Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/631
resources management
51 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
the setting-up of an organisation system in accordance with the principle of regional integration and strengthening of professional and administrative institutions at the national level to ensure the implementation of the principles of sustainability in the management of national water resources.
vzpostavitev organizacije po načelu regionalnega povezovanja ter krepitev strokovnih in upravnih inštitucij na državnem nivoju za zagotavljanje načel trajnosti pri gospodarjenju z vodnim bogastvom države(36).
52 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Subject to the powers conferred upon the General Assembly and the Council, the Agency shall be managed by a Director General who shall enjoy wide management independence with regard to the implementation, utilisation and efficient operation of the technical, financial and personnel resources placed at his disposal.
V skladu s pooblastili, ki jih imata Generalna skupščina in Svet, Agencijo vodi generalni direktor, ki uživa veliko upravljavsko neodvisnost, kar zadeva izvajanje, uporabo in učinkovito delovanje tehničnih, finančnih in kadrovskih zmogljivosti, ki so mu na voljo.
53 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
Achieving this objective will involve long-term integrated strategies that focus simultaneously, in affected areas, on improved productivity of land, and the rehabilitation, conservation and sustainable management of land and water resources, leading to improved living conditions, in particular at the community level.
Za dosego tega cilja bodo potrebne dolgoročne skupne strategije, ki bodo na prizadetih območjih hkrati usmerjene k povečanju proizvodne sposobnosti zemljišč in sanaciji, ohranjanju in trajnostnemu gospodarjenju s talnimi in vodnimi viri, kar bo pripomoglo k izboljšanju življenjskih razmer, še zlasti na ravni skupnosti.
54 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
In formulating and recommending measures under paragraph 1(b) above, the Commission shall apply the precautionary approach to conservation and management decisions, and take into account also the best scientific evidence available and the need to promote the development and proper utilization of the marine living resources.
Pri oblikovanju in priporočanju ukrepov v skladu s pododstavkom b) prvega odstavka komisija uporablja previdnostni pristop za odločanje o ohranjanju in upravljanju živih morskih organizmov, pri čemer upošteva tudi najboljše znanstvene dokaze, ki so na razpolago, in potrebo po pospeševanju razvoja in primerni rabi živih morskih virov.
55 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(e) assess educational needs in affected areas, elaborate appropriate school curricula and expand, as needed, educational and adult literacy programmes and opportunities for all, in particular for girls and women, on the identification, conservation and sustainable use and management of the natural resources of affected areas; and
e) ocenjujejo potrebe po izobraževanju na prizadetih območjih, pripravljajo ustrezne učne načrte ter po potrebi širijo izobraževalne programe in programe za opismenjevanje, ki so namenjeni vsem, zlasti pa dekletom in ženam, za spoznavanje, ohranjanje in trajnostno rabo naravnih virov na prizadetih območjih in gospodarjenje z njimi in
56 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
Aware that, in accordance with the relevant provisions of international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) of 1982, all States have the duty to take, or to cooperate with other States in taking, such measures as may be necessary for the conservation and management of living marine resources;
ki se zavedajo, da imajo v skladu z ustreznimi določbami mednarodnega prava, kot se odražajo v Konvenciji Združenih narodov o pomorskem pravu (UNCLOS) iz leta 1982, vse države dolžnost, da sprejmejo ali sodelujejo z drugimi državami pri sprejetju takšnih ukrepov, ki so morda potrebni za ohranjanje in upravljanje živih morskih virov;
57 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
Taking account of the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea which entered into force on 16 November, 1994 (hereafter referred to as the United Nations Convention) and which requires all members of the international community to cooperate in the conservation and management of the living marine resources,
ob upoštevanju ustreznih določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu, ki je začela veljati 16. novembra 1994 (v nadaljevanju Konvencija Združenih narodov) in ki zahteva, da vse članice mednarodne skupnosti sodelujejo pri ohranjanju in upravljanju živih morskih virov;
58 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(a) contribute to increased knowledge of the processes leading to desertification and drought and the impact of, and distinction between, causal factors, both natural and human, with a view to combating desertification and mitigating the effects of drought, and achieving improved productivity as well as sustainable use and management of resources;
a) prispevajo k boljšemu poznavanju procesov, ki povzročajo dezertifikacija in sušo, ter vpliva in razlikovanja med vzročnimi dejavniki, tako naravnimi kot človeškimi, z namenom boja proti dezertifikaciji in ublažitvi posledic suše ter doseganju večje produktivnosti kakor tudi trajnostne rabe in gospodarjenja z viri;
59 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
promote,especially by means of partnership, the development, expansion and operation of telecommunication networks and services, particularly in developing countries, taking into account the activities of other relevant bodies, by reinforcing capabilities for human resources development, planning, management, resource mobilization, and research and development;
pospeševanje,zlasti s partnerstvom, razvoja, širjenja in delovanja telekomunikacijskih omrežij in storitev, še posebej v državah v razvoju, ob upoštevanju dejavnosti drugih ustreznih organov, s krepitvijo zmožnosti za razvoj človeških virov, načrtovanje, upravljanje, uporabo virov ter z raziskavami in razvojem;
60 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
The purpose of the Institute is to undertake research on the pan-European level on forest policy, including its environmental aspects, on the ecology, multiple use, resources and health of European forests and on the supply of and demand for timber and other forest products and services in order to promote the conservation and sustainable management of forests in Europe.
Namen inštituta je izvajati raziskave na vseevropski ravni o gozdni politiki, vključno z njenimi okoljskimi vidiki, ekologiji, večnamenski rabi, virih in zdravju evropskih gozdov ter o ponudbi lesa, drugih gozdnih proizvodov in storitev ter o povpraševanju po njih, da se v Evropi spodbudita ohranjanje in trajnostno gospodarjenje z gozdovi.
61 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(a) rationalize and strengthen the management of resources already allocated for combating desertification and mitigating the effects of drought by using them more effectively and efficiently, assessing their successes and shortcomings, removing hindrances to their effective use and, where necessary, reorienting programmes in light of the integrated long- term approach adopted pursuant to this Convention;
a) racionalizirajo in okrepijo gospodarjenje z viri, ki so že namenjeni za boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše, tako da jih uporabljajo učinkoviteje in uspešneje, ocenjujejo njihovo uspešnost in pomanjkljivosti, odstranjujejo ovire za njihovo učinkovito uporabo in po potrebi preusmerjajo programe v smislu skupnega, dolgoročnega pristopa, ki so ga sprejele v skladu s to konvencijo;
62 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-100
This cooperation may be undertaken in such fields as basic science, environmental protection, medical sciences and health, agriculture, engineering research, energy, natural resources and their useful utilization, standards and measurements science, science and technology policy and management, and other areas of science and technology as may be agreed by the Joint Board established in accordance with Articles VIII and IX of this Agreement.
To sodelovanje lahko poteka na področjih, kot so temeljne znanosti, varstvo okolja, medicinske znanosti in zdravstvo, kmetijstvo, raziskave na področju tehnike, energija, naravni viri in njihova koristna uporaba, znanost o standardih in meroslovju, znanstvena in tehnološka politika in vodenje ter druga področja znanosti in tehnologije, o katerih se dogovori Skupni odbor, ustanovljen v skladu z VIII. in IX. členom tega sporazuma.
63 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(b) capacity-building through the exchange of information, experience and expertise, as well as the training of human resources in developing countries, in the public and private sector relating to, inter alia, strategic and management capacities, policy development and implementation, promotion and distribution of cultural expressions, small-, medium- and micro-enterprise development, the use of technology, and skills development and transfer;
(b) s krepitvijo usposobljenosti z izmenjavo informacij, izkušenj in strokovnega znanja kakor tudi z usposabljanjem človeških virov v državah v razvoju v javnem in zasebnem sektorju, med drugim v zvezi s strateškimi in z upravljavskimi zmogljivostmi, razvojem in izvajanjem politik, s spodbujanjem in z distribucijo kulturnih izrazov, razvojem srednje velikih, malih in mikro podjetij, uporabo tehnologij ter razvojem in s prenosom veščin;
64 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
The term "permanent establishment" includes especially: a) a place of management; b) a branch; c) an office; d) a factory; e) a workshop, f) a sales outlet, g) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others, h) a farm, plantation or other place where agricultural, forestry, plantation or related activities are carried on, and i) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.
Izraz ` stalna poslovna enota` še posebej vključuje: a) sedež uprave, b) podružnico, c) pisarno, d) tovarno, e) delavnico, f) prodajalno, g) skladišče v povezavi z osebo, ki drugim zagotavlja skladiščne prostore, h) posestvo, plantažo ali drug kraj, na katerem se izvajajo kmetijske, gozdarske, plantažne ali sorodne dejavnosti, in i) rudnik, nahajališče nafte ali plina, kamnolom ali kateri koli drug kraj pridobivanja naravnih virov.
65 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
Subregional or joint action programmes may include agreed joint programmes for the sustainable management of transboundary natural resources relating to desertification, priorities for coordination and other activities in the fields of capacity building, scientific and technical cooperation, particularly drought early warning systems and information sharing, and means of strengthening the relevant subregional and other organizations or institutions.
Subregionalni ali skupni programi ukrepov lahko vključujejo dogovorjene skupne programe za trajnostno gospodarjenje s čezmejnimi naravnimi viri, povezane z dezertifikacijo, prednostne naloge za usklajevanje in druge dejavnosti na področju gradnje zmogljivosti, znanstvenega in tehnološkega sodelovanja, zlasti sistemov zgodnjega opozarjanja na sušo, in izmenjavo informacij ter načine za krepitev pristojnih subregionalnih in drugih organizacij ali ustanov.
66 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Any court or tribunal to which a dispute has been submitted under this Part shall apply the relevant provisions of the Convention, of this Agreement and of any relevant subregional, regional or global fisheries agreement, as well as generally accepted standards for the conservation and management of living marine resources and other rules of international law not incompatible with the Convention, with a view to ensuring the conservation of the straddling fish stocks and highly migratory fish stocks concerned.
Vsa sodišča, ki jim je bil predložen spor iz tega dela, uporabljajo ustrezne določbe Konvencije, tega sporazuma in vseh ustreznih podobmočnih, območnih ali globalnih ribiških sporazumov, kakor tudi splošno sprejete standarde za ohranjanje in upravljanje živih morskih virov in druga pravila mednarodnega prava, združljiva s Konvencijo, za zagotavljanje ohranjanja zadevnih čezconskih staležev rib ali izrazito selivskih staležev rib.
67 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
To this end the cooperation will concentrate, in particular, on economic and social development, human resources development, support for enterprises (including privatisation, investment and development of financial services), agriculture and food (including food security), energy (including hydro-electricity), water management and civil nuclear safety, health and the fight against poverty, transport, postal services, electronic communications, tourism, environmental protection, cross-border activities and regional cooperation.
V ta namen se sodelovanje osredotoča na gospodarski in socialni razvoj, razvoj človeških virov, pomoč podjetjem (zlasti na privatizacijo, naložbe in razvoj finančnih storitev), kmetijstvo in živila (vključno z varnostjo živil), upravljanje z vodo, energetiko (vključno z elektriko iz hidroelektrarn) in civilno jedrsko varnost, zdravje in boj proti revščini, prevoz, poštne storitve, elektronsko komuniciranje, turizem, zaščito okolja, čezmejne dejavnosti ter regionalno sodelovanje.
68 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
SEEKING to address in particular the problems identified in Chapter 17, programme area C, of Agenda 21 adopted by the United Nations Conference on Environment and Development, namely, that the management of high seas fisheries is inadequate in many areas and that some resources are over-utilised; noting that there are problems of unregulated fishing, over-capitalisation, excessive fleet size, vessel reflagging to escape controls, insufficiently selective gear, unreliable databases and lack of sufficient cooperation between States,
OB PRIZADEVANJU, da bi se zlasti odzvali na probleme, obravnavane v poglavju 17 programskega območja C Agende 21, ki jo je sprejela Konferenca ZN o okolju in razvoju, in sicer, da je upravljanje ribištva na odprtem morju na veliko območjih nezadostno in da nekatere vire pretirano izkoriščajo; ob ugotavljanju težav neurejenega ribištva, prekomernega izkoriščanja, prevelikih flot, registracije plovil v drugi državi, da bi se izognili nadzoru, ne dovolj selektivnega orodja, nezanesljivih zbirk podatkov in nezadostnega sodelovanja med državami,
69 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Role 3. Role/Echelon 3 medical support includes additional capabilities, including specialist diagnostic resources, specialist surgical and medical capabilities, preventative medicine, food inspection, dentistry, and operational stress management teams when not provided at level 2. The holding capacity of a level 3 facility will be sufficient to allow diagnosis, treatment, and holding of those patients who can receive total treatment and be returned to duty within the evacuation policy laid down by the Force Surgeon for the Theatre.
raven 3. Raven/stopnja 3 zdravstvene oskrbe vključuje dodatne zmogljivosti, vključno s specialističnimi diagnostičnimi sredstvi, specialističnimi kirurškimi in zdravstvenimi zmogljivostmi, preventivno medicino in inšpekcijskimi pregledi živil, zobozdravstveno oskrbo in skupinami za zdravljenje stresa zaradi operacije, kadar to ni zagotovljeno na ravni 2. Sprejemna zmogljivost objekta na ravni 3 naj zadostuje za diagnozo, zdravljenje in bolnišnično oskrbo tistih bolnikov, ki so lahko deležni celovitega zdravljenja in se lahko vrnejo na dolžnost na podlagi navodil za evakuacijo, ki jih predpiše vojaški kirurg na območju operacije.
70 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
Take measures to ensure the conservation of ecosystems as well as conservation and management measures to ensure the long-term sustainability of tuna stocks and other stocks of living marine resources associated with the tuna purse-seine fishery in the Agreement Area, based on the best scientific evidence available, and apply the precautionary approach, consistent with the relevant provisions of the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries and the United Nations Agreement on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
sprejmejo ukrepe za zagotovitev ohranjanja ekosistemov kakor tudi ohranjevalne in upravljalske ukrepe za zagotovitev dolgoročne trajnosti staležev tunov ter drugih staležev živih morskih virov v zvezi z ribolovom tunov z zaporno plavarico na območju iz Sporazuma, ki temeljijo na najboljših razpoložljivih znanstvenih dokazih, ter uporabljajo previdnostni pristop v skladu z ustreznimi določbami iz Kodeksa odgovornega ribištva in Sporazuma Združenih narodov o čezconskih staležih in izrazito selivskih staležih rib.
71 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
promotion of alternative livelihoods and improvement of national economic environments with a view to strengthening programmes aimed at the eradication of poverty and at ensuring food security; demographic dynamics; sustainable management of natural resources; sustainable agricultural practices; development and efficient use of various energy sources; institutional and legal frameworks; strengthening of capabilities for assessment and systematic observation, including hydrological and meteorological services, and capacity building, education and public awareness.
spodbujanje nadomestnih načinov preživljanja in izboljšanje državnih gospodarskih razmer z namenom krepiti programe, usmerjene k izkoreninjenju revščine in zagotavljanju zalog hrane; demografska gibanja; trajnostno gospodarjenje z naravnimi viri; trajnostni kmetijski postopki; razvoj različnih energetskih virov in njihova učinkovita raba; institucionalni in pravni okviri; krepitev zmožnosti za presojo in načrtno opazovanje, vključno s hidrološkimi in meteorološkimi službami, ter gradnja zmogljivosti, izobraževanje in ozaveščanje javnosti.
72 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Union and the Member States, having in mind fundamental social rights such as those set out in the European Social Charter signed at Turin on 18 October 1961 and in the 1989 Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers, shall have as their objectives the promotion of employment, improved living and working conditions, so as to make possible their harmonisation while the improvement is being maintained, proper social protection, dialogue between management and labour, the development of human resources with a view to lasting high employment and the combating of exclusion.
Unija in države članice si ob upoštevanju temeljnih socialnih pravic, kakor so določene v Evropski socialni listini, podpisani v Torinu 18. oktobra 1961, in v Listini Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev iz leta 1989, prizadevajo za naslednje cilje: spodbujanje zaposlovanja, izboljšanje življenjskih razmer in delovnih pogojev, tako da se ob ohranjanju izboljšav omogoči njihova uskladitev, ustrezno socialno zaščito, dialog med socialnimi partnerji, razvoj človeških virov za trajno visoko zaposlenost in boj proti izključenosti.
73 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
RECOGNIZING that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and have the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction and control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, as set forth in principle 1(a) of the Non-Legally Binding Authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of All Types of Forests;
OB PRIZNAVANJU, da imajo države v skladu z Ustanovno listino Združenih narodov in načeli mednarodnega prava suvereno pravico do izkoriščanja svojih virov v skladu s svojo okoljsko politiko in so odgovorne za skrb, da dejavnosti v njihovi pristojnosti in pod njihovim nadzorom ne bi škodile okolju drugih držav ali območij zunaj meja njihove državne pristojnosti, kot določa načelo 1(a) Pravno nezavezujoče avtoritativne izjave o načelih za globalno soglasje o gospodarjenju, varstvu in trajnostnem razvoju vseh vrst gozdov;
74 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(a) The Borrower declares its commitment to the objectives of the Project, and, to this end, shall carry out Part A of the Project through SMA; Part B of the Project through the Supreme Court; Part C of the Project through SMA; Part D of the Project through MAFF; Parts E and F of the Project through MOF; Part G of the Project through MOJ; and Part H through SMA, with due diligence and efficiency and in conformity with appropriate administrative, financial, technical, environmental and management practices, and shall provide, promptly as needed, the funds, facilities, services and other resources required for the Project.
(a) Posojilojemalka izjavlja svojo zavezanost ciljem projekta in bo v ta namen izpeljala Del A projekta prek GU; Del B projekta prek Vrhovnega sodišča; Del C projekta prek GU; Del D projekta prek MKGP; Dela E in F projekta prek MF; Del G projekta prek MP in Del H prek GU primerno skrbno in učinkovito ter skladno z ustrezno upravno, finančno, tehnično, okoljsko in poslovno prakso in bo takoj, ko bo potrebno, zagotovila denarna sredstva, zmogljivosti, storitve in druga sredstva, potrebna za projekt.
75 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1257
agricultural water resources management,
gospodarjenje s kmetijskimi vodnimi viri,
76 Končna redakcija
DRUGO
management of resources
upravljanje z viri
77 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
conservation and resource management measures,
ukrepov za ohranitev in upravljanje virov,
78 Končna redakcija
CIVIL PROTECTION RESOURCES IN THE FRAMEWORK OF CRISIS MANAGEMENT
VIRI SREDSTEV CIVILNE ZAŠČITE V OKVIRU KRIZNEGA UPRAVLJANJA
79 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
sustainable management and use of natural and agricultural resources;
trajnostno upravljanje in uporabo naravnih in kmetijskih virov;
80 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
sustainable management and use of natural and agricultural resources;
trajnostno upravljanje in uporabo naravnih in kmetijskih virov;
81 Končna redakcija
DRUGO
quantitative management of water resources or affecting, directly or indirectly, the availability of those resources;
upravljanje s količinami vodnih virov ali ki vplivajo, neposredno ali posredno, na razpoložljivost teh virov;
82 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
the Global Strategy for the Management of Farm Animal Genetic Resources, and
globalno strategijo za upravljanje z genskimi viri domačih živali, in
83 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
the Global Strategy for the Management of Farm Animal Genetic Resources, and
Svetovno strategijo za upravljanje genskih virov rejnih živali in
84 Končna redakcija
DRUGO
promotion of sustainable development through improved resource use and management;
pospeševanje trajnostnega razvoja z boljšo rabo in upravljanjem virov;
85 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
encouraging efficient use and ensuring the effective management of radio frequencies and numbering resources.
spodbujajo uèinkovito uporabo radijskih frekvenc in številskih virov ter zagotovijo njihovo uèinkovito upravljanje.
86 Končna redakcija
DRUGO
measures concerning town and country planning, land use with the exception of waste management and measures of a general nature, and management of water resources;
ukrepe glede prostorskega načrtovanja, rabe zemljišč razen ravnanja z odpadki in ukrepov splošne narave ter glede upravljanja vodnih virov;
87 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Information exchange on methods, techniques and experiences on forest genetic resource conservation and management.
Izmenjava informacij o metodah, tehnikah in izkušnjah o ohranjanju gozdnih genskih virov in gospodarjenju z njimi.
88 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Information exchange on methods, techniques and experiences on forest genetic resources conservation and management.
Izmenjava informacij o metodah, tehnikah in izkušnjah o ohranjanju in upravljanju z gozdnimi genskimi viri.
89 Končna redakcija
DRUGO
Article 33 offers different possibilities in this regard; e.g. under the eighth indent for agricultural water resources management, but in particular under the eleventh indent, which says that support can be provided for protection of the environment in connection with agriculture, forestry and landscape conservation as well as with the improvement of animal welfare.
V zvezi s tem ponuja člen 33 različne možnosti, npr. osma alinea za upravljanje s kmetijskimi vodnimi viri, predvsem pa enajsta alinea, ki pravi, da je podpora lahko dodeljena za varstvo okolja, če je to povezano z ohranitvijo kmetijstva, gozdarstva ali krajine ter z izboljšanjem dobrega počutja živali.
90 Končna redakcija
DRUGO
Whereas the Management Committee for Fishery Resources has not delivered an opinion within the time limit set by its chairman,
ker Upravljalni odbor za ribolovne vire ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik,
91 Končna redakcija
DRUGO
Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Fishery Resources,
ker so ukrepi te uredbe v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ribiške vire,
92 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
Member States may take measures for the conservation and management of resources in waters under their sovereignty or jurisdiction provided:
Države članice lahko sprejmejo ukrepe za ohranjanje in upravljanje z viri v vodah pod njihovo suverenostjo in jurisdikcijo, če:
93 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
Whereas the Community system for the conservation and management of fishery resources as provided for by Council Regulation (EEC) N° 170/83 of 25 January 1983 establishing a Community system for the conservation and management of fishery resources (4) has proved to be an effective instrument;
ker se je sistem Skupnosti za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov, predviden z Uredbo Sveta (EGS) št. 170/83 z dne 25. januarja 1983 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov izkazal kot učinkovito orodje;
94 Končna redakcija
DRUGO
Whereas the Community system for the conservation and management of fishery resources as provided for by Council Regulation (EEC) N° 170/83 of 25 January 1983 establishing a Community system for the conservation and management of fishery resources (4) has proved to be an effective instrument;
ker se je sistem Skupnosti za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov, predviden z Uredbo Sveta (EGS) št. 170/83 z dne 25. januarja 1983 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov izkazal kot učinkovito orodje;
95 Končna redakcija
DRUGO
Having regard to Council Regulation (EEC) No 170/83 of 25 January 1983 establishing a Community system for the conservation and management of fishery resources,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 170/83 z dne 25. januarja 1983 o ustanovitvi sistema Skupnosti za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov,
Prevodi: en > sl
51–100/631
resources management