Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/1000
security provision
51 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
b. the provisions of Section 11 (Protection of Classified Information and Security) will remain in effect until all such information and material is either destroyed or returned to the originating Participant.
b. določila 11. člena (Zaščita tajnih podatkov in varnost) veljajo, dokler taki podatki in gradivo niso uničeni ali vrnjeni izvorni udeleženki.
52 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
13) ` user charge` means a charge imposed on airlines for the provision of airport, airport environmental, air navigation, or aviation security facilities or services including related services and facilities;
13) ` taksa za uporabnike` pomeni takso, zaračunano letalskim prevoznikom za zagotovitev letališča, letaliških okoljskih, navigacijskih ali varnostnih naprav ali storitev, vključno s povezanimi storitvami in napravami;
53 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-16
The Contracting Parties shall reserve the right to temporarily suspend the implementation of provisions of this Agreement for reasons of national security, public order, public health or other justified reasons.
Pogodbenici si pridržujeta pravico, da zaradi zaščite državne varnosti, javnega reda, javnega zdravja ali drugih utemeljenih razlogov začasno ustavita izvajanje določb tega sporazuma.
54 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
If the definitive duty is lower than the provisional duty paid or payable, or the amount estimated for the purpose of the security, the difference shall be reimbursed or the duty recalculated, as the case may be.
Če je dokončna carina nižja od začasne carine, ki je plačana ali plačljiva, ali od zneska, ki je določen kot varščina, se razlika vrne ali pa se carina preračuna, odvisno od konkretnega primera.
55 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
The provisions of this Chapter and measures taken in pursuance thereof shall not prejudice the applicability of provisions laid down by law, regulation or administrative action providing for special treatment for foreign nationals on grounds of public policy, public security or public health.
Določbe tega poglavja in ukrepi, sprejeti v skladu z njimi, ne vplivajo na uporabo določb zakonov ali drugih predpisov, ki predvidevajo posebno obravnavo tujih državljanov zaradi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja.
56 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-102
(1) For the achievement of the provisions of the present Agreement, the Parties ensure the protection of information according to the level of security classification established by the providing Party of this information.
(1) Pri izvajanju sporazuma pogodbenika poskrbita za varovanje podatkov do stopnje tajnosti, ki jo določi pogodbenik, ki podatke zagotavlja.
57 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Where a Member State first consults the central authority of another Member State, inter alia for security reasons, the agreement of the latter shall not constitute written authorization within the meaning of this provision.
Če se država članica najprej posvetuje z osrednjim organom druge države članice, med drugim iz varnostnih razlogov, njeno strinjanje ne pomeni pisnega soglasja po tej določbi;
58 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-81
When the provisions of the preceding paragraph cannot be applied, in lieu of a Customs document and security for spare parts, the person to whom the temporary admission facilities are granted may be required to undertake in writing:
Kadar določb iz prejšnjega odstavka ni mogoče uporabiti, se mora oseba, ki se ji odobri začasni uvoz, namesto predložitve carinske listine in varščine za rezervne dele pisno zavezati:
59 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, payments received by an individual being a resident of a Contracting State under the social security legislation of the other Contracting State shall be taxable only in that other State.
Ne glede na določbe prvega odstavka se plačila, ki jih posameznik, ki je rezident države pogodbenice, prejme skladno z zakonodajo o socialni varnosti druge države pogodbenice, obdavčijo samo v tej drugi državi.
60 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Each Party shall monitor its respective compliance with the provisions of this Agreement pertaining to the protection of information and shall communicate with the other Party, as appropriate, regarding protection and security issues.
Vsaka pogodbenica pregleduje izpolnjevanje svojih obveznosti o varstvu podatkov po določbah tega sporazuma in se po potrebi z drugo pogodbenico dogovarja o vprašanjih varstva in zaščite.
61 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, a pension or other similar remuneration, annuity, or any pension and other payment paid out under the provisions of a social security system of a Contracting State, may also be taxed in the Contracting State from which it is derived, in accordance with the laws of that State:
Ne glede na določbe prvega odstavka se lahko pokojnine ali drugi podobni prejemki, rente ali pokojnine in druga plačila, ki se izplačujejo po določbah sistema socialnega varstva države pogodbenice, obdavčijo tudi v državi pogodbenici, iz katere izvirajo, in v skladu z zakonodajo te države:
62 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Amendments to other provisions of these Staff Regulations, in particular those concerning remuneration, allowances and social security benefits, shall be adopted by the Council, acting by unanimity, upon proposal from the Steering Board.
Spremembe drugih določb teh kadrovskih predpisov, zlasti tistih, ki zadevajo osebne prejemke, nadomestila ter socialnovarstvene dajatve, sprejme Svet soglasno na predlog usmerjevalnega odbora.
63 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
The Contracting Parties shall, in their mutual relations, act in conformity with the aviation security Standards and, so far as they are applied by them, the Recommended Practices established by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and designated as Annexes to the Chicago Convention, to the extent that such security provisions are applicable to the Contracting Parties.
Pogodbenici v medsebojnih odnosih ravnata v skladu s standardi varovanja letalstva in, če jih uporabljata, v skladu s priporočenimi praksami, ki jih je določila Mednarodna organizacija civilnega letalstva in opredelila kot priloge k Čikaški konvenciji, v taki meri, kot se te določbe o varovanju uporabljajo za pogodbenici.
64 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
The rights enumerated in paragraph 3 of this Article shall be exercised only after consultations in the Joint Committee unless immediate action is essential to prevent infringement of the laws and regulations referred to in paragraph 2 or unless safety or security requires action in accordance with the provisions of Article 6 (Civil Aviation Safety) and Article 7 (Civil Aviation Security).
Pravice, navedene v odstavku 3 tega člena, se uveljavijo šele po posvetovanjih v skupnem odboru, razen če je nujno takojšnje ukrepanje, da se prepreči kršitev zakonov in predpisov iz odstavka 2, ali če je treba ukrepati zaradi varnosti in varovanja v skladu z določbami člena 6 (Varnost v civilnem letalstvu) in člena 7 (Varovanje v civilnem letalstvu).
65 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Any State Party to this Convention which has reason to believe that any other State Party is acting in breach of obligations deriving from the provisions of the Convention may lodge a complaint with the Security Council of the United Nations.
Država pogodbenica, ki ima razloge, da meni, da druga država pogodbenica krši obveznosti, ki izhajajo iz določb konvencije, lahko pri Varnostnem svetu Združenih narodov vloži pritožbo.
66 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
as initiator of legal directives,, insist on clarity, comprehensibility and unambiguity of statutory provisions, and within its competence, prevent the adoption of potential amendments to the regulations, which might reduce the legal security.
kot predlagatelj zakonov vztrajala pri jasnosti, razumljivosti in nedvoumnosti zakonskih določil in bo v okviru svojih pristojnosti preprečevala sprejem morebitnih sprememb in dopolnitev predpisov, ki bi zmanjševali pravno varnost.
67 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where a State Party fails to comply with a request to cooperate by the Court contrary to the provisions of this Statute, thereby preventing the Court from exercising its functions and powers under this Statute, the Court may make a finding to that effect and refer the matter to the Assembly of States Parties or, where the Security Council referred the matter to the Court, to the Security Council.
Če država pogodbenica v nasprotju z določbami tega statuta ne ravna v skladu z zahtevo Sodišča za sodelovanje ter s tem prepreči Sodišču opravljanje njegovih nalog in pooblastil po tem statutu, sme Sodišče to ugotoviti in zadevo predložiti Skupščini držav pogodbenic ali Varnostnemu svetu, če je ta predložil zadevo Sodišču.
68 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
5 If the Committee of Ministers decides that the said Social Security scheme is not in conformity with the provisions of this Code, it shall so inform the Signatory concerned and may make recommendations as to how such conformity may be effected.
Če odbor ministrov presodi, da omenjeni sistem socialne varnosti ni usklajen z določbami tega kodeksa, o tem obvesti podpisnico in ji lahko da priporočila o tem, kako bi bilo mogoče doseči skladnost.
69 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
The provisions of this Article are without prejudice to existing International Humanitarian Law or other international instruments as applicable or decisions by the Security Council of the United Nations which provide for a higher level of protection.
Določbe tega člena ne vplivajo na obstoječe mednarodno humanitarno pravo ali druge veljavne mednarodne akte ali odločitve Varnostnega sveta Združenih narodov, ki zagotavljajo višjo stopnjo varovanja.
70 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-112
Each Contracting Party agrees to observe the aviation security provisions referred to in paragraph 3 of this Article required by the other Contracting Party for entry into, departure from, or while within, the territory of that other Contracting Party.
Pogodbenici se strinjata, da bosta spoštovali predpise o varovanju v letalstvu, navedene v tretjem odstavku tega člena, ki jih zahteva druga pogodbenica za prihod letal na ozemlje te druge pogodbenice, odhod z njega ali dokler so na njem.
71 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article, that Contracting Party may request immediate consultations with the other Contracting Party.
Kadar pogodbenica upravičeno domneva, da druga pogodbenica ne ravna v celoti po določbah o varovanju iz tega člena, lahko ta pogodbenica zaprosi za takojšnja posvetovanja z drugo pogodbenico.
72 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Information recorded and stored by a State in accordance with paragraphs (a) and (b) should, taking into account the security interests and other obligations of the State providing the information, be released in accordance with the following provisions:
informacije, ki jih je država zapisala in shranila v skladu z odstavkoma (a) in (b), bi se morale ob upoštevanju varnostnih interesov in drugih obveznosti države, ki sporoča informacije, sporočati v skladu s temi določbami:
73 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-100
Provisions for the protection and allocation of intellectual property created or furnished in the course of cooperative activities under this Agreement are set forth in Annex A. Provisions for security of information and concerning transfer of technology are set forth in Annex B. Annexes A and B shall constitute an integral part of this Agreement.
Določbe o varstvu in razdelitvi intelektualne lastnine, ustvarjene ali pridobljene med sodelovanjem po tem sporazumu, so navedene v Prilogi A. Določbe o zaščiti informacij in o prenosu tehnologije so navedene v Prilogi B. Prilogi A in B sta sestavni del tega sporazuma.
74 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
"Resolutions issued pursuant to the second paragraph of Article 62 and resolutions issued pursuant to the second paragraph of Article 69 of this Act shall be executed in accordance with the provision of the Execution of Civil Judgements and Securities Act."
` Sklep, izdan na podlagi drugega odstavka 62. člena ter sklep, izdan na podlagi drugega odstavka 69. člena tega zakona, se izvrši po določbah zakona o izvršbi in zavarovanju.`
75 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
For the purpose of taxation applicable to transfers of activities, taxation applicable to exchanges of equity holdings, and taxation applicable to mergers and divisions subject to Articles 30 to 47 of this Act, the provisions relating to the transfers of securities representing a share in the capital shall also apply to the companies, such as limited liability companies, whose capital is not accounted for by securities.
Za obdavčitev pri prenosu dejavnosti, obdavčitev pri zamenjavi kapitalskih deležev in obdavčitev pri združitvah in delitvah po 30. do 47. členu tega zakona, se določbe o prenosih vrednostnih papirjev, ki predstavljajo delež v kapitalu, uporabljajo tudi za družbe, kot na primer družbe z omejeno odgovornostjo, pri katerih kapitala ne predstavljajo vrednostni papirji.
76 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
(c) if the total gross amount of the pensions and other similar remuneration and annuities, and any pension and other payment paid out under the provisions of a social security system of a Contracting State, in any calendar year exceeds the sum of 15.000 Euro.
c) če je bruto znesek pokojnin in drugih podobnih prejemkov in rent ter pokojnin in drugih plačil, izplačanih po določbah sistema socialnega varstva države pogodbenice, v katerem koli koledarskem letu višji od zneska 15.000 evrov.
77 Objavljeno
izobraževanje
CELEX: 32004D0338
In accordance with the provisions of the Treaty on European Union, the Secretary-General shall assist the Council and the Presidency in matters concerning the common foreign and security policy, including coordination of the work of the Special Representatives.
V skladu z določbami Pogodbe o Evropski uniji generalni sekretar pomaga Svetu in predsedstvu pri zadevah, ki se nanašajo na skupno zunanjo in varnostno politiko, vključno z usklajevanjem dela posebnih predstavnikov.
78 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Each State Party to this Convention undertakes to co-operate in carrying out any investigation which the Security Council may initiate, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, on the basis of the complaint received by the Council.
Država pogodbenica te konvencije se zavezuje, da bo v skladu z določbami Ustanovne listine Združenih narodov sodelovala pri preiskavi, ki jo Varnostni svet lahko sproži na podlagi prejete pritožbe.
79 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 4-2005
and (c) if the total gross amount of the pensions and other similar remuneration and annuities, and any pension and other payment paid out under the provisions of a social security system of a Contracting State, in any calendar year exceeds the sum of 15.000 Euro.
c) če je bruto znesek pokojnin in drugih podobnih prejemkov in rent ter pokojnin in drugih plačil, izplačanih po določbah sistema socialnega varstva države pogodbenice, v katerem koli koledarskem letu višji od zneska 15.000 evrov.
80 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
That office shall, subject to the provisions of national security, transmit the request, together with a copy of the European patent application, directly to the central industrial property offices of the Contracting States specified by the applicant in the request.
Ob upoštevanju določb, ki se nanašajo na državno varnost, ta urad pošlje zahtevo skupaj s kopijo evropske patentne prijave neposredno osrednjim uradom držav pogodbenic, ki jih je prijavitelj navedel v zahtevi.
81 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
When a Party has reasonable grounds to believe that the other Party has departed from the aviation security provisions of this Article, the responsible authorities of that Party may request immediate consultations with the responsible authorities of the other Party.
Kadar pogodbenica upravičeno domneva, da druga pogodbenica ne ravna v celoti po letalskih določbah o varovanju iz tega člena, lahko pristojni organi te pogodbenice zaprosijo za takojšnje posvetovanje s pristojnimi organi druge pogodbenice.
82 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 61-2008
Such personnel shall, in the absence of express decision of the North Atlantic Council to the contrary, be subject to the NATO Civilian Personnel Regulations, including those provisions relating to the Social Security System and the Provident Fund and Pension Schemes.
Za tako osebje veljajo Natovi predpisi o civilnem osebju, vključno z določbami, ki se nanašajo na sistem socialne varnosti ter sklad vzajemne pomoči in pokojninske sheme, razen če Severnoatlantski svet izrecno ne odloči drugače.
83 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Provisions allowing a person heard or examined by the Court under article 72 to invoke restrictions designed to prevent disclosure of confidential information connected with national security shall also apply to the execution of requests for assistance under this article.
Določbe, ki dovoljujejo osebi, ki jo Sodišče zasliši ali preiskuje v skladu z 72. členom, da se sklicuje na omejitve, namenjene preprečitvi razkritja zaupnih podatkov v zvezi z obrambo ali varnostjo države, se uporabljajo tudi za izpolnjevanje zahtev za pomoč po tem členu.
84 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
European laws or framework laws shall enact measures on the movement of capital to or from third countries involving direct investment? including investment in real estate, establishment, the provision of financial services or the admission of securities to capital markets.
(2) Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo ukrepi glede pretoka kapitala v tretje države ali iz njih, ki se nanašajo na neposredne naložbe, tudi naložbe v nepremičnine, ustanavljanje, opravljanje finančnih storitev ali na sprejem vrednostnih papirjev na trge kapitala.
85 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
The provisions of this Convention shall not affect the rights or the obligations of Parties in accordance with their national laws, regulations, administrative provisions or accepted legal practices and applicable international regulations to protect information related to personal data, industrial and commercial secrecy, including intellectual property, or national security.
Določbe te konvencije ne vplivajo na pravice ali obveznosti pogodbenic v skladu z njihovimi notranjimi zakoni in drugimi predpisi ali sprejeto pravno prakso in veljavnimi mednarodnimi predpisi za varstvo informacij, povezanih z osebnimi podatki, industrijsko in poslovno tajnostjo, vključno z intelektualno lastnino ali varnostjo države.
86 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
The partners hereby unanimously agree that the provision of social security for oneself and his own family shall be a responsibility of each individual; however this could not apply to a certain part of the population who are deprived of such possibility for objective reasons.
Partnerji smo enotnega mnenja, da je zagotavljanje socialne varnosti zase, in svojo družino skrb vsakega posameznika, vendar pa je določenemu delu prebivalstva to iz objektivnih razlogov onemogočeno.
87 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-57
They shall require that operators of aircraft of their registry or operators of aircraft who have their principal place of business or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions.
Pogodbenici zahtevata od letalskih družb, ki so vpisane v njunih registrih ali imajo glavni sedež ali stalni naslov na njunih ozemljih, ter od letaliških podjetij na svojih ozemljih, da delujejo v skladu s takimi predpisi o varovanju letalstva.
88 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Each Contracting Party agrees that their air carriers may be required to observe the aviation security provisions referred to in paragraph 3 required by the other Contracting Party, for entrance into, departure from, or while within, the territory of that other Contracting Party.
Pogodbenici soglašata, da se lahko od njunih letalskih prevoznikov zahteva spoštovanje predpisov o varovanju letalstva iz prejšnjega odstavka, ki jih zahteva druga pogodbenica za prihod, odhod ali dokler so na njenem ozemlju.
89 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
to United Nations Security Council Resolutions 1386 (2001), 1383 (2001), 1413 (2002), 1444 (2002) and 1510 (2003) which endorse the Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan pending the Reestablishment of Permanent Government Institutions (Bonn Agreement) dated 5 December 2001 and authorizes the establishment, expansion and continued presence of an International Security Assistance Force (ISAF) to support the Afghan Transitional Authority (ATA) in the maintenance of security in Kabul and its surrounding areas thereby permitting Afghanistan authorities as well as the United Nations to operate in a secure environment.
resolucijami Varnostnega sveta Združenih narodov 1386 (2001), 1383 (2001), 1413 (2002), 1444 (2002) in 1510 (2003), s katerimi je bil potrjen Sporazum o začasni ureditvi v Afganistanu do ponovne vzpostavitve stalnih vladnih organov (Bonski sporazum) z dne 5. decembra metricconverterProductID2001 in2001 in dovoljuje ustanovitev, širitev in stalno prisotnost Mednarodnih varnostnih sil za pomoč (ISAF) kot pomoč Začasni upravi v Afganistanu (ATA) pri vzdrževanju varnosti v Kabulu in na sosednjih območjih in s tem zagotavlja afganistanskim oblastem in osebju Združenih narodov delovanje v varnem okolju;
90 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
This Article does not limit the rights of either Party to withhold, revoke, limit or impose conditions on the operating authorization or technical permission of an airline or airlines of the other Party in accordance with the provisions of Article 8 (Safety) or Article 9 (Security).
Ta člen ne omejuje pravic pogodbenice, da odreče, odvzame, omeji ali določi pogoje za dovoljenje za opravljanje prevoza ali tehnično dovoljenje letalske družbe ali letalskih družb druge pogodbenice v skladu s členom 8 (Varnost) ali členom 9 (Varovanje).
91 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Nothing in this Convention shall be construed as preventing a Contracting Party from taking such action, compatible with the provisions of the Charter of the United Nations and limited to the exigencies of the situation, as it considers necessary to its external or internal security.
Nobena določba te konvencije se ne razlaga tako, da onemogoča pogodbenici sprejetje ukrepov, združljivih z Ustanovno listino Združenih narodov in omejenih z dejanskimi okoliščinami, ki so po njenem mnenju nujni za zagotovitev njene zunanje ali notranje varnosti.
92 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
2 A certificate attesting that insurance or other financial security is in force in accordance with the provisions of this Convention shall be issued to each ship after the appropriate authority of a State Party has determined that the requirements of paragraph 1 have been complied with.
Potrdilo, ki potrjuje, da zavarovanje ali drugo finančno jamstvo velja skladno z določbami te konvencije, se izda za vsako ladjo po tem, ko ustrezni organ države pogod benice ugotovi, da so izpolnjene zahteve odstavka 1.
93 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Both Contracting Parties shall require that operators of aircraft of their registry, operators who have their principal place of business or permanent residence in their territory, and the operators of airports in their territory, act in conformity with such aviation security provisions.
Pogodbenici od letalskih družb, ki so vpisane v njunih registrih ali imajo glavni kraj poslovanja ali stalni naslov na njunih ozemljih, ter od upravljavcev letališč na svojih ozemljih, zahtevata, da delujejo v skladu s takimi predpisi o varovanju letalstva.
94 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-36
(a) is an Australian resident or a resident of Slovenia or a third State with which Australia has concluded an agreement on social security which includes provision for co-operation in the assessment and determination of claims for benefits and which includes that category of benefit; and
(a) ima stalno prebivališče v Avstraliji ali v Sloveniji ali v tretji državi, s katero je Avstralija sklenila sporazum o socialni varnosti, ki vsebuje določbo za sodelovanje pri ugotavljanju upravičenosti in odmeri dajatve iz zahtevka za dajatve ter to kategorijo dajatve, in
95 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
- 28 -Nothing in this Convention shall be construed as preventing a Contracting Party from taking such action, compatible with the provisions of the Charter of the United Nations and limited to the exigencies of the situation, as it considers necessary to its external or internal security.
Nobena določba te konvencije se ne razlaga tako, da onemogoča pogodbenici sprejetje ukrepov, združljivih z Ustanovno listino Združenih narodov in omejenih z dejanskimi okoliščinami, ki so po njenem mnenju nujni za zagotovitev njene notranje ali zunanje varnosti.
96 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
The Institute may receive and hold any kind of funds, currency, cash or securities; subject to national provisions on exchange control, it may dispose of them freely in the exercise of its official activities and hold accounts in any currency to the extent required to meet its obligations.
Inštitut lahko prejema in ima vse vrste finančnih sredstev, valut, gotovine ali vrednostnih papirjev; ob upoštevanju notranjepravnih določb o devizni kontroli lahko pri opravljanju svoje uradne dejavnosti z njimi svobodno razpolaga in ima račune v kateri koli valuti v obsegu, v katerem je to potrebno za izpolnjevanje njegovih obveznosti.
97 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-58
a) under which it will be repaid, with or without interest or premium, and either on demand or at a time or in circumstances agreed by the person making it or receiving it or by his order, and b) which are not referable to the provision of property or services or to the giving of security;
a) pod katerimi bo povrnjen z obrestmi ali premijo ali brez in na zahtevo ali v časovnem obdobju ali v okoliščinah, s katerimi soglaša oseba, ki ga vplača ali prejme, ali je soglasje dano po njenem nalogu, in b) ki se ne nanašajo na dobavo blaga ali storitev oziroma dajanje zavarovanja;
98 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Each Contracting Party agrees that such operators of aircraft may be required to observe the aviation security provisions referred to in paragraph 3) above required by the other Contracting Party for entry into, departure from, or while within, the territory of that other Contracting Party.
Pogodbenici se strinjata, da morajo navedene letalske družbe spoštovati letalske varnostne predpise, navedene v 3. odstavku tega člena, ki jih zahteva druga pogodbenica za vstop, odhod oziroma dokler so letala na ozemlju te druge pogodbenice.
99 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
The Parties shall require that operators of aircraft of their registry, operators of aircraft who have their principal place of business or permanent residence in their territory, and the operators of airports in their territory act in conformity with such civil aviation security provisions.
Pogodbenice od operatorjev zrakoplovov, ki so vpisani v njihove registre ali imajo svojo glavno poslovno enoto ali stalni sedež na njihovem ozemlju, ter od upravljavcev letališč na njihovih ozemljih zahtevajo, da delujejo v skladu s takimi predpisi o varovanju v civilnem letalstvu.
100 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-31
Each Contracting Party agrees that operators of aircraft may be required to observe the aviation security provisions referred to in paragraph 3 of this Article required by the other Contracting Party for entry into, departure from, or while within the territory of that other Contracting Party.
Pogodbenici soglašata, da se lahko od njunih letalskih družb zahteva spoštovanje predpisov o varovanju letalstva, navedenih v tretjem odstavku tega člena, ki jih zahteva druga pogodbenica za vstop, odhod oziroma dokler so letala na ozemlju te druge pogodbenice.
Prevodi: en > sl
51–100/1000
security provision