Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/101
special leave
51 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
The place of origin as so determined may by special decision of the director be changed while the staff member is in the service or when he leaves the service.
Tako določen matični kraj lahko direktor med službovanjem uslužbenca ali ob prenehanju zaposlitve s posebno odločbo spremeni.
52 Končna redakcija
DRUGO
Whereas it is appropriate, in order that the special factors and circumstances which vary from case to case can be taken into account, to leave Member States free to lay down the detailed procedures for keeping accounts of infrastructure expenditure;
ker je primerno, da so države članice svobodne pri določanju podrobnih postopkov za računovodsko vodenje izdatkov za infrastrukturo, da bi lahko upoštevale posebne dejavnike in okoliščine, ki se v vsakem posameznem primeru različne;
53 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Save in special cases, to be determined by special decision and in particular where an official is called back from leave, the reimbursement of mission expenses shall be limited to the cost of the most economical journey between the place of employment and the place of mission which does not require the official on mission to extend his stay significantly.";
Razen v posebnih primerih, ki se določijo s posebnim sklepom, in predvsem kadar je uradnik poklican z dopusta, se povračilo potnih stroškov omeji na stroške najbolj ekonomičnega potovanja med krajem zaposlitve in krajem službenega potovanja, ki ne zahteva, da bi uradnik znatno podaljšal službeno pot.";
54 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0029
Yes, `special leave` days remunerated
Da, plačan "izredni dopust"
55 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0029
Yes, `special leave` days not at all remunerated
Da, neplačan "izredni dopust"
56 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
this additional special leave shall be granted only once for each adopted child.";
ta izredni dopust se za vsakega posvojenega otroka dodeli samo enkrat.";
57 Pravna redakcija
DRUGO
The allowance shall also be payable for periods of mission, annual leave, special leave and holidays granted by the General Secretariat.
Nadomestilo se izplača tudi za čas službene poti, letnega dopusta, izrednega dopusta in prostih dni, ki jih odobri Generalni sekretariat.
58 Pravna redakcija
DRUGO
Seconded military staff shall be bound by the rules on annual leave, special leave and public holidays in force at the General Secretariat.
Za dodeljeno vojaško osebje veljajo pravila o letnem dopustu, izrednem dopustu in praznikih, ki veljajo za Generalni sekretariat.
59 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
- Special leave of 10 days shall be granted if the official does not benefit from the full special leave of 20 or 24 weeks by reason of the first sentence of this indent;
- Deset dnevni izredni dopust se dodeli, če uradnik nima pravice do polnega izrednega dvajset ali štiriindvajset tedenskega dopusta zaradi razlogov iz prvega stavka te alinee;
60 Pravna redakcija
DRUGO
A national expert on detachment shall be subject to the rules on annual leave, special leave and holidays in force at the General Secretariat.
Detaširani nacionalni strokovnjak je zavezan pravilom o letnem dopustu, izrednem dopustu in praznikih, ki veljajo za Generalni sekretariat.
61 Pravna redakcija
DRUGO
The allowance shall also be payable for periods of mission, annual leave, special leave and public holidays granted by the General Secretariat.
Nadomestilo se izplača tudi za čas službene poti, letnega dopusta, izrednega dopusta in praznikov, ki jih odobri Generalni sekretariat.
62 Pravna redakcija
DRUGO
This category includes hours not worked by the employee for essentially personal reasons, such as official leave, illness/accident, absenteeism, special leave (e. g. leave granted for urgent family reasons, visits to the doctor, trade union activities), and other leave approved or otherwise.
Ta kategorija vključuje neopravljene ure zaposlenega iz pretežno osebnih razlogov, kot so službena odsotnost, bolezen/nesreča, izostajanje od dela, izredni dopust (npr. dopust, zagotovljen zaradi nujnih družinskih razlogov, obiskov pri zdravniku, dejavnosti v sindikatu), in drugi odobreni ali neodobreni dopust.
63 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
(b) Special leave of six days with full pay shall be granted on the occasion of the marriage of a staff member.
(b) Posebni dopust v trajanju šest dni s polnim plačilom prejemkov se odobri uslužbencem ob poroki.
64 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
(b) Special leave of five working days with full pay shall be granted on the occasion of the marriage of a staff member.
(b) Posebni dopust v trajanju pet delovnih dni s polnim plačilom prejemkov se odobri uslužbencem ob poroki.
65 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0029
Possible to organise working time in order to take whole days off for family reasons (without using holidays and special leave)
Možnost organiziranja delovnega časa tako, da je oseba lahko po cele dni odsotna z dela zaradi družinskih razlogov (ne da bi uporabila redni ali izredni dopust)
66 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Every adopted child shall confer entitlement to only one period of special leave, which may be shared between the adoptive parents if both are officials.
Za vsakega posvojenega otroka se dobi le en izredni dopust, ki si ga lahko razdelita oba posvojitelja, če sta uradnika.
67 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
(a) Special leave with full or part pay, not exceeding ten working days per year, or without pay, may be granted by the Director for exceptional or urgent private reasons.
(a) Direktor uslužbencu zaradi izjemnih ali nujnih zasebnih razlogov lahko odobri posebni dopust s polnim ali delnim izplačilom prejemkov, ki skupaj ne sme presegati deset delovnih dni na leto.
68 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
(a) Special leave with full or part pay, not exceeding eight working days per year, or without pay, may be granted by the Director of the Centre for exceptional or urgent private reasons.
(a) Direktor uslužbencu zaradi izjemnih ali nujnih zasebnih razlogov lahko odobri posebni dopust s polnim ali delnim izplačilom prejemkov, ki skupaj ne sme presegati osem delovnih dni na leto.
69 Pravna redakcija
DRUGO
"The institution may also grant special leave in the case of further training and instruction, within the limits laid down in the further training and instruction programme drawn up by the institution pursuant to the third paragraph of Article 24 of the Staff Regulations."
Institucija lahko odobri tudi izredni dopust zaradi nadaljnjega izobraževanja in usposabljanja v okvirih, predvidenih v programu nadaljnjega izobraževanja in usposabljanja, ki ga pripravi na podlagi tretjega odstavka člena 24 Kadrovskih predpisov.
70 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
The Appointing Authority may, in case of necessity, grant additional special leave in cases where the national legislation of the country in which the adoption procedure takes place and which is not the country of employment of the adopting official requires a stay of one or both adoptive parents.
V nujnih primerih lahko organ za imenovanja dodeli dodatni izredni dopust, kadar nacionalna zakonodaja države, v kateri teče postopek posvojitve, ki ni država zaposlitve uradnika posvojitelja, zahteva bivanje enega ali obeh posvojiteljev.
71 Pravna redakcija
izobraževanje
Permission has to be obtained from the proper authority before officials may `accept … from any [outside] source [whatsoever], any honour, decoration, favour, gift or payment …, except for services rendered either before their appointment or during special leave for military or other national service and in respect of such service` (Article 11).
Dovoljenje ustreznega organa je treba dobiti preden uradniki smejo "sprejeti od kateregakoli zunanjega vira kakršenkoli častni naslov, odličje, uslugo, darilo ali plačilo, razen za storitve, opravljene bodisi pred njihovim imenovanjem ali med izrednim dopustom za vojaško ali drugo državno službo povezano z vojaško službo" (člen 11).
72 Pravna redakcija
DRUGO
Permission has to be obtained from the proper authority before officials may `accept … from any [outside] source [whatsoever], any honour, decoration, favour, gift or payment …, except for services rendered either before their appointment or during special leave for military or other national service and in respect of such service` (Article 11).
Dovoljenje ustreznega organa je treba dobiti preden uradniki smejo "sprejeti od kateregakoli zunanjega vira kakršenkoli častni naslov, odličje, uslugo, darilo ali plačilo, razen za storitve, opravljene bodisi pred njihovim imenovanjem ali med izrednim dopustom za vojaško ali drugo državno službo povezano z vojaško službo" (člen 11).
73 Pravna redakcija
DRUGO
A flap shall not be required if a special device, such as a baffle plate, is fitted, which prevents access to the goods without leaving visible traces.
Zavihek ni potreben, če je nameščena posebna naprava, na primer plošča v obliki vodila, ki preprečuje dostop do blaga brez vidnih sledov.
74 Pravna redakcija
DRUGO
A flap shall not be required if a special device, such as a baffle plate, is fitted, which prevents access to the load compartment without leaving obvious traces.
Zavihek ni potreben, če je nameščena posebna naprava, na primer plošča v obliki vodila, ki preprečuje dostop do prostora za tovor brez vidnih sledov.
75 Pravna redakcija
DRUGO
Deliveries include all delivered tonnages of special steels, taking the products in the state in which they leave the steel departments in the sense of the Treaty.
Dobave vključujejo vse dobavljene količine posebnega jekla, ob upoštevanju, da so proizvodi v stanju, v katerem zapustijo jeklarske oddelke, v smislu Pogodbe.
76 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
(a) Staff members recalled to serve in the armed forces for a period of training shall be entitled to special paid leave of a maximum of two weeks a year or four weeks every two years.
(a) Uslužbenci, ki so ponovno vpoklicani v oborožene sile zaradi usposabljanja, imajo pravico do posebnega plačanega dopusta v trajanju največ dveh tednov na leto ali štiri tedne na vsaki dve leti.
77 Pravna redakcija
DRUGO
By way of exception, the appointing authority may, by special reasoned decision, grant an official rest leave on account of particularly difficult living conditions at his place of employment.
Organ za imenovanja lahko izjemoma s posebnim obrazloženim sklepom uradniku prizna dopust za počitek zaradi zelo težkih življenjskih razmer v kraju zaposlitve.
78 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Save in special cases, to be determined by special decision and in particular where an official is called back from leave, the reimbursement of mission expenses shall be limited to the cost of the most economical journey between the place of employment and the place of mission which does not require the official on mission to extend his stay significantly.";
Razen v posebnih primerih, ki se določijo s posebnim sklepom, in predvsem kadar je uradnik poklican z dopusta, se povračilo potnih stroškov omeji na stroške najbolj ekonomičnega potovanja med krajem zaposlitve in krajem službenega potovanja, ki ne zahteva, da bi uradnik znatno podaljšal službeno pot.";
79 Pravna redakcija
DRUGO
Sweden, on the basis of the abovementioned information adopted on 29 September 1999, certain additional measures including a special heat treatment and the use of a plant passport, for all wood leaving Portugal, with a view to strengthening protection against the introduction of PWN from Portugal.
septembra 1999 je Švedska na podlagi zgoraj omenjenih informacij sprejela nekatere dodatne ukrepe, vključno s posebno toplotno obdelavo in uporabo rastlinskega potnega lista, za ves les, ki zapusti Portugalsko, zaradi izboljšanja varstva pred vnosom borove ogorčice s Portugalske.
80 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas in order to comply with the aims stated above, while taking into account the special features of marketing bananas, a distinction must be made when administering the tariff quota between, on the one hand, operators who have previously marketed third country bananas and non-traditional ACP bananas and, on the other, operators who have previously marketed bananas produced in the Community while leaving a quantity available for new operators who have recently embarked on commercial activity or are about to embark on commercial activity in this sector;
ker je zaradi uskladitve z zgoraj naštetimi cilji in ob upoštevanju posebnih značilnosti prodaje banan treba pri vodenju carinske kvote razlikovati med subjekti, ki so že trgovali z bananami iz tretjih držav in netradicionalnimi bananami iz ACP držav, in subjekti, ki so že trgovali z bananami, pridelanimi v Skupnosti, ter hkrati določeno količino dati na voljo novim uvoznikom, ki so šele pred kratkim začeli trgovinsko dejavnost ali pa nameravajo začeti trgovinsko dejavnost na tem področju;
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R1860
Section 2 SPECIAL LEAVE
Oddelek 2 IZREDNI DOPUST
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
Annual leave, special leave and holidays
Letni dopust, izredni dopust in počitnice
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
These allowances shall be payable for periods of mission, annual leave, maternity leave, special leave and holidays granted by the GSC.
Ta nadomestila se izplačujejo za čas službenega potovanja, letnega dopusta, porodniškega dopusta, izrednega dopusta in praznikov, ki jih odobri GSS.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2700
It includes persons absent for a short period (e.g. sick leave, paid leave or special leave), and also those on strike, but not those absent for an indefinite period.
Vključuje tudi osebe, odsotne za kratko obdobje (npr. bolniško, plačani dopust ali posebni dopust), in tudi tiste, ki stavkajo, vendar ne tistih, ki so odsotni za nedoločeno obdobje.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
A SNE may, on reasoned application, be granted special leave in the following cases:
DDI se lahko ob utemeljeni prošnji odobri izredni dopust v naslednjih primerih:
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
Upon a duly justified request by the SNE's employer, up to two days of special leave in a 12-month period may be granted by the GSC on a case-by-case basis.
Na ustrezno utemeljeno zahtevo delodajalca DDI lahko GSS odobri do dva dni izrednega dopusta v obdobju 12. mesecev za vsak primer posebej.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
A SNE who is breastfeeding may on request, on the basis of a medical certificate attesting the fact, be granted special leave for a maximum of four weeks running from the end of her maternity leave, during which period she shall receive the allowances laid down in Article 15.
Doječi DDI lahko na prošnjo, utemeljeno z zdravniškim potrdilom, iz katerega to izhaja, odobrijo izredni dopust, ki traja največ štiri tedne od konca porodniškega dopusta in med katerim prejema nadomestila iz člena 15.
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
By way of derogation from Article 12(4), unpaid additional special leave may be granted by the GSC for training by the employer subject to a duly reasoned request by the employer.
Ne glede na člen 12(4) lahko GSS odobri neplačan dodatni izredni dopust za izobraževanje s strani delodajalca pod pogojem, da ta poda obrazloženo zahtevo.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0034
adjust conditions of access and detailed rules for applying parental leave to the special circumstances of adoption;
pogoje za dostop in podrobna pravila za uporabo starševskega dopusta prilagodijo posebnim okoliščinam posvojitve;
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Without prejudice to special provisions adopted under customs legislation governing specific fields, goods leaving a free zone or free warehouse may be:
Brez vpliva na posebne določbe, ki se sprejmejo v okviru posebnih carinskih predpisov, se lahko blago pri iznosu iz proste cone ali prostega skladišča:
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1916
It relates to the anual total of all normal paid-leave days, including those granted to the employee by reason of age, performance of special duties, seniority and other similar reasons.
Nanaša se na skupni znesek plačanih letnih dopustov, vključno s tistimi, ki so zaposlenemu priznani zaradi let, izvajanja posebnih nalog, časa zaposlitve in drugih podobnih razlogov.
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0496
the animals may not leave such post or centre unless, without prejudice to the special provisions to be adopted in accordance with the procedure provided for in Article 23, proof has been supplied:
živali ne smejo zapustiti takšne točke ali centra, razen če ni predloženo dokazilo, brez poseganja v posebne določbe, ki jih je treba sprejeti v skladu s postopkom, predvidenim v členu 23:
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2658
To ensure that the benefits of specialisation will materialise without one party leaving the market downstream of production, unilateral and reciprocal specialisation agreements should only be covered by this Regulation where they provide for supply and purchase obligations.
Da bi zagotovili uresničitev prednosti specializacije, ne da bi pri tem ena od strank zapustila trg, ki je v proizvodni verigi za proizvodnim, velja ta uredba za enostranske in vzajemne sporazume o specializaciji le, če določajo obveznosti dobave in nabave.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
This Standard does not deal with other forms of employment benefits such as employment termination indemnities, deferred compensation arrangements, long-service leave benefits, special early retirement or redundancy plans, health and welfare plans or bonus plans.
Ta standard ne obravnava drugih pravic, ki izhajajo iz zaposlitve, kot so odpravnine, dogovori o odloženih nadomestilih, nagrade za dolgoletno zaposlitev v podjetju, posebni programi predčasnega upokojevanja ali odpuščanja zaradi odpravljanja delovnih mest, programi zdravstvenega in socialnega zavarovanja ter sistemi premij.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0078
carry out deliveries directly on board the means of sea transport or to a specially approved warehouse in the port of destination, provided that measures are taken to ensure that the products concerned under no circumstances leave the port zone for another destination.
dostaviti proizvode neposredno na krov pomorskega prevoznega sredstva ali v posebej odobreno skladišče v namembnem pristanišču, če so sprejeti ukrepi, ki zagotavljajo, da zadevni proizvodi pod nobenim pogojem ne zapustijo območja pristanišča v smeri drugega namembnega kraja.
96 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
This appropriation covers family allowances: household allowance, dependent child allowance, pre-school allowance, education allowance (including special grants within the provision as decided yearly by the Executive Director) and parental leave allowance of relevant staff.
Iz teh sredstev se krijejo družinski dodatki: gospodinjski dodatek, dodatek za vzdrževanega otroka, dodatek za predšolskega otroka, dodatek za izobraževanje (vključno s posebnimi dotacijami, katerih višino letno določi izvršni direktor) in dodatek za starševski dopust za zadevno osebje.
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1722
this could make the special arrangements based on variable levies inoperable, and therefore, pending the conclusion of new agreements with Algeria, Morocco and Egypt, temporary derogations, which leave the essence of each of those arrangements unaffected, have had to be introduced from Regulations (EEC) No 1519/76, (EEC) No 1520/76, (EEC) No 1526/76 and (EEC) No 1251/77;
to bi lahko privedlo do neizvedljivosti posebnega režima, ki temelji na spremenljivih dajatvah, in zaradi tega je treba do sklenitve novih sporazumov z Alžirijo, Marokom in Egiptom uvesti začasna odstopanja - ki ne vplivajo na bistvo vsakega od teh režimov - od Uredb (EGS) št. 1519/76, (EGS) št. 1520/76, (EGS) št. 1526/76 in (EGS) št. 1251/77;
Prevodi: en > sl
51–100/101
special leave