covered by a payment declaration accepted from 1 October 2003.
Člen 1(2) se uporablja za proizvode, ki jih zajema plačilna deklaracija, sprejeta pred 1. oktobrom 2003.
63 Pravna redakcija
DRUGO
"7. Products for which a payment declaration is accepted shall be subject to a physical check when the declaration is accepted, relating to a representative selection of at least 5 % of accepted payment declarations.
"7. Proizvode, za katere je sprejeta plačilna deklaracija, je treba ob sprejetju deklaracije fizično pregledati in sicer z reprezentativno izbiro najmanj 5 % sprejetih plačilnih deklaracij.
64 Pravna redakcija
DRUGO
from the time of acceptance of the payment declaration, where the refund is granted for one or more basic products,
od sprejema plačilne deklaracije, kadar se nadomestilo dodeli za enega ali več osnovnih proizvodov,
65 Pravna redakcija
DRUGO
Article 1 and Article 2(4), (5) and (7)(b) shall apply to products covered by a payment declaration accepted from 1 October 2003.
Člen 1 in člen 2(4), (5) ter (7)(b) se uporabljata za proizvode, zajete v plačilni deklaraciji, sprejeti po 1. oktobru 2003.
66 Pravna redakcija
DRUGO
The payment declaration as referred to in Article 25 of Regulation (EEC) No 3665/87 shall be submitted for each lot on the day of its entry in storage.
Deklaracija o plačilu, iz člena 25 Uredbe (EGS) št. 3665/87, se odda za vsako pošiljko na dan njenega uskladiščenja.
67 Pravna redakcija
DRUGO
The payment declaration as referred to in Article 26 of Regulation (EC) No 800/1999 shall be submitted for each lot on the day of its entry in storage.
Izjava o plačilu iz člena 26 Uredbe (ES) št. 800/1999 se predloži za vsako serijo na dan njenega uskladiščenja.
68 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0444
Where export does not take place under cover of an export licence, the time limit shall be two months from the date of acceptance of the payment declaration.";
Kadar za izvoz ni potrebno izvozno dovoljenje, je rok dva meseca od datuma sprejetja plačilne deklaracije.";
69 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall take the measures required to ensure that such information is notified by no later than the second month following that of acceptance of the payment declaration."
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo uradno poročanje teh podatkov najpozneje drugi mesec po sprejetju plačilne deklaracije."
70 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0500
It shall apply to payment declarations accepted from 1 October 2003.
Uporablja se za izjave o plačilu, sprejete od 1. oktobra 2003.
71 Pravna redakcija
DRUGO
The competent authority in the Member State where the payment declaration referred to in Article 26(1) of Regulation (EC) No 800/1999 was accepted shall inform the authority that issued the licence or certificate of such cases.
Pristojni organ v državi članici, kjer je bila sprejeta plačilna deklaracija, navedena v členu 26(1) Uredbe (ES) št. 800/1999, obvesti o takšnih primerih organ, ki je izdal dovoljenje ali potrdilo.
72 Pravna redakcija
DRUGO
In this event, when a contract for private storage is concluded for a quantity consisting of several lots which are placed in storage on different dates, each of the said lots may be the subject of a separate payment declaration.
V tem primeru, kadar se pogodba za zasebno skladiščenje sklene za količino, ki jo sestavlja več serij, uskladiščenih na različne datume, je lahko vsaka od navedenih serij predmet ločene izjave o plačilu.
73 Pravna redakcija
DRUGO
In this case when a contract for private storage is concluded for a quantity which consists of several lots which are placed in storage on different dates, each of the said lots may be the subject of a separate payment declaration.
V tem primeru, ko se pogodba za zasebno skladiščenje podpiše za količino, sestavljeno iz več pošiljk, ki so uskladiščene ob različnih datumih, za vsako od omenjenih pošiljk lahko velja druga deklaracija o plačilu.
74 Pravna redakcija
DRUGO
Where products are placed under one of the arrangements provided for in Articles 4 and 5 of Regulation (EEC) No 565/80, the primary requirement shall be deemed to be fulfilled by the production of proof that the payment declaration required for so placing the products has been accepted;
Če so proizvodi vneseni v enega izmed režimov, določenih v členih 4 in 5 Uredbe (EGS) št. 565/80, se šteje, da je osnovna zahteva izpolnjena s predložitvijo dokazila, da je plačilna deklaracija, ki se zahteva za takšen vnos proizvodov, sprejeta;
75 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2010
"However where the difference between the sum due and the sum paid in advance is due to a difference between the rate of yield declared in the payment declaration and the rate of yield obtained after processing, the increase of 15 % referred to in the second subparagraph shall not apply if the difference between the rates of yield is lower than 2 %.
"Vendar kadar razlika med dolgovano in vnaprej plačano vsoto presega razliko med stopnjo donosa, prijavljeno v plačilni deklaraciji, in stopnjo donosa, dobljeno po predelavi, ne velja 15 % povečanje iz drugega pododstavka, če je razlika med stopnjami donosa nižja od 2 %.
76 Pravna redakcija
promet
CELEX: 21988A0085
The Annexes to this Agreement, concerning the joint declaration of intent and the means of payment, shall form an integral part thereof.
Priloge k temu sporazumu v zvezi s skupno izjavo o namenu ter načinom plačila so njegov sestavni del.
77 Pravna redakcija
DRUGO
In order to achieve uniform application of the rules in this area, a minimum compulsory rate of physical checks on products placed under the prefinancing arrangements should be introduced, to be carried out when the payment declaration is accepted; it should be specified also that these checks must be carried out in accordance with the system laid down in Council Regulation (EEC) No 386/90(5), as amended by Regulation (EC) No 163/94(6), and Commission Regulation (EC) No 2090/2002(7).
Da bi dosegli enotno uporabo pravil na tem področju, je treba uvesti minimalno obvezno stopnjo fizičnih pregledov na proizvode, dane v postopke predfinanciranja, ki se izvedejo ob sprejemu plačilne deklaracije; navede se tudi, da je te preglede treba opraviti v skladu s sistemom iz Uredbe Komisije (EGS) št. 386/90 fn, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 163/94 fn in Uredbo Komisije (ES) 2090/2002 fn.
78 Pravna redakcija
DRUGO
`Taxes and subsidies on products are the amounts due for payment only when evidenced by tax assessments, declarations, etc. or the amounts actually paid (see point 4.27).`
"Davki in subvencije na proizvode so v plačilo zapadli zneski le, če so evidentirani z davčnimi odmerami, napovedmi itd., ali če so zneski dejansko plačani (glej točko 4.27)."
79 Pravna redakcija
DRUGO
Taxes and subsidies on products are the amounts due for payment only when evidenced by tax assessments, declarations, etc, or the amounts actually paid (see paragraph 4. 27).
Davki in subvencije na proizvode so v plačilo zapadli zneski le, če so evidentirani z davčnimi odmerami, davčnimi napovedmi ipd. ali če so zneski dejansko plačani (glej odstavek 4.27.).
80 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
Member States may, in duly justified circumstances, authorise the farmer to modify his declaration on condition that he respects the number of hectares corresponding to his payment entitlements and the conditions for granting the single payment for the area concerned.
Države članice lahko v ustrezno utemeljenih okoliščinah pooblastijo kmeta, da spremeni svojo prijavo, v kolikor spoštuje število hektarjev, ki ustrezajo njegovim pravicam do plačila, ter pogoje za dodelitev enotnega plačila za zadevno površino.
81 Pravna redakcija
DRUGO
application for the payment of aids under aid schemes as referred to in Article 1(1)(a) and (b)(iii) of Regulation (EEC) No 3508/92 and including the declaration of any other uses of area, in particular the declaration of forage area for the purposes of livestock aid applications;
zahtevek za plačilo pomoči v okviru programov pomoči skladno s členom 1(1)(a) in (b)(iii) Uredbe (EGS) št. 3508/92 in vključno s prijavo kakršnih koli drugih rab površin, še zlasti prijavo krmnih površin za namene zahtevkov za pomoč na žival;
82 Pravna redakcija
okolje
DRUGO: 62004J0406
14 On 9 December 1999, he made a declaration to the institution responsible for payment of his unemployment allowances in which he described himself as `living alone` and actually living in Belgium.
14 9. decembra 1999 je organu, ki zagotavlja izplačevanje njegovih nadomestil za brezposelnost, predložil izjavo, v kateri je navedel, da je „ločen` in da dejansko biva v Belgiji.
83 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0027
Commission decisions, commitments, declarations of expenditure in support of payment applications and payments shall be expressed in euro in accordance with Commission Regulation (EC) No 643/2000 fn.
Odločbe Komisije, obveznosti, izjave o izdatkih v podporo zahtevkom za plačilo in plačila so izraženi v evrih v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 643/2000 fn.
84 Pravna redakcija
DRUGO
an export licence with advance fixing of the refund for the product concerned, valid on the day the of acceptance of the declaration, is in the possession of the authority responsible for payment of the refund;
organ, odgovoren za izplačilo izvoznega nadomestila, ima izvozno potrdilo o vnaprejšnji določitvi nadomestila za zadevni proizvod, veljavno na dan sprejetja deklaracije;
85 Pravna redakcija
DRUGO
For each area payment application in a given region of production, there must be a corresponding set-aside declaration in respect of at least the corresponding number of hectares in the same region of production.
Za vsak zahtevek za plačilo na površino v dani pridelovalni regiji je potrebna ustrezna izjava o uvedbi prahe vsaj glede ustreznega števila hektarov v isti pridelovalni regiji.
86 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
In accordance with the procedure referred to in Article 144(2), the granting of payments shall be made subject to the use of certified seeds of certain varieties and to a declaration of areas on hemp grown for fibre.
V skladu s postopkom iz člena 144(2) je dodelitev plačil pogojena z uporabo certificiranih semen nekaterih sort in s prijavo površin, vezanih na pridelavo konoplje, ki se goji za vlakna.
87 Pravna redakcija
DRUGO
The competent authority may consider the specific application to be the export declaration within the meaning of Article 5(1) of Regulation (EC) No 800/1999. In this case, the date of receipt of the specific application by the body responsible for payment referred to in paragraph 3 shall be the date on which that body received the export declaration.
Pristojni organ lahko presodi, da je posebni zahtevek izvozna deklaracija v smislu člena 5(1) Uredbe (ES) št. 800/1999. V takšnem primeru se kot dan, ko je organ, odgovoren za plačilo iz odstavka 3, prejel posebni zahtevek, pojmuje dan, ko je ta organ prejel izvozno deklaracijo.
88 Pravna redakcija
DRUGO
Where the undue payment has been made because of a false declaration, false documents or serious negligence on the part of the beneficiary, a penalty shall be imposed equal to the amount unduly paid, with interest calculated in accordance with paragraph 3.
Kjer je prišlo do neupravičenega plačila zaradi napačne izjave, napačne listine ali resne malomarnosti upravičenca, se izreče kazen enaka znesku neupravičenega plačila z obrestni, izračunanimi v skladu z odstavkom 3.
89 Pravna redakcija
DRUGO
For this reason, the amounts to be recorded in the system are determined by the amounts due for payment only when evidenced by tax assessments, declarations or other instruments which create liabilities in the form of clear obligations to pay on the part of taxpayers.
Zaradi tega so v sistemu prikazani le tisti v plačilo zapadli zneski, ki so evidentirani z davčnimi odmerami, davčnimi napovedmi ali drugimi instrumenti, ki ustvarijo obveznosti plačnikov davkov v obliki čistih obveznosti za plačilo.
90 Pravna redakcija
DRUGO
This declaration shall summarise the conclusions of the checks carried out during previous years and shall assess the validity of the application for payment of the final balance and the legality and regularity of the transactions covered by the final certificate of expenditure.
Ta izjava povzema ugotovitve pregledov, izvedenih v predhodnih letih, in oceni veljavnost zahtevka za končno plačilo ter zakonitost in pravilnost transakcij, zajetih v končnem potrdilu o izdatkih.
91 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
legal proceedings have been instituted against them involving an order suspending payments and which may result, in accordance with their national laws, in a declaration of bankruptcy or in any other situation entailing the total or partial loss of the right to administer and dispose of their property;
se je proti njim začel sodni postopek, ki vključuje nalog o ustavitvi plačil in ki lahko vodijo v skladu z njihovimi nacionalnimi zakoni v objavo stečaja, ali v katero koli drugo stanje, ki bi pomenilo popolno ali delno izgubo pravice do upravljanja in razpolaganja s svojim premoženjem;
92 Pravna redakcija
DRUGO
Payment of the advance shall be suspended until 1 April following the end of the marketing year concerned in the cases referred to in point a, or until a decision is taken on the proposals as referred to in point b. However, Member States may decide not to suspend payment of the advance or to reduce the period of suspension in cases where an additional analysis provides objective proof of the yield given in the declarations of the party concerned.
Izplačilo predujma se v primerih iz točke (a) odloži do 1. aprila po koncu zadevnega tržnega leta ali dokler se ne sprejme odločitev o predlogih iz točke (b). Vendar se lahko države članice odločijo, da ne bodo odložile izplačila predujma ali da bodo skrajšale obdobje odložitve izplačila v primerih, kadar se z dodatno analizo objektivno dokaže pridelek, naveden v izjavah zadevne stranke."
93 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0103
(b) verification of the quantities marketed as declared in the payment applications, checking in particular the stock and accounting records, the invoices and, where necessary, their veracity and ensuring that the declarations tally with the accounting and/or tax data of the producer organisations concerned;
(b) preverjanje količin, danih v promet, kakor je navedeno v zahtevkih za plačilo, pregledovanje zlasti evidence zalog in računovodske evidence, računov in, po potrebi, njihovo verodostojnost, s čimer se zagotovi, da se izjave ujemajo z računovodskimi in/ali davčnimi podatki zadevnih organizacij proizvajalcev;
94 Pravna redakcija
DRUGO
Each Member State may allow the guarantor to furnish by declaration a single guarantee for a flat-rate amount of ECU 7 000, guaranteeing payment of duties and other charges which may become chargeable in the course of a Community transit operation carried out under his responsibility, whoever the principal may be.
Vsaka država članica lahko dovoli garantu, da za vsako deklaracijo posebej predloži zavarovanje v pavšalnem znesku 7000 ECU, s katerim zavaruje plačilo carin in drugih dajatev, ki bi lahko postale plačljive med skupnostnimi tranzitnimi operacijami, izvedenimi na njegovo odgovornost, ne glede na to, kdo je glavni zavezanec.
95 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall take the measures necessary to ensure that those persons who, in accordance with Article 21(1) and (2), are considered to be liable to pay the tax instead of a taxable person not established within the territory of the country comply with the obligations relating to declaration and payment set out in this Article;
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da tiste osebe, za katere se šteje, da so v skladu s členom 21(1) in (2) dolžne plačati davek namesto davčnega zavezanca, ki nima sedeža na ozemlju države, izpolnjujejo obveznosti glede obračuna in plačila iz tega člena;
Prevodi: en > sl
51–100/186
payment declaration