Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–87/87
special authorisation
51 Pravna redakcija
promet
In accordance with Articles 2 et seq. of Annex 7, authorisation shall be required for special regular services not covered, on Community territory, by a contract concluded between the organiser and the carrier.
V skladu s členom 2 in naslednjimi v Prilogi 7 je dovoljenje potrebno za posebne linijske prevoze, ki se na ozemlju Skupnosti ne opravljajo na podlagi pogodbe med organizatorjem in prevoznikom.
52 Pravna redakcija
DRUGO
The provisions of this Directive shall not prejudice the application of national laws which provide for special supplementary authorisations permitting credit institutions to carry on specific activities or undertake specific kinds of operations.
Določbe te direktive ne smejo posegati v uporabo nacionalne zakonodaje, ki določajo posebna dodatna dovoljenja, s katerimi kreditnim institucijam omogočijo, da izvajajo posebne dejavnosti ali začnejo opravljati posebne vrste poslov.
53 Pravna redakcija
DRUGO
In the interests of clarity and in order to comply with Article 12(10) of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 19 December 1988, and with Resolution 20/4 of the 1998 Special Session on drugs of the United Nations General Assembly, the provisions on export authorisation for the scheduled substances listed in Category 1 of the Annex to Regulation (EEC) No 3677/90 should be separated from those on pre-export notification.
Zaradi večje jasnosti in zaradi ravnanja v skladu s členom 12(10) Konvencije Združenih narodov proti nezakonitemu prometu s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi z 19. decembra 1998, ter Resolucijo 20/4 izrednega zasedanja Generalne skupščine Združenih narodov o drogah iz leta 1998, je treba določbe o izvoznem dovoljenju za snovi, razvrščene v 1. skupino priloge k Uredbi (EGS) št. 3677/90, ločiti od določb o predhodnem uradnem obvestilu o izvozu.
54 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32002R0988
(2) In the interests of clarity and in order to comply with Article 12(10) of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 19 December 1988, and with Resolution 20/4 of the 1998 Special Session on drugs of the United Nations General Assembly, the provisions on export authorisation for the scheduled substances listed in Category 1 of the Annex to Regulation (EEC) No 3677/90 should be separated from those on pre-export notification.
(2) Zaradi veèje jasnosti in zaradi ravnanja v skladu s èlenom 12(10) Konvencije Združenih narodov proti nedovoljenemu prometu z drogami in psihotropnimi snovmi z 19. decembra 1998, ter Resolucijo 20/4 izrednega zasedanja Generalne skupšèine Združenih narodov o drogah iz leta 1998, je treba doloèbe o izvoznem dovoljenju za snovi, razvršèene v 1. skupino priloge k Uredbi (EGS) št. 3677/90, loèiti od doloèb o predhodnem obvestilu o izvozu.
55 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31998D0708
Whereas it is appropriate that the Council should authorise the Commission, in consultation with a special committee appointed by the Council, to approve amendments on behalf of the Community where the Agreement provides for them to be adopted by the Joint Follow-up Group; whereas such authorisation must, however, be limited to the amendment of the Annexes to the Agree ment in so far as such amendment concerns substances already covered by Community legislation on drugs precursors and chemical substances,
ker je primerno, da Svet pooblasti Komisijo, da v posvetovanju s posebnim odborom, ki ga imenuje Svet, v imenu Skupnosti odobri spremembe, ki naj jih v skladu s Sporazumom sprejme Mešana skupina za spremljanje; ker mora biti to pooblastilo omejeno na spremembe prilog k Sporazumu, če zadevajo vsebine, ki so že zajete v zakonodajo Skupnosti o predhodnih sestavinah in kemijskih snoveh,
56 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1795
(2) However, point D.2 of that Annex provides that, until 31 August 2003 at the latest, in the case of a traditional practice governed by special provisions of the Member State of production, that Member State may permit on certain conditions, by means of express authorisations and subject to suitable controls, that a quality sparkling wine psr be obtained by adding to the basic product from which the wine is made one or more wine-sector products which do not originate in the specified region whose name the wine bears.
(2) Vendar točka D.2 navedene priloge določa, da lahko država članica pridelovalka pri tradicionalnem postopku, ki ga urejajo posebne določbe navedene države članice, najkasneje do 31. avgusta 2003 pod določenimi pogoji, z izrecnimi dovoljenji in ob upoštevanju primernih kontrol dovoli, da se kakovostno peneče vino pdpo pridobiva tako, da se k osnovnemu proizvodu, iz katerega se vino prideluje, dodaja en ali več proizvodov vinskega sektorja, ki ne izvirajo iz določenega pridelovalnega območja, katerega naziv nosi vino.
57 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003L0117
(2) Taking the view that more time was needed to bring the taxes applied to manufactured tobaccos in Corsica into line with the taxes applicable on the mainland, France requested, in particular, in a memorandum dated 26 July 2000 pleading recognition of Corsica's special position as an island within the European Union ("Pour une reconnaissance de la spécificité insulaire de la Corse dans l'Union européenne"), authorisation to prolong until 31 December 2009 the application of certain tax rules derogating from the Community's requirements regarding the taxation of tobacco products.
(2) Glede na to, da je bilo potrebno več časa za uskladitev davkov, ki se uporabljajo za predelani tobak na Korziki z davki, ki se uporabljajo na celini, je Francija prosila, zlasti v memorandumu z dne 26. julija 2000 o prošnji za priznanje posebnega položaja Korzike kot otoka v Evropski uniji ("Pour une reconnaissance de la spécificité insulaire de la Corse dans l'Union européenne"), za dovoljenje, da do 31.decembra 2009 podaljša uporabo nekaterih davčnih predpisov, ki odstopajo od zahtev Skupnosti glede obdavčenja tobačnih izdelkov.
58 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1795
The first subparagraph of Annex VI.D.2 to Regulation (EC) No 1493/1999 is hereby replaced by the following:"As an exception to paragraph 1(a), in the case of a traditional practice governed by special provisions of the Member State of production, that Member State may until 31 August 2005 at the latest, by means of express authorisations and subject to suitable controls, permit that a quality sparkling wine psr be obtained by adding to the basic product from which the wine is made one or more wine-sector products which do not originate in the specified region whose name the wine bears, provided that:"
Prvi pododstavek Priloge VI.D.2 k Uredbi (ES) št. 1493/1999 se nadomesti z naslednjim: "Kot izjemo od odstavka 1(a) lahko država članica pridelovalka pri tradicionalnem postopku, ki ga urejajo posebne določbe navedene države članice, najkasneje do 31. avgusta 2005 z izrecnimi dovoljenji in ob upoštevanju primernih kontrol dovoli, da se kakovostno peneče vino pdpo pridobiva tako, da se k osnovnemu proizvodu, iz katerega se vino prideluje, dodaja en ali več proizvodov vinskega sektorja, ki ne izvirajo iz določenega pridelovalnega območja, katerega naziv nosi vino, vendar pod pogojem, da:"
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31964L0225
Second paragraph of Article 2 of the Law of 15 February 1917, as amended and supplemented by Décret-loi of 30 October 1935, which requires that special authorisation be obtained;
Drugi odstavek člena 2 zakona z dne 15. februarja 1917, spremenjenega in dopolnjenega z Décret-loi z dne 30. oktobra 1935, ki zahteva pridobitev posebnega dovoljenja;
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2121
Applications for authorisation of regular services and special regular services subject to authorisation shall conform to the model in Annex III.
Vloge za dovoljenje za opravljanje linijskih prevozov in posebnih linijskih prevozov, za katere se zahteva dovoljenje, morajo biti v skladu z vzorcem iz Priloge III.
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31964L0225
whereas therefore no company or firm may be required, in order to obtain the benefit of such measures, to fulfil any additional condition, and in particular no company or firm may be required to obtain any special authorisation not required of a domestic company or firm wishing to pursue a particular economic activity;
ker se zato za pridobitev ugodnosti, ki jih dajejo takšni ukrepi, od nobene družbe ali podjetja ne sme zahtevati izpolnjevanje kakršnega koli dodatnega pogoja, še zlasti pa se od nobene družbe ali podjetja ne sme zahtevati pridobitev kakršnega koli posebnega dovoljenja, ki se tudi sicer ne zahteva od domače družbe ali podjetja, ki želi opravljati neko gospodarsko dejavnost;
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
the identification of those hazardous activities which require special preventive measures, which may include a licensing or authorisation system;
opredelitev tistih nevarnih dejavnosti, ki zahtevajo posebne preprečevalne ukrepe, kar lahko vključuje sistem dovoljenj in pooblastil;
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2121
Whereas Article 4(4) of Regulation (EEC) No 684/92 provides that regular services and certain special regular services are to be subject to authorisation;
ker je v členu 4(4) Uredbe (EGS) št. 684/92 določeno, da se za linijske prevoze in nekatere posebne linijske prevoze zahteva dovoljenje;
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
between the European Community and the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China on the readmission of persons residing without authorisation
med Evropsko skupnostjo in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske o ponovnem sprejemu oseb, ki bivajo brez dovoljenja
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
between the European Community and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China on the readmission of persons residing without authorisation
med Evropsko skupnostjo in vlado posebne upravne regije Hongkong Ljudske republike Kitajske o ponovnem sprejemu oseb, ki bivajo brez dovoljenja
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2787
The data group shall be used if an authorised consignor lodges a declaration for which his authorisation requires the use of seals or a principal is granted the use of seals of a special type.
Podatkovna skupina se uporablja, če pooblaščeni pošiljatelj vloži deklaracijo, za katero njegovo dovoljenje zahteva uporabo carinskih oznak, ali če ima glavni zavezanec dovoljenje za uporabo posebnih carinskih oznak.
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
General information on special requirements and conditions to which the hazardous activity is subject according the relevant national regulations and/or administrative provisions, including licensing or authorisation systems;
Splošna informacija o posebnih zahtevah in pogojih, ki veljajo za nevarno dejavnost na podlagi ustreznih notranjih predpisov skupaj s sistemi dovoljenj ali pooblastil.
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
whereas Member States should be able to include in the authorisations an obligation that the authorised activities must not infringe the exclusive or special rights granted to the universal service providers for the reserved services;
ker bi države članice morale imeti možnost v dovoljenja vključiti obveznost, da pooblaščene dejavnosti ne smejo prekršiti ekskluzivnih ali posebnih pravic, ki so podeljene izvajalcem univerzalne storitve za rezervirane storitve;
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0080
The Commission has negotiated on behalf of the European Community an Agreement with the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China on the readmission of persons residing without authorisation.
Komisija je v imenu Evropske skupnosti z Vlado posebnega upravnega območja Hongkong Ljudske republike Kitajske s pogajanji uskladila Sporazum o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja.
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
kind of entitlement, in particular set-aside entitlements, entitlements subject to special conditions in accordance with Article 48 of Regulation (EC) No 1782/2003, and entitlements with authorisation in accordance with Article 60 of that Regulation;
vrsta pravice, zlasti pravice do prahe, pravice, za katere veljajo posebni pogoji v skladu s členom 48 Uredbe (ES) št. 1782/2003, in pravice z odobritvijo v skladu s členom 60 te uredbe;
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0080
The Agreement between the European Community and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China on the readmission of persons residing without authorisation is hereby approved on behalf of the European Community.
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Vlado posebnega upravnega območja Hongkong Ljudske republike Kitajske o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja, se odobri v imenu Evropske skupnosti.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0080
Council Decision of 17 December 2003 concerning the conclusion of the Agreement between the European Community and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China on the readmission of persons residing without authorisation
Sklep Sveta z dne 17. decembra 2003 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Vlado posebnega upravnega območja Hongkong Ljudske republike Kitajske o ponovnem sprejemu oseb brez dovoljenja za prebivanje
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2787
Such authorisation shall be subject to the condition that the authorised consignor has previously given those authorities a written undertaking acknowledging his liability for the legal consequences arising from all T2L documents or commercial documents issued bearing the special stamp.
To dovoljenje se izda pod pogojem, da je pooblaščeni pošiljatelj tem organom predhodno dal pisno izjavo, s katero potrjuje svojo odgovornost za pravne posledice, ki izhajajo iz vseh dokumentov T2L ali komercialnih dokumentov, ki so izdani z odtisom posebnega žiga.
74 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The CVMP concluded that the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided that the product is used under the conditions agreed, i.e. a dose of 7 mg/kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
CVMP je zaključil, da lahko imetniki ohranijo dovoljenja za promet brez potrebe po posebnih opozorilih v točki 5. 3 (Okoljski podatki) povzetka glavnih značilnosti zdravila (SPC), če se bo zdravilo uporabljalo pod dogovorjenimi pogoji, tj. odmerek 7 mg/ kg telesne mase dva dni zapored za zdravljenje kokcidioze pri piščancih in puranih.
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
The Directive should therefore take account of the special position of trials whose planning does not require particular manufacturing or packaging processes, if these trials are carried out with medicinal products with a marketing authorisation within the meaning of Directive 65/65/EEC, manufactured or imported in accordance with the provisions of Directives 75/319/EEC and 91/356/EEC, and on patients with the same characteristics as those covered by the indication specified in this marketing authorisation.
Direktiva bi morala torej upoštevati poseben položaj preskušanj, pri katerih za njihovo načrtovanje niso potrebni posebni proizvodni postopki ali postopki za pakiranje, če se ta preskušanja izvajajo z zdravili, ki imajo dovoljenje za promet v smislu Direktive 65/65/EGS, izdelanimi ali uvoženimi po določbah direktiv 75/319/EGS in 91/356/EGS, in z bolniki z enakimi značilnostmi, kot jih pokrivajo indikacije, določene v tem dovoljenju za promet.
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0039
With a view to taking into account further developments in the financial markets the Commission should submit reports to the European Parliament and the Council on the application of the provisions concerning professional indemnity insurance, the scope of the transparency rules and the possible authorisation of specialised dealers in commodity derivatives as investment firms.
Da bi upoštevala nadaljnji razvoj dogodkov na finančnih trgih, bi morala Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predložiti poročila o uporabi določb v zvezi z zavarovanjem poklicne odgovornosti, področjem uporabe pravil glede preglednosti in možnostjo, da specializirani trgovci z izvedenimi finančnimi instrumenti na blago pridobijo dovoljenje kot investicijska podjetja.
77 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It was therefore concluded that the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided the product is used as indicated by the Marketing Authorisation Holders in their responses to questions by the Committee, i. e. a dose of 7 mg/ kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
Tako je bilo sklenjeno, da se dovoljenje za promet z zdravilom lahko ohrani brez posebnih opozoril v razdelku 5. 3 (Okoljski podatki) v povzetku glavnih značilnosti zdravila, pod pogojem, da se zdravilo uporablja v skladu z odgovori imetnika dovoljenja za promet na vprašanja Odbora, to je z odmerkom 7 mg/ kg telesne mase v dveh zaporednih dneh za zdravljenje kokcidioze pri piščancih in puranih.
78 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It is concluded from the above evaluation that the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided the product is used as indicated by the Marketing Authorisation Holders in their responses to questions by the Committee, i. e. a dose of 7 mg/ kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
Tako je bilo sklenjeno, da se dovoljenje za promet z zdravilom lahko ohrani brez posebnih opozoril v razdelku 5. 3 (Okoljski podatki) v povzetku glavnih značilnosti zdravila, pod pogojem, da se zdravilo uporablja v skladu z odgovori imetnika dovoljenja za promet z zdravilom na vprašanja Odbora, to je z odmerkom 7 mg/ kg telesne mase v dveh zaporednih dneh za zdravljenje kokcidioze pri piščancih in puranih.
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
Without prejudice to paragraph 6, written authorisation may be required before the commencement of clinical trials for such trials on medicinal products which do not have a marketing authorisation within the meaning of Directive 65/65/EEC and are referred to in Part A of the Annex to Regulation (EEC) No 2309/93, and other medicinal products with special characteristics, such as medicinal products the active ingredient or active ingredients of which is or are a biological product or biological products of human or animal origin, or contains biological components of human or animal origin, or the manufacturing of which requires such components.
Ne da bi posegali v odstavek 6, se lahko pisno dovoljenje zahteva pred začetkom kliničnega preskušanja za klinično preskušanje z zdravili, ki nimajo dovoljenja za promet v smislu Direktive 65/65/EGS in ki so navedena v Delu A Priloge k Uredbi (EGS) št. 2309/93, in z drugimi zdravili s posebnimi lastnostmi, kot so zdravila, pri katerih je zdravilna učinkovina ali so zdravilne učinkovine biološki izdelek oziroma biološki izdelki človeškega ali živalskega izvora, ki vsebuje biološke sestavine človeškega ali živalskega izvora ali katerih izdelava take sestavine zahteva.
80 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Implement and strengthen the European risk-management strategy in close cooperation with the Member States; Fully apply tools provided by the new legislation, including risk-management plans and specialised studies on safety profiles of medicinal products post authorisation; Work to establish a network for intensive monitoring of targeted medicines; Full integration of the pharmacovigilance network between EU regulatory bodies.
izvajanje in krepitev evropske strategije obvladovanja tveganja v tesnem sodelovanju z državami članicami; popolna uporaba orodij, ki jih predvideva nova zakonodaja, vključno z načrti za obvladovanje tveganja in posebnimi študijami o varnostnih lastnostih zdravil po izdaji dovoljenja; delo za vzpostavitev mreže za intenzivno spremljanje ciljno usmerjenih zdravil; polna integracija mreže za farmakovigilanco med regulativnimi organi EU.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
For species of special importance in the region defined in Annex II which are biologically sensitive by reason of their exploitation characteristics, fishing activity by Community fishing vessels of a length between the perpendiculars of not less than 26 metres, for demersal species other than Norway pout and blue whiting, shall be governed by a system of prior authorisation in accordance with the conditions laid down in this Regulation and, in particular, in Annex II.
Za vrste posebnega pomena v regiji, določeni v Prilogi II, ki so biološko občutljive zaradi značilnosti izkoriščanja, se ribolovna aktivnost ribiških plovil Skupnosti, ki so med navpičnicama dolga najmanj 26 metrov, za pridnene vrste, razen za norveškega moliča in sinjega mola, ureja s predhodnim dovoljenjem v skladu s pogoji iz te uredbe, zlasti Priloge II.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1795
However, point D.2 of that Annex provides that, until 31 August 2003 at the latest, in the case of a traditional practice governed by special provisions of the Member State of production, that Member State may permit on certain conditions, by means of express authorisations and subject to suitable controls, that a quality sparkling wine psr be obtained by adding to the basic product from which the wine is made one or more wine-sector products which do not originate in the specified region whose name the wine bears.
Vendar točka D.2 navedene priloge določa, da lahko država članica proizvajalka pri tradicionalnem postopku, ki ga urejajo posebne določbe navedene države članice, najkasneje do 31. avgusta 2003, pod določenimi pogoji, z izrecnimi dovoljenji in ob upoštevanju primernih kontrol, dovoli, da se kakovostno peneče vino pdpo pridobiva tako, da se k osnovnemu proizvodu, iz katerega se dela vino, doda en ali več proizvodov vinskega sektorja, ki nimajo porekla iz določenega proizvodnega območja, katerega naziv nosi vino.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0028
The marketing authorisation may require the holder to indicate on the immediate packaging and/or the outer wrapping and the package leaflet, where the latter is required, other particulars essential for safety or health protection, including any special precautions relating to use and any other warnings resulting from the clinical and pharmacological trials prescribed in Article 12(3)(j) and in Articles 13 to 13d or from experience gained during the use of the veterinary medicinal product once it has been marketed.".
Dovoljenje za promet z zdravilom lahko zahteva od imetnika, da na stični in/ali zunanji ovojnini in v navodilu za uporabo, če je navodilo potrebno, navede še druge podatke pomembne za varnost ali varovanje zdravja, vključno z morebitnimi posebnimi previdnostnimi ukrepi glede uporabe ter druga opozorila, ki izhajajo iz izsledkov kliničnih in farmakoloških preskušanj iz člena 12(3)(j) in členov 13 do 13d ali iz izkušenj, pridobljenih med uporabo zdravila za uporabo v veterinarski medicini, potem ko je že v prometu.";
84 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The assessment of the risk presented by toltrazuril sulfone to terrestrial plants and to groundwater demonstrated that the use of products containing toltrazuril is acceptable and the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided the product is used as indicated by the Marketing Authorisation Holders in their responses to questions by the Committee, i. e. a dose of 7 mg/ kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini je upoštevajoč predložene podatke in na osnovi strokovne razprave v Odboru menil, da se po uporabi toltrazurila pri ciljnih živalih odmerek izloči kot mešanica izhodne spojine in glavnega metabolita toltrazuril sulfona. V zemlji se toltrazuril hitro razgradi (DT50 7, 5 dni) v toltrazuril sulfon. Zaradi tega je toltrazuril sulfon predmet ocenjevanja tveganja. Za oceno izpostavljenosti so bile uporabljene enačbe s prilagojenimi parametri, ki odražajo dejansko uporabo toltrazurila v skladu s smernicami CVMP (priprava ocene tveganja za okolje pri uporabi zdravil za uporabo v veterinarski medicini v podporo smernicam VICH GL6 in GL38 (EMEA/ CVMP/ ERA/ 418282/ 2005)).
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0117
Taking the view that more time was needed to bring the taxes applied to manufactured tobaccos in Corsica into line with the taxes applicable on the mainland, France requested, in particular, in a memorandum dated 26 July 2000 pleading recognition of Corsica's special position as an island within the European Union ("Pour une reconnaissance de la spécificité insulaire de la Corse dans l'Union européenne"), authorisation to prolong until 31 December 2009 the application of certain tax rules derogating from the Community's requirements regarding the taxation of tobacco products.
Glede na to, da je bilo potrebno več časa za uskladitev davkov, ki se uporabljajo za predelani tobak na Korziki z davki, ki se uporabljajo na celini, je Francija prosila, zlasti v memorandumu z dne 26. julija 2000 o prošnji za priznanje posebnega položaja Korzike kot otoka v Evropski uniji ("Pour une reconnaissance de la spécificité insulaire de la Corse dans l'Union européenne"), za dovoljenje, da do 31. decembra 2009 podaljša uporabo nekaterih davčnih predpisov, ki odstopajo od zahtev Skupnosti glede obdavčenja tobačnih izdelkov.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0017
To forestall the proliferation of specific arrangements applicable to certain sectors only, the current special arrangements created by Article 3 of Directive 93/38/EEC and Article 12 of Directive 94/22/EC of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on the conditions for granting and using authorisations for the prospection, exploration and production of hydrocarbons(13) governing entities exploiting a geographical area for the purpose of exploring for or extracting oil, gas, coal or other solid fuels should be replaced by the general procedure allowing for exemption of sectors directly exposed to competition.
Za preprečitev širitve uporabe posebnih ureditev samo za določene sektorje, je treba trenutne posebne ureditve na podlagi člena 3 Direktive 93/38/EGS in člena 12 Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov [13], ki določa naročnike, ki geografsko razmejena območja izkoriščajo za odkrivanje in pridobivanje nafte, plina, premoga ali drugega trdnega goriva, nadomestiti s splošnim postopkom, ki dovoljuje izjeme za sektorje, ki so neposredno izpostavljeni konkurenci.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
it is therefore necessary to include in national law appropriate effective and systematic financial or equivalent administrative penalties - such as injunctions combined with administrative fines, reporting to supervisory authorities on a regular basis, on-the-spot checks, publications in the national official journal and in the press, suspension of the activities of the company (prohibition on the conclusion of new contracts for a certain period), designation of a special representative of the supervisory authorities responsible for monitoring that the business is run in line with insurance laws, withdrawal of the authorisation for this business line, sanctions to be imposed on directors and management staff - in the event that the insurance undertaking or its representative fails to fulfil its obligation to make an offer of compensation within a reasonable time-limit;
zato je nujno, da se v nacionalno zakonodajo vključijo ustrezne učinkovite in sistematične finančne ali kake druge enakovredne upravne sankcije - recimo sodne prepovedi v kombinaciji z upravnimi kaznimi, redno obveščanje nadzornih organov, kontrole na samem mestu, objave v nacionalnem uradnem listu in tisku, začasna ustavitev dejavnosti družbe (prepoved sklepanja novih pogodb za določeno obdobje), imenovanje posebnega pooblaščenca nadzornih organov, odgovornega za spremljanje in nadzor tega, ali poslovanje poteka skladno z zavarovalnopravnimi predpisi, odvzem dovoljenja za opravljanje tovrstnih zavarovalnih poslov ter sankcije za direktorje in člane uprave - za primer, da zavarovalnica ali njen pooblaščenec ne izpolnjujeta svoje obveznosti, po kateri bi morala v razumnem roku ponuditi odškodnino;
Prevodi: en > sl
51–87/87
special authorisation