Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–67/67
security screening
51 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1217
Level of compliance per area of aviation security requirements (e.g. access control, aircraft protection, hold baggage screening) (see Article 8)
Stopnja usklajenosti po področjih zahtev v zvezi z varnostjo letalstva (npr.: nadzor dostopa, zaščita zrakoplovov, pregled registrirane prtljage) (glej člen 8)
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1217
Main areas of concern with regard to the implementation of aviation security requirements (e.g. access control, aircraft protection, hold baggage screening)
Glavna področja, ki vzbujajo zaskrbljenost v zvezi z izvajanjem zahtev v zvezi z varnostjo letalstva (npr. nadzor dostopa, zaščita zrakoplovov, pregled registrirane prtljage)
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
At security level 2, the SSP should establish the additional security measures to be applied when handling unaccompanied baggage, which should include 100 percent x-ray screening of all unaccompanied baggage.
Za stopnjo zaščite 2 mora varnostni načrt ladje opredeliti dodatne zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za ravnanje z nespremno prtljago, kar mora vključevati stoodstoten rentgenski pregled vse nespremne prtljage.
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
At security level 2, the PFSP should establish the additional security measures to be applied when handling unaccompanied baggage which should include 100 percent x-ray screening of all unaccompanied baggage.
Za stopnjo zaščite 2 mora varnostni načrt pristanišča opredeliti dodatne zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za ravnanje z nespremno prtljago, kar mora vključevati stoodstoten rentgenski pregled vse nespremne prtljage.
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
On completion of the screening, the Member State which was responsible for it within the meaning of the first subparagraph of paragraph 2 shall forward an opinion to the Security Office.
Po končanem preverjanju država članica, ki je bila zanj odgovorna v smislu prvega pododstavka odstavka 2, pošlje mnenje varnostnemu uradu.
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
At security level 1, the SSP should establish the security measures to be applied when handling unaccompanied baggage to ensure that unaccompanied baggage is screened or searched up to and including 100 percent, which may include use of x-ray screening.
Za stopnjo zaščite 1 mora varnostni načrt ladje opredeliti zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za ravnanje z nespremno prtljago in zagotavljajo, da se pregleda ali preišče do vključno 100 odstotkov nespremne prtljage, kar lahko vključuje uporabo rentgenskega pregledovanja.
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
At security level 1, the PFSP should establish the security measures to be applied when handling unaccompanied baggage to ensure that unaccompanied baggage is screened or searched up to and including 100 percent, which may include use of x-ray screening.
Za stopnjo zaščite 1 mora varnostni načrt pristanišča opredeliti zaščitne ukrepe za ravnanje z nespremno prtljago, ki zagotavljajo, da se pregleda ali preišče do vključno 100 odstotkov nespremne prtljage, kar lahko vključuje uporabo rentgenskega pregledovanja.
58 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Save as otherwise determined by the Council in respect of members of institutions and officials and servants of the Community, screening requests made by the Security Bureau shall be addressed to the competent authorities of the Member State which, within the meaning of the first subparagraph of paragraph 2, will be responsible for carrying out the screening.
Razen če Svet glede članov institucij ter uradnikov in uslužbencev Skupnosti ne določi drugače, se zahteve varnostnega urada zapreverjanje pošljejo pristojnim organom države članice, ki je v smislu prvega pododstavka odstavka 2 odgovorna za izvajanje preverjanja.
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
Subject to the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, diplomats and other privileged persons and their personal baggage, except "diplomatic bags", shall be liable to screening for security purposes.
S pridržkom določb Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih se iz varnostnih razlogov pregledajo tudi diplomati in druge osebe, ki uživajo privilegije, ter njihova osebna prtljaga razen "diplomatski kovčki".
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
give advice on screening, sampling, test procedures, control and the other measures to be applied and on the strategy to be implemented, including advice on bio-security measures on holdings or on premises referred to in Article 16, and in relation to emergency vaccination;
svetovati pri spremljanju, vzorčenju, testnih postopkih, nadzoru ter drugih ukrepih, ki jih je treba izvajati, in o strategiji, ki jo je treba uveljavljati, vključno s svetovanjem o biovarnostnih ukrepih na gospodarstvih ali v objektih iz člena 16, in v zvezi s cepljenjem v nujnih primerih;
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1217
Status of the implementation of the operational activities: types, aim, content, frequency and focus of all monitoring activities (see Article 4(2)(c)), including number of audits per airport and per area of security measure requirements (e.g. access control, aircraft protection, hold baggage screening) where appropriate and possible
Status izvedbe operativnih dejavnosti: vrste, cilj, vsebina, pogostost in predmet vseh dejavnosti spremljanja (glej člen 4(2)(c)), vključno s številom presoj na posameznem letališču in po področju zahtev glede varnostnih ukrepov (na primer: nadzor dostopa, zaščita zrakoplovov, pregled registrirane prtljage), kolikor je potrebno in izvedljivo
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0844
The Head of the Commission Security Office shall specify in its request the type and level of classified information to be made available to the person concerned, so that the competent national authorities can carry out the screening process and give their opinion as to the level of authorisation it would be appropriate to grant to that person.
Vodja Varnostnega urada Komisije v svoji zahtevi določi vrsto in stopnjo tajnosti podatkov, ki bodo na razpolago zadevni osebi, tako da pristojni državni organi lahko opravijo postopek pregleda in dajo svoje mnenje glede obsega pooblastil, ki bi bil primeren za navedeno osebo.
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0844
Exceptionally, if required by the service, the Head of the Commission Security Office may, after giving the national competent authorities notification and provided there is no reaction from them within a month, grant temporary authorisation for a period not exceeding six months, pending the outcome of the screening referred to in paragraph (i).
Izjemoma, če tako zahteva služba, lahko vodja Varnostnega urada Komisije, potem ko je uradno obvestil pristojne državne organe in pod pogojem, da od njih v roku enega meseca ni dobil odziva, izda začasno pooblastilo za obdobje, ki ne presega šest mesecev, do objave rezultata pregleda iz odstavka (i).
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
If, after authorisation is granted, information liable to raise doubts as to the suitability of the person authorised should come to the knowledge of the Security Bureau or of a Member State, that information shall be communicated forthwith to the Member State responsible for carrying out screening within the meaning of the first subparagraph of paragraph 2.
Če po izdaji pooblastila varnostni urad ali država članica dobi informacijo, ki bi lahko vzbudila dvome o primernosti pooblaščene osebe, se to sporoči državi članici, ki je odgovorna za izvedbo preverjanja v smislu prvega pododstavka odstavka 2.
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
The SSP should establish the security measures to be applied to ensure that unaccompanied baggage (i.e, any baggage, including personal effects, which is not with the passenger or member of ship's personnel at the point of inspection or search) is identified and subjected to appropriate screening, including searching, before it is accepted on board the ship.
Varnostni načrt ladje mora opredeliti zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za zagotavljanje, da se nespremna prtljaga (t. j, kakršna koli prtljaga, vključno z osebnimi predmeti, ki na točki inšpekcije ali pregleda ni pri potniku ali članu ladijskega osebja) prepozna in da se ustrezno pregleda ali preišče, preden se sprejme na krov ladje.
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 22004D0061
Necessary compensatory measures are in place at Norwegian airports where the Regulation is fully implemented concerning flights arriving from each of these regional airports - such as separating departing screened passengers from arriving passengers who have not been screened to the standard detailed in the Regulation, and re-screening of passengers and baggage - to ensure that the security level is not compromised.»
Na norveških letališčih, kjer se Uredba izvaja v celoti, so vzpostavljeni potrebni izravnalni ukrepi glede letov iz vsakega od teh regionalnih letališč - kot je ločevanje odhajajočih potnikov, ki so bili pregledani, od prihajajočih potnikov, ki še niso bili pregledani po standardih iz Uredbe, in ponovni pregled potnikov in prtljage - za zagotovitev, da raven varnosti ni ogrožena."
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
The PFSP should establish the security measures to be applied to ensure that unaccompanied baggage (i.e, any baggage, including personal effects, which is not with the passenger or member of ship's personnel at the point of inspection or search) is identified and subjected to appropriate screening, including searching, before is allowed in the port facility and, depending on the storage arrangements, before it is transferred between the port facility and the ship.
Varnostni načrt pristanišča mora opredeliti zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za zagotavljanje, da se nespremna prtljaga (t. j, kakršna koli prtljaga, vključno z osebnimi predmeti, ki na točki pregleda ali preiskave ni pri potniku ali članu ladijskega osebja) prepozna in da se ustrezno pregleda ali preišče, preden se sprejme v pristanišče in, odvisno od ureditve shranjevanja, preden se premesti iz pristanišča na ladjo.
Prevodi: en > sl
51–67/67
security screening