Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/107
transport authorisation
51 Pravna redakcija
promet
The transport operations referred to in Annex 4 shall be exempt from any carriage authorisation and any system of licences.
Prevozi iz Priloge 4 so oproščeni uporabe prevoznega dovoljenja in sistemov licenc.
52 Pravna redakcija
promet
Residence requirement in order to obtain necessary authorisation for security guard services and the transport of valuables.
Za pridobitev potrebnega dovoljenja za opravljanje varnostnih storitev in prevoz vrednostnih predmetov se zahteva stalno prebivališče.
53 Pravna redakcija
promet
Nationality requirement in order to obtain necessary authorisation for security guard services and the transport of valuables.
Za pridobitev potrebnega dovoljenja za opravljanje varnostnih storitev in prevoz vrednostnih predmetov se zahteva državljanstvo.
54 Pravna redakcija
promet
The same authorisation may be granted with respect to foreign aircraft operated in any capacity by Chilean air transport companies.
Enako dovoljenje se lahko izda za tuje zrakoplove, ki jih po kakršnem koli pooblastilu upravljajo čilski letalski prevozniki.
55 Pravna redakcija
promet
Authorisations shall be issued in the name of the transport undertaking; they may not be transferred by the latter to third parties.
Dovoljenja se izdajajo na ime prevoznika; prevoznik jih ne sme prenašati na tretje osebe.
56 Pravna redakcija
promet
Unladen journeys by vehicles in connection with the transport operations referred to in paragraphs 1 and 2 shall likewise not require authorisation.
Dovoljenje tudi ni potrebno za vožnje s praznim vozilom v zvezi s prevozi iz odstavkov 1 in 2.
57 Pravna redakcija
promet
Entities transporting gas on the basis of an authorisation or concession pursuant to the Law of 12 April 1965, as amended by the Law of 28 July 1987
subjekti, ki prevažajo plin na podlagi dovoljenja ali koncesije v skladu z zakonom z dne 12 aprila 1965, spremenjenim z zakonom z dne 28. julija 1987
58 Pravna redakcija
promet
In the case of transport operations falling within the scope of this Agreement, these authorisations shall replace the bilateral authorisations exchanged between the Member States of the Community and Switzerland which were necessary until the entry into force of this Agreement.
V primeru prevoza, ki sodi v obseg uporabe tega sporazuma, ta dovoljenja nadomestijo dvostranska dovoljenja, ki so si jih izmenjevale države članice Skupnosti in Švica in so bila potrebna do začetka veljavnosti tega sporazuma.
59 Pravna redakcija
promet
Own-account road transport operations defined in Article 1(3), of Annex 7 shall not require authorisation but shall be subject, on Community territory, to a system of certificates.
Za cestne prevoze za lastne potrebe iz člena 1(3) Priloge 7 ni potrebno dovoljenje, vendar se zanje na ozemlju Skupnosti uporablja sistem certifikatov.
60 Pravna redakcija
DRUGO
any product, where the competent authority has authorised such transport, within the same local administrative unit or to a local administrative unit in the immediate vicinity or, if an individual authorisation has been given, transport within the same regional administrative unit, where the product:
katerega koli proizvoda, za katerega je pristojni organ odobril takšen prevoz, znotraj iste lokalne upravne enote ali v lokalno upravno enoto v neposredni bližini, ali če je bilo izdano posamezno dovoljenje, za prevoz znotraj iste regionalne upravne enote, kadar:
61 Pravna redakcija
promet
Entities providing, on the basis of an authorisation, short- distance transport services to the the public (Öffentlichen Personennahverkehr) pursuant to the Personenbeförderungsgesetz of 21 March 1961, as last amended on 25 July 1989
subjekti, ki na podlagi pooblastila opravljajo javne prevozne storitve na kratkih razdaljah (Öffentlichen Personennahverkehr) v skladu s Personenbeförderungsgesetz z dne 21. marca 1961, nazadnje spremenjenega 25. julija 1989
62 Pravna redakcija
promet
LIST OF THE PROVISIONS CONTAINED IN THE BILATERAL ROAD TRANSPORT AGREEMENTS CONCLUDED BY SWITZERLAND WITH THE DIFFERENT MEMBER STATES OF THE COMMUNITY RELATING TO THE GRANTING OF AUTHORISATIONS FOR THE CARRIAGE OF PASSENGERS IN TRIANGULAR TRAFFIC
SEZNAM DOLOČB, KI JIH VSEBUJEJO DVOSTRANSKI SPORAZUMI O CESTNEM PROMETU, SKLENJENI MED ŠVICO IN RAZLIČNIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI SKUPNOSTI, KI SE NANAŠAJO NA DODELITEV DOVOLJENJ ZA POTNIŠKI PREVOZ ZA TRETJO DRŽAVO
63 Pravna redakcija
DRUGO
'10. The Member States may issue authorisations, valid for their territory only, to carry out ad hoc transport operations of dangerous goods which are either prohibited by the Annex or are performed under conditions different from those laid down in the Annex, on condition that these ad hoc transport operations are clearly defined and limited in time.';
"10 Države članice lahko izključno na svojem ozemlju izdajo dovoljenja za izredne prevoze nevarnega blaga, ki so prepovedani s Prilogo ali potekajo pod pogoji, drugačnimi od tistih v Prilogi, če so ti izredni prevozi jasno opredeljeni in časovno omejeni";
64 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0117
(5) In addition it is necessary to make the transportation of registered horses into the free area subject to authorisation in cases where such horses have not been vaccinated or where for veterinary reasons such vaccination was not carried out in compliance with all instructions of the manufacturer.
(5) Poleg tega je treba določiti, da je za prevoz registriranih konjev na neokuženo območje potrebno dovoljenje, če konji niso bili cepljeni ali če iz veterinarskih razlogov tako cepljenje ni bilo opravljeno v skladu z vsemi navodili proizvajalca.
65 Pravna redakcija
promet
Save in the event of force majeure, the operator of a regular service shall, until the authorisation expires, take all measures to guarantee a transport service that meets the required standards of continuity, regularity and capacity and complies with the other conditions laid down by the competent authority in accordance with Article 2(3) of this Annex.
Razen v primeru višje sile linijski prevoznik do izteka veljavnosti dovoljenja sprejme vse ukrepe za zagotovitev prevoza, ki zadovoljuje določene standarde neprekinjenosti, rednosti in zmogljivosti ter izpolnjuje vse druge pogoje, ki jih določi pristojni organ v skladu s členom 2(3) te priloge.
66 Pravna redakcija
DRUGO
If the particulars concerning the itinerary and means of transport were not provided in the application referred to in paragraph 2, the export authorisation shall state that the operator must furnish those particulars to the customs authority or other competent authority at the point of exit from the Community customs territory before the physical departure of the consignment.
Če se podrobnosti o namembnem kraju in prevoznih sredstvih ne predložijo ob vlogi iz odstavka 2, se v izvoznem dovoljenju navede, da mora operater te podatke posredovati carinskemu organu ali drugemu pristojnemu organu na kraju izhoda s carinskega območja Skupnosti pred fizično odpremo pošiljke.
67 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32002R0988
5. If the particulars concerning the itinerary and means of transport were not provided in the application referred to in paragraph 2, the export authorisation shall state that the operator must furnish those particulars to the customs authority or other competent authority at the point of exit from the Community customs territory before the physical departure of the consignment.
5. Če se podrobnosti o namembnem kraju in prevoznih sredstvih ne predložijo ob vlogi iz odstavka 2, se v izvoznem dovoljenju navede, da mora operater te podatke posredovati carinskemu organu ali drugemu pristojnemu organu na kraju izhoda s carinskega območja Skupnosti pred fizično odpremo pošiljke.
68 Pravna redakcija
DRUGO
Regulation (EC) No 893/2002 of the European Parliament and of the Council of 27 May 2002 amending Regulation (EC) No 685/2001 in order to provide for the distribution among Member States of authorisations received pursuant to the Agreement establishing certain conditions for the carriage of goods by road and the promotion of combined transport between the European Community and Romania
UREDBA (ES) št. 893/2002 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 27. maja 2002 o spremembi Uredbe (ES) št. 685/2001 zaradi razdelitve dovoljenj med države članice, prejetih po Sporazumu o vzpostavitvi nekaterih pogojev za prevoz blaga po cesti in spodbujanje kombiniranega prevoza med Evropsko skupnostjo in Romunijo
69 Pravna redakcija
promet
Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français, APTR, and other entities providing transport services to the public on the basis of an authorisation granted by the Syndicat des transports parisiens pursuant to the Ordonnance de 1959 et ses décrets d'application relatifs ŕ l'organisation des transports de voyageurs dans la région parisienne
Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français, APTR in drugi subjekti, ki opravljajo javne prevozne storitve na podlagi pooblastila, ki ga je izdal Syndicat des transports parisiens v skladu z Ordonnance de 1959 et ses décrets d'application relatifs ŕ l'organisation des transports de voyageurs dans la région parisienne
70 Pravna redakcija
promet
Foreign civil aircraft engaged in non-scheduled commercial air transport services activities intending to enter Chilean territory, including territorial waters, to overfly Chile or to make stop-overs in Chile for non-commercial purposes must inform the Dirección General de Aeronáutica Civil (Directorate-General of Civil Aviation) at least 24 hours in advance to obtain authorisation..
Tuji civilni zrakoplovi, ki opravljajo dejavnosti čarterskih storitev zračnega prevoza, ki nameravajo vstopiti na čilsko ozemlje, vključno s teritorialnimi vodami, preleteti Čile ali se v Čilu ustaviti za nekomercialne namene, morajo o tem obvestiti Dirección General de Aeronáutica Civil (Generalni direktorat za civilno letalstvo) najmanj 24 ur prej, da dobijo dovoljenje.
71 Pravna redakcija
promet
(b) in the past, the applicant has failed to comply with national or international legislation on road transport, and in particular the conditions and requirements relating to authorisations for international road passenger services, or has committed serious breaches of legislation in regard to road safety, in particular the rules applicable to vehicles and driving and rest periods for drivers;
(b) v preteklosti prosilec ni izpolnjeval domače ali mednarodne zakonodaje o cestnem prevozu, zlasti pa pogojev in zahtev v zvezi z dovoljenji za mednarodni cestni potniški promet, ali če je zagrešil resne kršitve zakonodaje v zvezi z varnostjo v cestnem prometu, zlasti pa pravil, ki se uporabljajo za vozila in za čas trajanja vožnje in počitka za voznike;
72 Pravna redakcija
DRUGO
Regulation (EC) No 685/2001 of the European Parliament and of the Council of 4 April 2001 concerning the distribution of authorisations among Member States received through the Agreements establishing certain conditions for the carriage of goods by road and the promotion of combined transport between the European Community and the Republic of Bulgaria and between the European Community and the Republic of Hungary
UREDBA (ES) št. 685/2001 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 4. aprila 2001 o razdeljevanju dovoljenj med države članice, prejetih s sporazumoma med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo ter med Evropsko skupnostjo in Republiko Madžarsko o določitvi nekaterih pogojev za cestni prevoz blaga in za pospeševanje kombiniranega prevoza
73 Pravna redakcija
DRUGO
'self-employed driver' shall mean anyone whose main occupation is to transport passengers or goods by road for hire or reward within the meaning of Community legislation under cover of a Community licence or any other professional authorisation to carry out the aforementioned transport, who is entitled to work for himself and who is not tied to an employer by an employment contract or by any other type of working hierarchical relationship, who is free to organize the relevant working activities, whose income depends directly on the profits made and who has the freedom to, individually or through a cooperation between self-employed drivers, have commercial relations with several customers.
"samozaposleni voznik" pomeni vsako osebo, katere glavna poklicna dejavnost je cestni prevoz potnikov ali blaga za najem ali plačilo na podlagi licence Skupnosti ali kakega drugega posebnega poklicnega pooblastila za izvajanje navedenega prevoza v smislu zakonodaje Skupnosti, ki sme delati zase in ni vezana na delodajalca s pogodbo o zaposlitvi ali kakršnim koli drugim delovnopravnim odvisnim razmerjem, ki lahko svobodno organizira zadevne delovne dejavnosti, katerih dohodek je neposredno odvisen od ustvarjenega dobička, in lahko posamično ali prek sodelovanja s samozaposlenimi vozniki svobodno vstopa v poslovne odnose z več strankami.
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Authorisations shall be issued in the name of the transport undertaking;
Dovoljenja se izdajajo na ime prevoznika;
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
such transport operations shall be carried out under the Swiss authorisation referred to in Article 9(1),
takšni prevozi se opravljajo na podlagi švicarskega dovoljenja iz člena 9(1).
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
the authorisation shall include instructions on and designation of the transport route to the designated establishment;
odobritev mora zajemati navodila za prevoz po posebej določeni poti v posebej določen obrat;
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
ensuring that, during communication of personal data and during transport of storage media, the data cannot be read, copied or erased without authorisation;
zagotavljanja, da med sporočanjem osebnih podatkov in med transportom sredstev za shranjevanje, podatkov ni mogoče prebrati, prekopirati ali izbrisati brez pooblastila;
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0685
The allocation of authorisations should be based on criteria that take full account of existing land transport flows between Greece and the other Member States,
Delitev dovoljenj mora temeljiti na merilih, ki v celoti upoštevajo obstoječe tokove kopenskega prometa med Grčijo in drugimi državami članicami -
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0693
The FTD is a specific authorisation allowing for a facilitated transit, which may be issued by Member States for multiple entries by whatever means of land transport.
FTD je posebno dovoljenje, ki omogoča olajšani tranzit in ki ga lahko izdajo države članice za večkratni vstop na kakršen koli način prevoza po kopnem.
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0017
Entities transporting gas on the basis of an authorisation pursuant to bekendtgorelse nr. 141 om rorledningsanlag pa dansk kontinentalsokkelomrade til transport af kulbrinter of 13 March 1974.
Subjekti, ki transportirajo plin na podlagi pooblastila v skladu z bekendtgorelse nr. 141 om rorledningsanlog pa dansk kontinentalsokkelomrade til transport af kulbrinter z dne 13. marca 1974.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The competent authorities of the Contracting Parties shall issue authorisations for the transport of goods pursuant to this agreement only to carriers who are authorised according to the legislation of that Contracting Party to engage in international road transport operations.
Pristojni organi pogodbenic izdajo dovoljenja za prevoz blaga na podlagi tega sporazuma le prevoznikom, ki so v skladu z zakonodajo navedene pogodbenice pooblaščeni za opravljanje mednarodnega cestnega prevoza.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
freeing, in the appropriate framework, the initial and/or final road haulage legs, which form an integral part of the combined transport operation, from quota systems and systems of authorisation,
dovoz in/ali odvoz pri prevozu blaga po cesti, ki sta sestavni del kombiniranega prevoza, v ustreznem okviru osvobodita sistemov kvot in sistemov dovoljenj,
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0017
Undertakings providing, on the basis of an authorisation, short-distance transport services to the public pursuant to the Personenbeförderungsgesetz of 21 March 1961, as last amended on 21 August 2002.
Subjekti, ki na podlagi pooblastila opravljajo javne prevozne storitve na kratke razdalje v skladu s Personenbeförderungsgesetz z dne 21. marca 1961, kakor je bil nazadnje spremenjen 21. avgusta 2002.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0061
Member States should be allowed to adopt derogations with regard to local transport operations and authorisation for that purpose should be made subject to the procedure laid down in Article 9 of Directive 94/55/EC.
Državam članicam mora biti dovoljeno, da sprejmejo odstopanja pri lokalno omejenih prevozih, za dovoljenje v te namene pa je treba uporabljati postopek iz člena 9 Direktive 94/55/ES.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0076
be familiar with the occupational regulations governing road transport for hire or reward, industrial vehicle rental and sub-contracting, and in particular the rules governing the official organisation of the occupation, admission to the occupation, authorisations for intra- and extra-Community road transport operations, inspections and sanctions;
poznati poslovne predpise, ki urejajo dejavnost cestnega prevoza za najem ali plačilo, najem gospodarskih vozil in sklepanje podizvajalskih pogodb, ter zlasti pravila o uradnem organiziranju dejavnosti, dovoljenju za opravljanje dejavnosti, dovoljenju za cestni prevoz v Skupnosti in zunaj nje, inšpekcijskih pregledih in sankcijah;
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0062
The Member States may issue authorisations, valid for their territory only, to carry out ad hoc transport operations of dangerous goods which are either prohibited by the Annex or are performed under conditions different from those laid down in the Annex, on condition that these ad hoc transport operations are clearly defined and limited in time.";
Države članice lahko izključno na svojem ozemlju izdajo dovoljenja za izredne prevoze nevarnega blaga, ki so prepovedani s Prilogo ali potekajo pod pogoji, drugačnimi od tistih v Prilogi, če so ti izredni prevozi jasno opredeljeni in časovno omejeni";
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0061
The Member States may issue authorisations, valid for their territory only, to carry out ad hoc transport operations of dangerous goods which are either prohibited by Annex A or B or are performed under conditions different from those laid down in those Annexes, on condition that these ad hoc transport operations are clearly defined and limited in time";
Države članice lahko izdajo dovoljenja, veljavna samo za njihova ozemlja, za izvajanje izrednih prevozov nevarnega blaga, ki so prepovedani po Prilogah A ali B ali se opravljajo pod pogoji, različnimi od tistih iz teh prilog, če so ti izredni prevozi jasno opredeljeni in časovno omejeni";
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
It is necessary to provide for uniform models for transport documents such as the control document for liberalised occasional services and also the authorisation and the application form for non-liberalised services in order to facilitate and simplify inspection procedures.
Treba je predvideti enotne vzorce prevoznih dokumentov, kot so kontrolni dokument za liberalizirane občasne prevoze ter dovoljenje in obrazec vloge za izdajo dovoljenja za neliberalizirane prevoze, da bi se olajšali in poenostavili kontrolni postopki.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0017
Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français and other entities providing transport services on the basis of an authorisation granted by the Syndicat des transports d'Ile-de-France, pursuant to Order No 59-151 of 7 January 1959 as amended and the Decrees implementing it with regard to the organisation of passenger transport in the Ile-de-France region.
Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français in drugi subjekti, ki opravljajo javne prevozne storitve na podlagi pooblastila, ki ga je izdal Syndicat des transports d'Ile-de-France, v skladu z odredbo št. 59-151 z dne 7. januarja 1959, kakor je bila spremenjena z izvedbenimi odredbami o organizaciji prevoza potnikov v regiji Ile-de-France.
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The competent authorities shall complete the authorisation except for the headings "Registration No of the motor vehicle", "Outward journey" and "Return journey" and they shall deliver them to their transport operators at a charge so as only to cover reasonable administrative expenses;
Pristojni organi izpolnijo dovoljenje, razen naslovov "Registracijska številka motornega vozila", "Vožnja v namembni kraj" in "Povratna vožnja" in jih izročijo svojemu prevozniku proti plačilu, s katerim se krijejo samo ustrezni upravni stroški;
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The competent authorities shall fill out the authorisation except for the headings "Registration number of the motor vehicle", "Outward journey" and "Return journey" and they will deliver them to their transport operators at a charge so as only to cover reasonable administrative expenses;
Pristojni organi izpolnijo dovoljenje, razen naslovov "Registrska številka motornega vozila", "Vožnja v namembni kraj" in "Povratna vožnja" in jih izročijo svojim prevoznikom proti plačilu, s katerim se krijejo samo ustrezni upravni stroški;
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
giving, where feasible, priority allocation of the road transit authorisations, agreed in Article 6(2) by the competent authorities of the Contracting Parties, to road hauliers according to their use of combined transport as measured by the statistical data available to each Contracting Party,
kadar je to mogoče, dajeta prednost pri dodeljevanju dovoljenj za tranzit po cesti, kakor so se pristojni organi pogodbenic dogovorili v členu 6(2), cestnim prevoznikom glede na njihovo uporabo kombiniranega prevoza, kakor je razvidno iz statističnih podatkov, ki so na voljo vsaki pogodbenici,
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0117
In addition it is necessary to make the transportation of registered horses into the free area subject to authorisation in cases where such horses have not been vaccinated or where for veterinary reasons such vaccination was not carried out in compliance with all instructions of the manufacturer.
Poleg tega je treba določiti, da je za prevoz registriranih konjev na neokuženo območje potrebno dovoljenje, če konji niso bili cepljeni ali če iz veterinarskih razlogov tako cepljenje ni bilo opravljeno v skladu z vsemi navodili proizvajalca.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0813
Individual authorisation by the competent authority for the collection, transport and disposal of former foodstuffs of animal origin shall be immediately and permanently withdrawn in respect of any operator, premises or facilities if the conditions set out in this Regulation are no longer fulfilled.
Posamezna dovoljenja pristojnih organov za zbiranje, prevoz in odstranjevanje nekdanjih živil živalskega izvora se takoj in trajno odvzamejo glede na vsakega upravljavca, obrat ali napravo, če pogoji, določeni v tej uredbi, niso več izpolnjeni.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0484
The driver attestation referred to in Article 3 shall certify that in the context of transport by road covered by Community authorisation, a driver who is a national of a non-member country carrying out such transport is employed in the haulier's Member State of establishment in accordance with the laws, regulations or administrative provisions and, as appropriate, the collective agreements, in accordance with the rules applicable in that Member State, on the conditions of employment and of vocational training of drivers to carry out road transport operations in that State.";
Potrdilo za voznika iz člena 3 potrjuje, da je v okviru prevoza po cesti, za katerega je potrebno dovoljenje Skupnosti, voznik, ki je državljan države nečlanice in opravlja takšen prevoz, zaposlen v državi članici sedeža prevoznika v skladu z zakoni ali drugimi predpisi in po potrebi v skladu s kolektivnimi pogodbami, glede na predpise, ki se uporabljajo v navedeni državi članici, o pogojih zaposlitve in poklicnega usposabljanja voznikov za opravljanje prevozov po cesti v navedeni državi.";
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1400
The right of any distributor to sell new motor vehicles passively or, where relevant, actively to end users should include the right to sell such vehicles to end users who have given authorisation to an intermediary or purchasing agent to purchase, take delivery of, transport or store a new motor vehicle on their behalf.
Pravica vsakega distributerja, da pasivno ali po potrebi aktivno prodaja nova motorna vozila končnim uporabnikom, bi morala vključevati pravico do prodaje takih vozil končnim uporabnikom, ki so za nakup, prevzem, prevoz ali hrambo novega motornega vozila v svojem imenu pooblastili posrednika ali nabavnega agenta.
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0075
The authorisation referred to in paragraph 1 shall stipulate that, where the transport operation involves both goods which must be carried under the external Community transit procedure and goods which must be carried under the internal Community transit procedure provided for in Article 311(c), the goods shall be listed on separate manifests.
Dovoljenje iz odstavka 1 določa, da se v primeru, ko prevoz vključuje blago, ki ga je treba prepeljati po zunanjem skupnostnem tranzitnem postopku, in blago, ki ga je treba prepeljati po notranjem skupnostnem tranzitnem postopku iz člena 311(c), blago navede na ločenih manifestih.
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
Member states shall ensure that any authorisation to remove dung or manure from a holding keeping animals of susceptible species is subject to stringent measures to avoid spread of the foot-and-mouth disease virus, in particular by ensuring cleansing and disinfection of the leak-proof transport vehicles after loading and before leaving the holding.
Države članice zagotovijo, da se pri vsaki odobritvi odstranitve gnoja ali gnojnice z gospodarstev, na katerih se gojijo živali dovzetnih vrst, odredijo strogi ukrepi za preprečevanje širjenja virusa slinavke in parkljevke, zlasti z obveznim čiščenjem in razkuževanjem neprepustnih prevoznih sredstev po natovarjanju in preden zapustijo gospodarstvo.
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
in the past, the applicant has failed to comply with national or international legislation on road transport, and in particular the conditions and requirements relating to authorisations for international road passenger services, or has committed serious breaches of legislation in regard to road safety, in particular the rules applicable to vehicles and driving and rest periods for drivers;
v preteklosti prosilec ni izpolnjeval domače ali mednarodne zakonodaje o cestnem prevozu, zlasti pa pogojev in zahtev v zvezi z dovoljenji za mednarodni cestni potniški promet, ali če je zagrešil resne kršitve zakonodaje v zvezi z varnostjo v cestnem prometu, zlasti pa pravil, ki se uporabljajo za vozila in za čas trajanja vožnje in počitka za voznike;
100 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
The collection and transport of samples of raw milk of animals of susceptible species from holdings situated in the surveillance zone to a laboratory other than a veterinary diagnostic laboratory approved for diagnosis of foot-and-mouth disease and the processing of the milk in such laboratories shall be subject to official authorisation and measures to avoid any spread of possible foot-and-mouth disease virus.
Prepovedano je zbirati in prevažati vzorce surovega mleka živali dovzetnih vrst z gospodarstev, ki se nahajajo v nadzorovanem območju, v druge laboratorije, razen veterinarski diagnostični laboratorij, odobren za diagnostiko slinavke in parkljevke, postopki na mleku v takih laboratorijih pa se morajo izvajati na podlagi uradne odobritve in ob ukrepih za preprečevanje vsakršnega širjenja morebitnega virusa slinavke in parkljevke.
Prevodi: en > sl
51–100/107
transport authorisation