Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/110
right of inspection
51 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
In the event that the observation aircraft is provided by the observing Party, upon the arrival of the observation aircraft at the point of entry or at the Open Skies airfield where the observation flight commences, the observed Party shall have the right to carry out the pre-flight inspection pursuant to Annex F, Section I. In the event that, in accordance with paragraph 1 of this Section, an observation aircraft is provided by the observed Party, the observing Party shall have the right to carry out the pre-flight inspection of sensors pursuant to Annex F, Section II. Unless otherwise agreed, such inspections shall terminate no less than four hours prior to the scheduled commencement of the observation flight set forth in the flight plan.
Če opazovalno letalo priskrbi opazovalka, ima opazovanka pravico, da ob prihodu opazovalnega letala na točko vstopa ali na letališče odprtih zračnih prostorov, kjer se opazovalni let začne, opravi pregled pred letom v skladu s I. razdelkom Dodatka F. Če je v skladu s I. odstavkom tega razdelka opazovalno letalo priskrbela opazovanka, ima opazovalka pravico pred letom pregledati senzorje v skladu z II. razdelkom Dodatka F. Razen če ni drugače dogovorjeno, se taki pregledi končajo najpozneje štiri ure pred načrtovanim začetkom opazovalnega leta, določenega v načrtu leta.
52 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(1) In addition to supervision in compliance with the regulations on inspections and in addition to the rights of the public partner referred to in Articles 137 and 138 of this Act (awarding to subcontractors and changes in the company), the competent body of the public partner shall conduct supervision of the fulfilment of tasks and obligations pursuant to the contract on public-private partnership.
(1) Poleg nadzora v skladu s predpisi o inšpekcijskem nadzoru in poleg pravic javnega partnerja iz 137. in 138. člena tega zakona (oddaja podizvajalcem in spremembe v družbi) izvaja pristojni organ javnega partnerja nadzor na izvrševanjem nalog in obveznosti po pogodbi o javno-zasebnem partnerstvu.
53 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(4) A subsequent application for the same subject-matter as a previous first application and filed in or in respect of the same State shall be considered as the first application for the purposes of determining priority, provided that, at the date of filing the subsequent application, the previous application has been withdrawn, abandoned or refused, without being open to public inspection and without leaving any rights outstanding, and has not served as a basis for claiming a right of priority.
(4) Poznejša prijava, ki se nanaša na isti predmet kot prejšnja prva prijava in je vložena v isti državi ali za isto državo, se pri določanju prednosti obravnava kot prva prijava, če je bila na dan vložitve poznejše prijave prejšnja prijava umaknjena, opuščena ali zavrnjena, ne da bi bila dostopna javnosti in ne da bi za seboj puščala kake pravice, in še ni bila podlaga za zahtevo za prednostno pravico.
54 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Where documents relating to the claims authorised, expenditure committed and controls effected as well as those relating to projects not selected are retained by other bodies, both these bodies and the Agency shall set up procedures to ensure that the location of all such documents that are relevant to specific payments made by the Agency is recorded, and that these documents shall be made available for inspection at the Agency's offices at the request of the persons and bodies who would normally have the right to inspect such documents, including:
2.3.7 Če drugi organi in inštitucije zadržijo dokumente v zvezi z odobrenimi zahtevki, nastalimi izdatki in izvedenimi kontrolami kot tudi dokumente v zvezi z neizbranimi projekti, morajo ti organi in inštitucije ter agencija vzpostaviti postopke, da se zagotovi evidentiranje lokacije vseh takih dokumentov, pomembnih za posamezna plačila agencije, in da so ti dokumenti na voljo za pregled v prostorih agencije na zahtevo oseb in organov, ki imajo običajno pravico pregledati te dokumente, med katerimi so:
55 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) A person who works in the air traffic navigation services, aviation and other professional staff of air carriers, staff who maintain airport aprons, facilities, equipment and installations at an airport, important for the safety of air traffic, personnel of the meteorological service for aviation (air meteorological service), personnel for reception and dispatch of aircraft, passengers and /cargo/, personal security, rescue and firefighting services, services of emergency medical aid or first aid and personnel of other services referred to in Article 89 of this Act and compulsory inspection services which must be organised at public airports under the provisions of this Act, shall exercise the right to strike on condition of guaranteeing the safety of air traffic in compliance with the provisions of this Act and other regulations which regulate strikes, and collective contracts.
(1) Osebje, ki dela v navigacijskih službah zračnega prometa, letalsko in drugo strokovno osebje letalskega prevoznika, osebje, ki vzdržuje manevrske površine, objekte, naprave in instalacije na letališču, pomembne za varnost zračnega prometa, osebje meteorološke službe v letalstvu, osebje za sprejem in odpremo zrakoplovov, potnikov in stvari, osebje varnostne, reševalne in gasilske službe, službe nujne medicinske pomoči ali prve pomoči ter osebje drugih služb iz 89. člena tega zakona ter obveznih inšpekcijskih služb, ki morajo biti organizirane na javnem letališču po določbah tega zakona, uresničuje pravico do stavke ob pogoju zagotavljanja varnosti zračnega prometa v skladu z določbami tega zakona in drugimi predpisi, ki urejajo stavko, ter kolektivno pogodbo.
56 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Agreement on Agriculture, Article 19; Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures, paragraph 1 of Article 11; Agreement on Textiles and Clothing, paragraph 4 of Article 8; Agreement on Technical Barriers to Trade, paragraph 1 of Article 14; Agreement on Trade-Related Investment Measures, Article 8; Agreement on Implementation of Article VI of GATT 1994, paragraph 2 of Article 17; Agreement on Implementation of Article VII of GATT 1994, paragraph 2 of Article 19; Agreement on Preshipment Inspection, Article 7; Agreement on Rules of Origin, Article 7; Agreement on Import Licensing Procedures, Article 6; Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, Article 30; Agreement on Safeguards, Article 14; Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, Article 64.1; and any corresponding consultation provisions in Plurilateral Trade Agreements as determined by the competent bodies of each Agreement and as notified to the DSB.
Sporazum o kmetijstvu, 19. člen; Sporazum o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov, prvi odstavek 11. člena; Sporazum o tekstilu in oblačilih, četrti odstavek 8. člena; Sporazum o tehničnih ovirah v trgovini, prvi odstavek 14. člena; Sporazum o ukrepih na področju vlaganj, ki vplivajo na trgovino, 8. člen; Sporazum o izvajanju VI. člena GATT 1994, drugi odstavek 17. člena; Sporazum o izvajanju VII. člena GATT 1994, drugi odstavek 19. člena; Sporazum o predodpremni kontroli, 7. člen; Sporazum o pravilih o poreklu blaga, 7. člen; Sporazum o postopkih za izdajanje uvoznih dovoljenj, 6. člen; Sporazum o subvencijah in izravnalnih ukrepih, 30. člen; Sporazum o posebnih zaščitnih ukrepih, 14. člen; Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, 64.1 člen; ter vse ustrezne določbe o posvetovanju v večstranskih trgovinskih sporazumih, kot jih določajo pristojni organi vsakega sporazuma in so sporočeni DSB.
57 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
In the course of an inspection, officials authorised by the Commission should have the right to ask for any information relevant to the subject matter and purpose of the inspection; they should also have the right to affix seals during inspections, particularly in circumstances where there are reasonable grounds to suspect that a concentration has been implemented without being notified;
Med vsakim pregledom naj imajo uradniki, ki jih pooblasti Komisija, pravico, da zahtevajo informacije, povezane s predmetom in namenom pregleda;
58 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
In the framework of sea or air inspection where the competent national services must carry out other priority tasks relating to, in particular, defence and safety at sea, the authorities of the Member State shall reserve the right to defer or redirect the inspection operations the Commission intended to observe.
V okviru inšpekcije na morju in iz zraka, kadar morajo pristojne nacionalne službe izvajati druge prednostne naloge v zvezi s pomorsko obrambo in varnostjo, si organi države članice pridržijo pravico, da odložijo ali preusmerijo inšpekcijske dejavnosti, ki jih je nameravala opraviti Komisija.
59 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
The decision shall specify the subject matter and purpose of the inspection, appoint the date on which it is to begin and indicate the penalties provided for in Articles 14 and 15 and the right to have the decision reviewed by the Court of Justice.
Odločba določi predmet in namen pregleda, določi datum začetka preiskave in navede kazni, predvidene v členih 14 in 15, ter pravico, da odločbo pregleda Sodišče.
60 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Without prejudice to the public right of access to documents as laid down in Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents(7), the inspection reports and the answers of the Member States referred to in Articles 4(3), 5(2), 5(4) and 9(6) shall be secret and shall not be published.
Brez poseganja v pravico javnosti do dostopa do dokumentov, kot je določena v Uredbi (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije [7], so poročila o pregledih in odgovori držav članic iz členov 4(3), 5(2), 5(4) in 9(6) zaupni in se ne objavijo.
61 Pravna redakcija
DRUGO
Such a request for withholding from inspection may not be filed once the decision on the application for grant of a Community plant variety right has been taken.
Zahteve za izključitev javnosti ni mogoče vložiti po sprejetju odločitve o vlogi za podelitev žlahtniteljske pravice v Skupnosti.
62 Pravna redakcija
CELEX: 22003D0038
For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and carry out any inspection of the supplier's accounts or any other check which they consider appropriate.
V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled dobaviteljevega knjigovodstva ali kakršen koli drug pregled, za katerega menijo, da je primeren.
63 Pravna redakcija
promet
For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check which they consider appropriate.
V ta namen imajo pravico zahtevati kakršna koli dokazila in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi potreben.
64 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31994R3287
Whereas the Community recognizes the right of the developing countries to have recourse to pre-shipment inspection; whereas, however, pre-shipment inspection can give rise to abusive interference in the price freely agreed between parties to a contract and to other practices which form unnecessary obstacles to trade; whereas, therefore, efforts should be made through cooperation and technical assistance to reduce the need for pre-shipment inspection;
ker Skupnost priznava, da imajo države v razvoju pravico, da uporabljajo predodpremne preglede; ker pa predodpremni pregled lahko povzroči neprimerne motnje cene, o kateri so se pogodbenice prosto sporazumele, ter druge prakse, ki povzročajo nepotrebne ovire trgovini; ker si je zato treba prizadevati, da se s sodelovanjem in tehnično pomočjo zmanjša potreba po predodpremnem pregledu;
65 Pravna redakcija
promet
Each Party reserves the right to make public the results of any conformity assessment, including the conclusions of inspection reports, provided by the other Party, in situations in which public health safety may be affected.
Vsaka pogodbenica si pridržuje pravico objaviti rezultate katerega koli ugotavljanja skladnosti, vključno z ugotovitvami poročil o pregledih, ki jih prejme od druge pogodbenice, v okoliščinah, v katerih bi lahko bilo ogroženo javno zdravje.
66 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
The decision shall specify the subject matter and purpose of the inspection, appoint the date on which it is to begin and indicate the penalties provided for in Articles 14 and 15 and the right to have the decision reviewed by the Court of Justice.
Odločba določi predmet in namen pregleda, določi datum začetka preiskave in navede kazni, predvidene v členih 14 in 15, ter pravico, da odločbo pregleda Sodišče.
67 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to Community regulations, this Directive shall not, however, affect the Member States' right to carry out inspections not covered by this Directive or to check other aspects of road transport, in particular those relating to commercial vehicles.
Ne glede na predpise Skupnosti pa ta direktiva ne vpliva na pravice držav članic, da izvajajo preglede, ki niso zajeti v tej direktivi, ali da preverjajo druge vidike cestnega prometa, zlasti tiste, ki zadevajo gospodarska vozila.
68 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of varieties for which material with specific components has to be used repeatedly for the production of material, at the request of the applicant for a Community plant variety right, all data relating to components, including their cultivation, shall be withheld from inspection.
Ko gre za sorte, pri katerih je treba za pridelavo semenskega materiala stalno uporabljati material z določenimi sestavinami, niso na zahtevo prijavitelja za žlahtniteljsko pravico v Skupnosti dostopni javnosti nobeni podatki glede teh sestavin in obdelave.
69 Pravna redakcija
DRUGO
Any person who can prove that the applicant for a Community trade mark has stated that after the trade mark has been registered he will invoke the rights under it against him may obtain inspection of the files prior to the publication of that application and without the consent of the applicant.
Vsaka oseba, ki lahko dokaže, da je prijavitelj za znamko Skupnosti izjavil, da bo po registraciji znamke uveljavljal pravice proti njemu, lahko pregleda spise pred objavo te prijave in brez soglasja prijavitelja.
70 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31988R1956
Whereas the Northwest Atlantic Fisheries Organization (NAFO) established by the NAFO Convention adopted a scheme of joint international enforcement which included provision for reciprocal rights of boarding and inspection by the contracting parties and for Flag State prosecutions and sanctions;
ker je Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), ustanovljena s Konvencijo NAFO, sprejela mednarodni program skupnega izvajanja, ki predvideva recipročne pravice pogodbenih strank do vkrcanja in pregleda, ter pregon in sankcije, ki jih izvede država ladijske zastave;
71 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
(39) In the course of an inspection, officials authorised by the Commission should have the right to ask for any information relevant to the subject matter and purpose of the inspection; they should also have the right to affix seals during inspections, particularly in circumstances where there are reasonable grounds to suspect that a concentration has been implemented without being notified; that incorrect, incomplete or misleading information has been supplied to the Commission; or that the undertakings or persons concerned have failed to comply with a condition or obligation imposed by decision of the Commission.
(39) Med vsakim pregledom naj imajo uradniki, ki jih pooblasti Komisija, pravico, da zahtevajo informacije, povezane s predmetom in namenom pregleda; prav tako naj imajo pravico zapečatiti prostore med pregledi, zlasti kadar obstajajo utemeljeni razlogi za sum, da je bila koncentracija izvedena brez priglasitve, da so bili Komisiji priskrbljeni nepravilni, nepopolni ali zavajajoči podatki ali da udeležena podjetja ali osebe niso izpolnjevale pogojev oziroma obveznosti, ki jim jih je z odločbo naložila Komisija.
72 Pravna redakcija
DRUGO
At the expiry of the period of deferment, or at any earlier date on request by the right holder, the Office shall open to public inspection all the entries in the register and the file relating to the application and shall publish the registered Community design in the Community Designs Bulletin, provided that, within the time limit laid down in the implementing regulation:
Ob izteku obdobja odloga oziroma na zahtevo imetnika pravic že pred tem Urad naredi dostopne javnosti vse vpise v register in spis v zvezi z prijavo ter objavi registrirani model Skupnosti v biltenu modelov Skupnosti pod pogojem, da je v roku, določenim z izvršilno uredbo:
73 Pravna redakcija
DRUGO
In exercising their inspection rights and obligations as port States, Member States shall report to the Commission and to other Member States, and inform the flag State concerned, the discovery of the issue of valid certificates by organisations acting on behalf of a flag State to a ship which does not fulfil the relevant requirements of the international conventions, or of any failure of a ship carrying a valid class certificate and relating to items covered by that certificate.
Pri uresničevanju pravic in obveznosti inšpekcijskega pregleda, ki pripadajo državam pristanišča, države članice poročajo Komisiji in drugim državam članicam ter obvestijozadevno državo zastave o odkritju veljavnih spričeval, ki so jih izdale organizacije, delujoče v imenu države zastave, za ladjo, ki ne izpolnjuje ustreznih predpisov mednarodnih konvencij, ali o katerih koli pomanjkljivostih ladje, ki ima veljavno klasifikacijsko spričevalo, v zvezi s postavkami, za katere to spričevalo velja.
74 Pravna redakcija
DRUGO
The files relating to applications for registered Community designs which have not yet been published or the files relating to registered Community designs which are subject to deferment of publication in accordance with Article 50 or which, being subject to such deferment, have been surrendered before or on the expiry of that period, shall not be made available for inspection without the consent of the applicant for or the right holder in the registered Community design.
Spisi v zvezi s prijavami registriranega modela Skupnosti, ki še niso bili objavljeni, ali spisi v zvezi z registriranimi modeli Skupnosti, ki so predmet odloga objave v skladu s členom 50 oziroma ki so bili kot predmet takšnega odloga odpovedani pred ali ob izteku tega obdobja, niso dostopni javnosti brez privoljenja prijavitelja ali imetnika registriranega modela Skupnosti.
75 Pravna redakcija
DRUGO
A subsequent application for a design which was the subject of a previous first application, and which is filed in or in respect of the same State, shall be considered as the first application for the purpose of determining priority, provided that, at the date of the filing of the subsequent application, the previous application has been withdrawn, abandoned or refused without being open to public inspection and without leaving any rights outstanding, and has not served as a basis for claiming priority.
Poznejša prijava modela, ki je bil predmet prejšnje prve prijave v zvezi z isto državo, ki se vloži v ali v zvezi z isto državo, se šteje kot prva prijava za določanje prednostne pravice, ob pogoju, da se na dan vložitve naslednje prijave prejšnja prijava umakne, opusti ali zavrne, ne da bi postala dost¸opna javnosti in ne da bi ostale kake pravice, in ki ni bila osnova za zahtevo po priznanju prednostne pravice.
76 Pravna redakcija
DRUGO
The officials shall, for the purpose of carrying out the duties assigned to them in accordance with Article 20 (4) of Regulation (EEC) No 2075/92, be given appropriate powers by the Member State concerned to obtain any information or evidence and carry out any checks which may be necessary as part of the inspection of producers, producers' organizations, processors and any other persons covered by the rules for the sector, and in particular the right to take samples of tobacco held by natural or legal persons being inspected.
Uradnikom bodo za izpolnjevanje nalog, ki jim bodo naložene skladno s členom 20(4) Uredbe (EGS) št. 2075/92, države članice dale ustrezna pooblastila za pridobivanje informacij in dokazil in za opravljanje kakršnih koli pregledov, ki utegnejo biti potrebni kot del inšpekcije pri proizvajalcih, organizacijah proizvajalcev, predelovalcih in katerih koli drugih gospodarskih subjektih, za katere veljajo pravila tega sektorja in zlasti pooblastila za jemanje vzorcev tobaka, ki ga imajo preiskovane fizične ali pravne osebe.
77 Pravna redakcija
DRUGO
A subsequent application for a trade mark which was the subject of a previous first application in respect of the same goods or services, and which is filed in or in respect of the same State shall be considered as the first application for the purposes of determining priority, provided that, at the date of filing of the subsequent application, the previous application has been withdrawn, abandoned or refused, without being open to public inspection and without leaving any rights outstanding, and has not served as a basis for claiming a right of priority.
Poznejša prijava znamke, ki je bila predmet prejšnje prve prijave za isto blago ali storitve in ki se vloži v ali v zvezi z isto državo, se šteje kot prva prijava za določanje prednosti, ob pogoju, da se na dan vložitve naslednje prijave prejšnja prijava umakne, opusti ali zavrne, ne da bi jo odprli za javnost in ne da bi ostale kake pravice, in ki ni bila osnova za zahtevo za priznanje prednostne pravice.
78 Pravna redakcija
promet
(iii) for a facility to be under IAEA safeguards inspections pursuant to the safeguards agreement referred to in paragraph 1(d) of Article 6, a confirmation that the relevant safeguards arrangements have been agreed upon with the IAEA and that those arrangements will permit the IAEA to exercise fully its rights pursuant to the aforementioned safeguards agreement, in the light of how this agreement is implemented during the life of this Agreement and so as to enable the IAEA to meet its objectives and inspection goal;
(iii) za objekt, ki naj bo v okviru inšpekcije po varovanju IAEA v skladu s sporazumom o varovanju iz odstavka 1(d) člena 6, potrditev, da je zadevna ureditev varovanja dogovorjena z IAEA, in da bo ta ureditev dopuščala IAEA v celoti uveljavljati njene pravice v skladu s prej navedeno ureditvijo varovanja v zvezi z načinom, kako se ta ureditev izvaja med veljavnostjo tega sporazuma, ter omogoča IAEA izpolnitev njenih ciljev in inšpekcijskih nalog;
79 Pravna redakcija
promet
(iii) for a facility to be under IAEA safeguards inspections pursuant to a safeguards agreement referred to in paragraph 1(a), (b) or (c) of Article 6, a confirmation that relevant safeguards arrangements have been agreed upon with the IAEA and that those arrangements will permit the IAEA to exercise fully its rights pursuant to the aforementioned safeguards agreements, in the light of how these agreements are implemented during the life of this Agreement and so as to enable the IAEA to meet its objectives and inspection goal;
(iii) za objekt, ki naj bo v okviru inšpekcije po varovanju IAEA v skladu s sporazumi o varovanju iz odstavka 1(a), (b) ali (c) člena 6, potrdilo, da je bila zadevna ureditev varovanja dogovorjena z IAEA, in da bo ta ureditev dopuščala IAEA v celoti uveljavljati njene pravice v skladu s prej navedeno ureditvijo varovanja v zvezi z načinom, kako se ta ureditev izvaja med veljavnostjo tega sporazuma, ter omogoča IAEA izpolnitev njenih ciljev in inšpekcijskih nalog;
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0053
Whereas, although undertakings should not have the right to oppose inspections, their legitimate rights must nevertheless be preserved, in particular the right to manufacturing secrecy and the right of appeal;
ker je kljub temu, da podjetja ne bi smela imeti pravice nasprotovati nadzoru, treba ohraniti njihove zakonite pravice, predvsem do proizvodne tajnosti in do pravnih sredstev;
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3287
Whereas the Community recognizes the right of the developing countries to have recourse to pre-shipment inspection;
ker Skupnost priznava, da imajo države v razvoju pravico, da uporabljajo predodpremne preglede;
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0397
Whereas although, on the one hand, undertakings should not have the right to oppose the inspections, on the other hand their legitimate rights must be preserved, in particular the right to manufacturing secrecy and the right of appeal;
ker je treba podjetjem, čeprav se nimajo pravice upirati pregledom, zagotoviti njihove legitimne pravice, zlasti pravico do poslovne tajnosti in pravico do vložitve pravnega sredstva;
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0397
Member States shall take the measures necessary to ensure that natural and legal persons concerned by the inspection have a right of appeal against measures taken by the competent authority for the purpose of inspection.
Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da imajo fizične in pravne osebe pri pregledih pravico vložiti pravno sredstvo glede ukrepov, ki jih je za izvajanje nadzora sprejel pristojni organ.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
the person requesting the inspection has established a legitimate interest in the inspection of the file, in particular where the applicant for or holder of the Community design has stated that after the design has been registered he/she will invoke the rights under it against the person requesting the inspection.
ima oseba, ki zahteva pregled, pravno utemeljen interes za pregled spisa, zlasti če prijavitelj ali imetnik modela Skupnosti navede, da bo po registraciji zadevnega modela uveljavljal pravice iz njega proti osebi, ki zahteva pregled.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R0027
Whereas the Member States concerned must take all measures necessary to safeguard the rights of persons subject to inspection whose interests may be affected thereby;
ker morajo države članice sprejeti vse potrebne ukrepe, da zaščitijo pravice oseb pod nadzorom, katerih interesi so zaradi pregledov lahko ogroženi;
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1207
The said authorities shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the supplier's accounts or any other check that they consider necessary.
Navedeni organi imajo pravico, da zahtevajo kakršna koli dokazila in izvedejo kakršne koli preglede dobaviteljevega knjigovodstva ali katere koli druge preglede, ki se jim zdijo potrebni.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
This information shall include a reference to the laws and regulations of user Members relating to preshipment inspection activities, and shall also include the procedures and criteria used for inspection and for price and currency exchange-rate verification purposes, the exporters' rights vis-a-vis the inspection entities, and the appeals procedures set up under paragraph 21.
Te informacije obsegajo tudi navedbe zakonov in predpisov članic uporabnic, ki se nanašajo na dejavnosti predodpremne kontrole in prav tako obsegajo postopke in merila, ki se uporabljajo za kontrolo in tudi za preverjanje cen in tečajev, pravice izvoznikov v razmerju do kontrolnih subjektov in prizivne postopke, ki se vzpostavijo na podlagi enaindvajsetega odstavka.
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0437
Member States shall grant consignors whose egg products may not be placed on the market as a result of an inspection as provided for in paragraph 1 the right to obtain an expert's opinion.
Države članice pošiljateljem, katerih jajčnih proizvodov ni dovoljeno dati na trg zaradi rezultatov inšpekcij, ki jih predvideva odstavek 1, zagotovijo pravico, da pridobijo mnenje izvedenca.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0001
The decision shall specify the subject matter and purpose of the inspection, appoint the date on which it is to begin and indicate the right to have the decision reviewed by the Court of Justice.
Odločba navaja predmet in namen pregleda, določa datum začetka in navaja pravico, da zoper odločbo lahko Sodišče vloži pritožbo.
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0139
In the course of an inspection, officials authorised by the Commission should have the right to ask for any information relevant to the subject matter and purpose of the inspection; they should also have the right to affix seals during inspections, particularly in circumstances where there are reasonable grounds to suspect that a concentration has been implemented without being notified;
Med vsakim pregledom naj imajo uradniki, ki jih pooblasti Komisija, pravico, da zahtevajo informacije, povezane s predmetom in namenom pregleda;
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2185
Whereas those on-the-spot checks and inspections are carried out with due regard to the fundamental rights of the persons concerned and to the rules on professional secrecy and the protection of personal data;
ker se ti pregledi in inšpekcije na kraju samem opravljajo ob ustreznem upoštevanju temeljnih pravic zadevnih oseb in pravil o poslovni skrivnosti ter varstvu osebnih podatkov;
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
This scheme shall include provision for reciprocal rights of boarding and inspection by the Contracting Parties and for flag state prosecution and sanctions on the basis of evidence resulting from such boardings and inspections.
Ta program vsebuje določbo o recipročnih pravicah pogodbenih strank do vkrcanja in pregleda, in za pregon in sankcije, ki jih izvede država ladijske zastave, na podlagi dokazov, pridobljenih med temi vkrcanji in inšpekcijskimi pregledi.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0001
The decision shall specify the subject matter and purpose of the inspection, appoint the date on which it is to begin and indicate the penalties provided for in Articles 23 and 24 and the right to have the decision reviewed by the Court of Justice.
Odločba podrobno navaja predmet in namen pregleda, določi datum začetka in navede sankcije, ki jih predvidevata člena 23 in 24, ter pravico Sodišča do pritožbe zoper odločbo.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0822
The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting OCT. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate.
Preverjanje opravljajo carinski organi izvozne ČDO. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršenkoli pregled izvoznikove računovodske evidence ali kakršenkoli drug pregled, ki se jim zdi potreben.
Prevodi: en > sl
51–100/110
right of inspection