Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–100/109
underlying asset
51 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
The Eurosystem shall suspend a counterparty for infringements of rules related to tender operations and bilateral transactions, and of rules for underlying assets as set out below:
Evrosistem izreče nasprotni stranki prepoved dostopa zaradi kršitve pravil, ki veljajo za avkcijske operacije in dvostranske transakcije ter pravil za finančno premoženje za zavarovanje terjatev, kot je spodaj navedeno:
52 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Similarly, if the value of the underlying assets, following their revaluation, were to exceed the amount owed by the counterparties plus the variation margin, the central bank returns excess assets (or cash) to the counterparty.
Podobno, če bi vrednost finančnega premoženja za zavarovanje terjatev, po opravljenem dnevnem vrednotenju, presegla znesek terjatve do nasprotne stranke, povečan za gibljivo kritje, bi centralna banka vrnila presežno finančno premoženje (ali denarna sredstva) nasprotni stranki.
53 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
This implies that if the value, measured on a regular basis, of the underlying assets falls below a certain level, the National Central Bank will require the counterparty to supply additional assets or cash (i.e. a margin call).
To pomeni, da če redno merjena vrednost finančnega premoženja za zavarovanje terjatev pade pod določeno mejo, nacionalne centralne banke zahtevajo, da nasprotna stranka zagotovi dodatno finančno premoženje ali denarna sredstva (t.j. poziv h kritju).
54 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
(36) In addition, the ECB may allow the National Central Banks to consider as eligible for intraday credit certain types of assets which are not eligible as underlying assets for Eurosystem monetary policy operations (see footnote 47).
(36) Poleg tega lahko ECB dovoli nacionalnim centralnim bankam, da kot ustrezne za posojilo čez dan upoštevajo določene vrste finančnega premoženja, ki ni ustrezno kot finančno premoženje za zavarovanje terjatev za operacije monetarne politike Evrosistema (glej opombo 47).
55 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Similarly, if the market value of the underlying assets, following their revaluation, were to exceed the amount owed by a counterparty plus the variation margin, the central bank would return excess assets (or cash) to the counterparty.
Podobno, če bi tržna vrednost finančnega premoženja za zavarovanje terjatev, po opravljenem dnevnem vrednotenju, presegla znesek dolgovan nasprotni stranki, povečan za kritje, bi centralna banka vrnila presežno finančno premoženje (ali denarna sredstva) nasprotni stranki.
56 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
- Debt instruments with an income flow (e.g. a coupon payment) occurring in the period until the maturity date of the monetary policy operation for which they are being used as underlying assets.
- dolžniških instrumentov z donosi (npr. plačilo kupona), ki dospejo v plačilo v obdobju do datuma dospelosti operacije monetarne politike, za katere se ti instrumenti uporabljajo kot finančno premoženje za zavarovanje terjatev.
57 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
- Debt instruments with an income flow (e.g. a coupon payment) occurring in the period until the maturity date of the monetary policy operation for which they are being used as underlying assets;
- dolžniških instrumentov z donosi (npr. plačilo kupona), ki dospejo v plačilo v obdobju do datuma dospelosti operacije monetarne politike, za katere se ti instrumenti uporabljajo kot finančno premoženje za zavarovanje terjatev;
58 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
(58) National Central Banks may decide not to accept as underlying assets in reverse transactions debt instruments with an income flow (e.g. a coupon payment) or equities with a payment of any kind (or with any other right attached to them which may affect their suitability as underlying assets) occurring in the period until the maturity date of the monetary policy operation (see Sections 6.2 and 6.3).
(58) Nacionalne centralne banke lahko odločijo, da kot finančno premoženje za zavarovanje terjatev v povratnih transakcijah ne sprejemajo dolžniških instrumentov z bodočimi donosi (npr. plačilo kupona) ali lastniških vrednostnih papirjev s plačilom katere koli vrste (ali s katero koli drugo podeljeno pravico, ki lahko vpliva na njihovo ustreznost kot finančno premoženje za zavarovanje terjatev), ki nastane v obdobju do datuma dospelosti operacije monetarne politike (glej oddelka 6.2 in 6.3).
59 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
(47) If the National Central Banks were to allow the use of instruments with a maturity shorter than the monetary policy operations for which they serve as underlying assets, counterparties would be required to replace such assets at, or prior to, maturity.
(47) Če nacionalne centralne banke dovolijo uporabo instrumentov z rokom dospelosti, krajšim od operacije monetarne politike, za katere služijo kot finančno premoženje za zavarovanje, se od nasprotnih strank zahteva, da zamenjajo tako finančno premoženje ob ali pred dospelostjo.
60 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
This implies that underlying assets either need to have been pre-deposited in a safe custody account at the National Central Banks or to be settled on an intraday delivery-versus-payment basis with the said central banks.
To pomeni, da je treba finančno premoženje za zavarovanje terjatev bodisi v naprej deponirati na skrbniškem računu pri nacionalni centralni banki bodisi poravnati na podlagi sistema dostave proti plačilu pri zadevni centralni banki.
61 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
(2) This applies if a counterparty is not able to deliver a sufficient amount of eligible underlying assets or if it is not able to deliver a sufficient amount of cash to settle the amount agreed in bilateral transactions.
(2) To velja, če nasprotna stranka ni sposobna izročiti zadostnega zneska ustreznega finančnega premoženja za zavarovanje terjatev ali če ni sposobna izročiti zadostnega zneska denarnih sredstev za poravnavo zneska, dogovorjenega v dvostranskih transakcijah.
62 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
During 3 and 4 July 2000 the underlying assets are revalued, without resulting in any margin call for the transactions entered into on 28 and 29 June 2000. On 4 July 2000 accrued interest amounts to EUR 35417 and EUR 28125.
Dne 3. in 4. julija 2000 se finančno premoženje vrednoti po tržnih cenah, poziv h kritju za posle z začetkom 28. in 29. junija 2000 ni potreben. Na dan 4. julija 2000 znašajo natečene obresti 35.417 EUR in 28.125 EUR.
63 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Consequently, all Eurosystem liquidity-providing operations are based on underlying assets provided by the counterparties either in the form of the transfer of ownership of assets (in the case of outright transactions or repurchase agreements) or in the form of a pledge granted over relevant assets (in the case of collateralised loans)(35).
Kot posledica, vse posojilne operacije Evrosistema temeljijo na premoženju za zavarovanje terjatev, ki ga zagotovijo nasprotne stranke v obliki prenosa lastništva nad finančnim premoženjem (v primeru dokončnih transakcij ali repo pogodb) ali v obliki zastave, dane na ustrezno finančno premoženje (v primeru zavarovanih posojil).
64 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
If the income flow is transferred to the counterparty, National Central Banks ensure that the relevant operations will still be fully covered by a sufficient amount of underlying assets before the transfer of the income takes place.
Če se donose finančnega premoženja prenese na nasprotno stranko, nacionalne centralne banke zagotovijo preden pride do prenosa donosa, da bodo zadevne operacije še naprej popolnoma krite z zadostnim zneskom finančnega premoženja za zavarovanje terjatev.
65 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
(i) For infringements of rules related to tender operations, bilateral transactions and the use of underlying assets, for the first and the second infringements that occur within a 12-month period a financial penalty shall be applied to each infringement.
(i) za kršitve pravil, ki se nanašajo na avkcijske operacije, dvostranske transakcije in uporabo finančnega premoženja za zavarovanje terjatev, za prvo in drugo kršitev, ki nastaneta v roku 12-mesečnega obdobja, se za vsako kršitev naložijo denarne kazni.
66 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
On a daily basis, National Central Banks calculate the required value of underlying assets taking into account changes to outstanding credit volumes, the valuation principles outlined in Section 6.5 and the required initial margins and valuation haircuts,
Nacionalne centralne banke dnevno izračunavajo zahtevano vrednost finančnega premoženja za zavarovanje terjatev, upoštevajoč spremembe v nezapadlem znesku odobrenih posojil, načela vrednotenja navedena v oddelku 6.5 in zahtevana začetna kritja ter odbitke pri vrednotenju,
67 Pravna redakcija
DRUGO
an acceptable high-priority charge on the underlying mortgage-asset items is held either directly by investors in mortgage-backed securities or on their behalf by a trustee or mandated representative in the same proportion to the securities which they hold;
imajo, bodisi neposredno investitorji v hipotekarno zavarovane vrednostne papirje, bodisi v njihovem imenu skrbnik ali pooblaščeni zastopnik, sprejemljivo visoko prednostno zastavno pravico na hipotekarnem premoženju, in sicer v sorazmerju z vrednostnimi papirji, ki jih imajo v lasti;
68 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Article 18.1 of the Statute of the ESCB allows the ECB and the National Central Banks to transact in financial markets by buying and selling underlying assets outright or under repurchase agreements and requires all Eurosystem credit operations to be based on adequate collateral.
Člen 18.1 Statuta ESCB dovoljuje ECB in nacionalnim centralnim bankam, da na finančnih trgih sklepajo posle v obliki dokončnega nakupa in prodaje finančnega premoženja ali v obliki repo pogodb in zahteva, da so vsi kreditni posli Evrosistema sklenjeni na podlagi ustreznega zavarovanja.
69 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
The contractual or regulatory arrangements applied by the respective National Central Bank allow the imposition of penalties if a counterparty is not able to transfer a sufficient amount of underlying assets or cash to settle the amount it has been allotted in a tender operation.
Pogodbene ali regulativne določbe, ki jih uporablja zadevna nacionalna centralna banka, dovoljujejo naložiti kazni, če nasprotna stranka ni sposobna prenesti zadostnega zneska finančnega premoženja ali denarnih sredstev za poravnavo zneska, ki ji je bil dodeljen na avkciji.
70 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
- For infringements of rules related to the use of underlying assets, the financial penalties shall be calculated on the basis of the amount of ineligible assets (1) provided by the counterparty to a National Central Bank or the ECB or (2) not removed by the counterparty after a grace period of 20 working days following an event after which the eligible assets become ineligible and multiplied by the coefficient 1/360.
- za kršitve pravil glede uporabe finančnega premoženja za zavarovanje terjatev se finančne kazni izračunajo na podlagi zneska neustreznega finančnega premoženja, (1) ki ga je nasprotna stranka zagotovila nacionalni centralni banki ali ECB, ali (2) ki ga nasprotna stranka ni umaknila po moratoriju v trajanju 20 delovnih dni po trenutku, ko je ustrezno finančno premoženje postalo neustrezno, pomnoženega s koeficientom 1/360.
71 Pravna redakcija
finance
DRUGO
It is important that the underlying market definitions set out in the notification are precise enough to justify the assessment that these thresholds are not met, and that all possible alternative market definitions are mentioned (including geographic markets narrower than national).
Zelo je pomembno, da so osnovne opredelitve trga, ki so navedene v priglasitvi, dovolj natančne, da lahko upravičijo oceno, da navedeni pragi niso doseženi, in da so navedene vse morebitne alternativne opredelitve trga (vključno z geografskimi trgi, ki obsegajo ožje področje od nacionalnega).
72 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
With the aim of protecting the Eurosystem from incurring losses in its monetary policy operations, ensuring the equal treatment of counterparties and enhancing operational efficiency, underlying assets have to fulfil certain criteria in order to be eligible for Eurosystem monetary policy operations.
Zaradi zaščite Evrosistema pred tveganjem izgub iz naslova operacij monetarne politike, zagotavljanja enake obravnave nasprotnih strank in krepitve operativne učinkovitosti, mora finančno premoženje za zavarovanje terjatev izpolnjevati določena merila, zato da je ustrezno za operacije monetarne politike Evrosistema.
73 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
No margin call is needed on the second transaction because the adjusted market value of the underlying assets used in this transaction EUR (45785712), although slightly below the margined amount (EUR 45905738), does not fall below the trigger level (the margined amount minus 1 %) of EUR 45455681(3).
Pri drugem poslu ni treba uporabiti poziva h kritju, ker prilagojena tržna vrednost finančnega premoženja za zavarovanje terjatev v tem poslu (45.785.712 EUR), čeprav nekoliko pod zneskom zahtevanega finančnega premoženja za zavarovanje te terjatve (45.905.738 EUR), ne pade pod nivo praga poziva (znesek zahtevanega finančnega premoženja za zavarovanje terjatve minus 1 %), ki zanša 45.455.681 EUR(3).
74 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
In the event of an infringement by a counterparty of tender rules(1), of bilateral transaction rules(2), of the rules for the use of underlying assets(3), or of end-of-day procedures and access conditions for the marginal lending facility(4), the Eurosystem shall apply financial penalties as follows:
V primeru kršitve avkcijskih pravil s strani nasprotne stranke, pravil dvostranskih transakcij, pravil za uporabo finančnega premoženja za zavarovanje terjatev ali postopkov ob koncu dneva in pogojev dostopa do odprte ponudbe mejnega posojanja, Evrosistem uporablja naslednje denarne kazni:
75 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
This relates to cases of infringement of tender rules (if a counterparty is not able to transfer a sufficient amount of underlying assets to settle the amount of liquidity it has been allotted in a liquidity-providing operation or if it is not able to deliver a sufficient amount of cash to settle the amount it has been allotted in a liquidity-absorbing operation), and of bilateral transactions (if a counterparty is not able to deliver a sufficient amount of eligible underlying assets or if it is not able to deliver a sufficient amount of cash to settle the amount agreed in bilateral transactions).
To velja za primere kršitev avkcijskih pravil (če nasprotna stranka ni sposobna dostaviti zadostnega zneska finančnega premoženja za nakazilo zneska, ki ji je bil dodeljen v operaciji povečevanja likvidnosti, ali če le-ta ni sposobna izročiti zadostnih denarnih sredstev za poravnavo zneska, ki ji je bil dodeljen v operaciji umikanja likvidnosti) in pravil dvostranskih transakcij (če pri dvostranskih transakcijah nasprotna stranka ni sposobna dostaviti zadostnega zneska ustreznega finančnega premoženja za zavarovanje terjatev ali če ni sposobna izročiti zadostnih denarnih sredstev za poravnavo dogovorjenega zneska posla).
76 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Counterparties without a safe custody account with a National Central Bank or a securities settlement account with an SSS fulfilling the ECB's minimum standards may settle the transactions of underlying assets through the securities settlement account or the safe custody account of a correspondent credit institution.
Nasprotne stranke brez skrbniških računov pri nacionalni centralni banki ali brez poravnalnih računov za vrednostne papirje pri SSS, ki izpolnjujejo minimalne standarde ECB, lahko poravnajo transakcije s finančnim premoženjem za zavarovanje terjatev prek poravnalnega računa za vrednostne papirje ali skrbniškega računa korespondenčne kreditne institucije.
77 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
(1) This applies if a counterparty is not able to transfer a sufficient amount of underlying assets to settle the amount of liquidity it has been allotted in a liquidity-providing operation or if it is not able to deliver a sufficient amount of cash to settle the amount it has been allotted in a liquidity-absorbing operation.
(1) To velja, če nasprotna stranka ni sposobna prenesti zadostnega zneska finančnega premoženja za poravnavo zneska, ki ji je bil dodeljen pri operaciji povečanja likvidnosti ali če ni sposobna izročiti zadostnih denarnih sredstev za poravnavo zneska, ki ji je bil dodeljen pri operaciji umika likvidnosti.
78 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Financial penalties imposed by National Central Banks in the event of non-compliance in relation to a breach of the rules concerning tender operations, bilateral transactions, underlying assets, end-of-day procedures or the access conditions to the marginal lending facility shall be calculated at a pre-specified penalty rate (as set out in Annex 6).
Denarne kazni, ki jih naložijo nacionalne centralne banke v primeru neizpolnitve v povezavi s kršitvami pravil, ki se nanašajo na avkcije, dvostranske transakcije, finančno premoženje za zavarovanje terjatev, postopke ob koncu dneva ali pogoje dostopa do odprte ponudbe mejnega posojanja, se izračuna po v naprej opredeljeni zamudni obrestni meri (kot je navedeno v Prilogi 6).
79 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Despite their inclusion in the tier one list, National Central Banks shall not accept as underlying assets debt instruments issued or guaranteed by the counterparty, or by any other entity with which the counterparty has close links, as defined according to Directive 2000/12/EC relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions(45)(46).
Kljub temu, da so uvrščeni na listo 1, nacionalne centralne banke kot finančno premoženje za zavarovanje terjatev ne smejo sprejeti dolžniških instrumentov, ki jih je izdala ali za katere jamči nasprotna stranka sama ali katera koli druga oseba, s katero je nasprotna stranka tesno povezana, kot je opredeljeno v skladu z Direktivo 2000/12/ES o začetku delovanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij(45)(46).
80 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
(55) Owing to operational differences across Member States in respect of the procedures for counterparties' delivery of underlying assets to the National Central Banks (in the form of a pool of collateral pledged with the National Central Bank or as repurchase agreements based on individual assets specified for each transaction), minor differences may occur with regard to the timing of the valuation and other operational features of the margin framework.
(55) Zaradi operativnih razlik med državami članicami v zvezi s postopki, s katerimi nasprotne stranke izročijo finančno premoženje za zavarovanje terjatev nacionalnim centralnim bankam (v obliki košarice finančnega premoženja, zastavljenega pri nacionalni centralni banki ali kot repo pogodbe na podlagi finančnega premoženja označenega za vsako transakcijo), lahko pride pri časovnem razporedu vrednotenja in drugih operativnih značilnostih uporabe kritij do manjših razlik.
81 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Despite their inclusion in the tier two lists, National Central Banks shall not accept as underlying assets debt obligations against or equities of the counterparty, or any other entity with which the counterparty has close links, as defined according to Article 1(26), of Directive 2000/12/EC relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions(52)(53).
Kljub temu, da so uvrščeni na listo 2, nacionalne centralne banke kot finančno premoženje za zavarovanje terjatev ne smejo sprejeti dolžniških obveznosti do ali lastniških vrednostnih papirjev nasprotne stranke ali katere koli druge osebe, s katero je nasprotna stranka tesno povezana, kot je opredeljeno v členu 1(26) Direktive 2000/12/ES o začetku delovanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij(52)(53)
82 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
This also applies to cases of non-compliance by a counterparty with the rules for the use of underlying assets (if a counterparty is using assets which are or which have become ineligible, e.g. due to close links between, or identity of issuer and counterparty), and to non-compliance with the rules for end-of-day procedures and access conditions to the marginal lending facility (if a counterparty which has a negative balance on the settlement account at the end of the day does not fulfil the access conditions for the marginal lending facility).
To velja tudi za primere, ko nasprotna stranka ne izpolnjuje pravil za uporabo finančnega premoženja za zavarovanje terjatev (če nasprotna stranka uporablja finančno premoženje, ki je oziroma je postalo neustrezno, na primer zato ker med izdajateljem in nasprotno stranko obstaja tesna povezava ali pa sta to isti osebi) in za neizpolnjevanje pravil za postopke ob koncu dneva ter pogojev za dostop do mejnega posojanja (če nasprotna stranka, ki ima ob koncu dneva negativno stanje na poravnalnem računu, ne izpolnjuje pogojev za dostop do mejnega posojanja).
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
the underlying asset and any restrictions on its use;
sredstvo in omejitve uporabe sredstva;
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
limitations are put on the use of the underlying asset that have the practical effect of restricting and significantly changing the enterprise's ability to use (e.g. deplete, sell or pledge as collateral) the asset;
uporaba sredstva je omejena, kar omejuje in znatno spreminja možnosti podjetja pri uporabi (npr. izrabiti, prodati ali zastaviti kot zavarovanje) sredstva;
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
the underlying asset is not a specialised asset that is required by the enterprise to conduct its business, and therefore there is a possibility that the enterprise may pay an amount to terminate the arrangement early;
sredstvo ni specializirano sredstvo, ki ga podjetje potrebuje za opravljanje svoje dejavnosti, in zato obstaja možnost, da podjetje lahko plača znesek za predčasno prekinitev dogovora;
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
an enterprise retains all the risks and rewards incident to ownership of an underlying asset and enjoys substantially the same rights to its use as before the arrangement;
podjetje zadrži vsa tveganja in koristi v zvezi z lastništvom sredstva in uživa v bistvu enake pravice glede uporabe sredstva kot pred dogovorom;
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0124
the extent to which orders to trade given or transactions undertaken by persons with a significant buying or selling position in a financial instrument lead to significant changes in the price of the financial instrument or related derivative or underlying asset admitted to trading on a regulated market;
obseg, do katerega dana naročila za nakup oziroma prodajo ali transakcije, ki so se jih lotile osebe s pomembno nakupno ali prodajno pozicijo v finančnem instrumentu, vodi do pomembnejših sprememb cene tega finančnega instrumenta ali z njim povezanega izvedenega finančnega instrumenta ali izhodiščnega premoženja, ki so sprejeti v trgovanje na urejenem trgu;
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
A class is a grouping of arrangements with underlying assets of a similar nature (e.g. power plants).
Razred je skupina dogovorov o sredstvih podobne narave (npr. elektrarne).
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
They must be valued on a prudent basis and may be taken into account in the valuation of the underlying assets;
Vrednotiti se morajo smotrno, upoštevajo pa se lahko pri vrednotenju temeljnih sredstev;
90 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The decision to take antithrombotic prophylactic measures should be made after careful assessment of an individual patient’s underlying risk factors.
Priporočiti je treba uporabo profilaktičnih antitrombotikov, kot so heparini z majhno molekulsko maso ali varfarin, zlasti pri bolnikih z dodatnimi dejavniki tveganja za trombozo.
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
the fair value of the intangible asset does not reduce as the initial expiry date approaches, or does not reduce by more than the cost of renewing the underlying right;
poštena vrednost neopredmetenega sredstva se ne zmanjšuje, ko se približuje prvotni datum zapadlosti v plačilo, ali se ne zmanjšuje bolj kot za stroške obnavljanja ustrezne pravice;
92 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The decision to take antithrombotic prophylactic measures should be made after careful assessment of an individual patient’ s underlying risk factors (see sections 4.4, 4.5 and 4.8).
O uvajanju zaščitnih ukrepov proti trombozi se morate odločiti po skrbni oceni dejavnikov tveganja pri posameznem bolniku (glejte poglavja 4. 4, 4. 5 in 4. 8).
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0108
The exposure is calculated taking into account the current value of the underlying assets, the counterparty risk, future market movements and the time available to liquidate the positions.
Pri izračunu izpostavljenosti upoštevamo trenutno vrednost primarnih sredstev, tveganje izpostavljenosti do nasprotne stranke, prihodnja tržna gibanja in razpoložljiv čas za likvidacijo postavk.
94 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The evaluation of erectile dysfunction should include a determination of potential underlying causes and the identification of appropriate treatment following an appropriate medical assessment.
Ugotavljanje erektilne disfunkcije naj vključuje določitev možnih temeljnih vzrokov in identifikacijo primernega zdravljenja po ustrezni medicinski presoji.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
where the assets held include loans to or debt securities issued by certain credit institutions, the home Member State may, when applying the rules and principles laid down in this Article, take into account the underlying assets held by such credit institutions.
če naložbe vključujejo dana posojila ali dolžniške vrednostne papirje, ki jih izdajo nekatere kreditne institucije, lahko matična država članica pri uporabi pravil in načel, določenih v tem členu, upošteva temeljna sredstva, ki jih imajo te kreditne institucije.
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
where the assets held include loans to or debt securities issued by certain credit institutions, the home Member State may, when applying the rules and principles contained in this Article, take into account the underlying assets held by such credit institutions.
če naložbe vključujejo posojila, odobrena nekaterim kreditnim institucijam, ali dolžniške vrednostne papirje, ki so jih slednje izdale, lahko domača država članica pri uporabi pravil in načel iz tega člena, upošteva temeljna sredstva, ki jih imajo takšne kreditne institucije.
97 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The risk may vary with the underlying infection, age and general status of the patient so that the contribution of the fluoroquinolone to the increase in INR (international normalised ratio) is difficult to assess.
Tveganje je odvisno od okužbe, starosti in splošnega stanja bolnikov, zato je v teh pogojih težko oceniti vpliv fluorokinolonov na spremembe INR (International Normalised Ratio).
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
where the assets held include an investment in a subsidiary undertaking which manages all or part of the insurance undertaking's investments on its behalf, the home Member State must, when applying the rules and principles laid down in this Article, take into account the underlying assets held by the subsidiary undertaking;
če naložbe vključujejo naložbo v odvisno podjetje, ki upravlja vse ali del naložb zavarovalnice v njenem imenu, mora matična država članica pri uporabi pravil in načel, določenih v tem členu, upoštevati temeljna sredstva, ki jih ima odvisno podjetje;
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
where the assets held include an investment in a subsidiary undertaking which manages all or part of the assurance undertaking's investments on its behalf, the home Member State must, when applying the rules and principles laid down in this Article, take into account the underlying assets held by the subsidiary undertaking;
če naložbe vključujejo naložbo v hčerinsko podjetje, ki v imenu zavarovalnice upravlja vse njene naložbe ali njihov del, mora domača država članica pri uporabi pravil in načel, opredeljenih v tem členu, upoštevati temeljna sredstva, katerih imetnik je hčerinsko podjetje;
100 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0074
base or underlying fabrics, stiffenings and reinforcements, inter-linings and canvas backings, stitching and assembly threads unless they replace the warp and/or weft of the fabric, fillings not having an insulating function and, subject to Article 9 (1), linings.
tkanine, ki služijo kot osnova ali podloga, dodatki za povečanje trdnosti ali ojačanje, medvloge in platnene podloge, niti za šivanje in sestavljanje, razen če nadomestijo osnovo in/ali votek tkanine, polnila, ki nimajo izolacijske funkcije ter, podloge iz člena 9(1).
Prevodi: en > sl
51–100/109
underlying asset