Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
51–88/88
waste dumping
51 Pravna redakcija
promet
BEARING IN MIND the Convention on the prevention of marine pollution by dumping of wastes and other matter, adopted in London in 1972,
OB UPOŠTEVANJU Konvencije o preprečevanju onesnaženja morij z odlaganjem odpadkov in drugih snovi, sprejete v Londonu leta 1972, DOGOVORILE O NASLEDNJEM:
52 Pravna redakcija
promet
"The dumping of the wastes or other matter listed in Article 4(2) requires a prior special permit from the competent national authorities."
"Za odlaganje odpadkov ali drugih stvari, naštetih v členu 4(2), je potrebno predhodno posebno dovoljenje pristojnih nacionalnih organov."
53 Pravna redakcija
DRUGO
that results in deliberate disposal (e.g. dumping) of hazardous wastes or other wastes in contravention of this Convention and of general principles of international law, shall be deemed to be illegal traffic.
ki povzroči namerno odstranitev (na primer odmetavanje) nevarnih ali drugih odpadkov v nasprotju s to konvencijo in s splošnimi načeli mednarodnega prava, šteje za nezakonit promet.
54 Pravna redakcija
promet
RECOGNIZING the danger posed to the marine environment by pollution caused by the dumping or wastes or other matter from ships and aircraft,
OB PRIZNAVANJU nevarnosti, ki jo za morsko okolje pomeni onesnaževanje, ki ga povzroči odmetavanje odpadkov ali drugih snovi z ladij in zrakoplovov,
55 Pravna redakcija
promet
(c) keep records of the nature and quantities of the wastes or other matter permitted to be dumped and of the location, date and method of dumping.
(c) vodenje evidenc o naravi in količinah odpadkov ali drugih snovi, katerih odmetavanje je dovoljeno, ter o kraju, datumu in metodah odmetavanja.
56 Pravna redakcija
promet
The dumping into the Mediterranean Sea area of all other wastes or other matter requires a prior general permit from the competent national authorities.
Za odmetavanje vseh drugih odpadkov ali drugih snovi na območje Sredozemskega morja je treba pridobiti predhodno splošno dovoljenje pristojnih nacionalnih organov.
57 Pravna redakcija
promet
The competent authorities of each Party shall issue the permits provided for in Article 5 in respect of the wastes or other matter intended for dumping:".
Pristojni organi vsake pogodbenice izdajo za odpadke ali drug material, namenjene za odlaganje, dovoljenja, določena v členu 5.
58 Pravna redakcija
promet
The competent authorities of each Party shall issue the permits provided for in Articles 5 and 6 in respect of the wastes or other matter intended for dumping:
Pristojni organi vsake pogodbenice izdajo dovoljenja, predvidena v členih 5 in 6 v zvezi z odpadki in drugimi snovmi, namenjenimi odmetavanju:
59 Pravna redakcija
promet
The dumping into the Mediterranean Sea area of all wastes or other matter listed in Annex II to this Protocol requires, in each case, a prior special permit from the competent national authorities.
Za odmetavanje vseh odpadkov ali drugih snovi, naštetih v Prilogi II k temu protokolu, na območje Sredozemskega morja je treba v vsakem primeru pridobiti predhodno posebno dovoljenje pristojnih nacionalnih organov.
60 Pravna redakcija
promet
The Contracting Parties shall draw up and adopt criteria, guidelines and procedures for the dumping of wastes or other matter listed in Article 4(2) so as to prevent, abate and eliminate pollution."
Pogodbenice sestavijo in sprejmejo merila, smernice in postopke za odlaganje odpadkov ali drugega materiala iz seznama v členu 4(2), da bi preprečile, omilile in odpravile onesnaževanje."
61 Pravna redakcija
promet
"BEARING IN MIND that Chapter 17 of Agenda 21 of UNCED calls on the Contracting Parties to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and other Matter (London, 1972) to take the necessary measures to end dumping in the ocean and the incineration of hazardous substances.".
" OB UPOŠTEVANJU, da 17. poglavje Agende 21 UNCED poziva pogodbenice Konvencije o preprečevanju onesnaženja morij z odlaganjem odpadkov in drugega materiala (London, 1972), naj sprejmejo potrebne ukrepe, da zaustavijo odlaganje odpadkov v ocean in sežiganje nevarnih snovi"
62 Pravna redakcija
promet
"TAKING INTO ACCOUNT Resolutions LC 49(16) and LC 50(16), approved by the 16th Consultative Meeting of the 1972 London Convention, which prohibit the dumping and incineration of industrial wastes at sea.".
"OB UPOŠTEVANJU resolucij LC 49(16) in LC 50(16), odobrenih na 16. posvetovalnem zasedanju Londonske konvencije iz leta 1972, ki prepovedujeta odlaganje in sežiganje industrijskih odpadkov na morju".
63 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0151
In other words, the efforts undertaken by the Community industry both to rationalise its production and to restructure would be wasted if renewed and increased dumping would prevent it to reach a sufficient sales volume.
Povedano z drugimi besedami, prizadevanje industrije Skupnosti za racionalizacijo svoje proizvodnje in prestrukturiranje bi bilo zaman, če bi ji ponovni in povečani damping onemogočil doseči zadovoljiv obseg prodaje.
64 Pravna redakcija
promet
Each Contracting Party shall keep, and report to the Commission records of the nature and the quantities of wastes or other matter dumped in accordance with paragraph 1 of this Article, and of the dates, places and methods of dumping.
Vsaka pogodbenica hrani in Komisiji sporoča dokumentacijo o vrsti in količinah odpadkov ali drugih snovi, ki se odmetavajo skladno z odstavkom 1 tega člena, ter o datumih, krajih in metodah odmetavanja;
65 Pravna redakcija
promet
The Contracting Parties shall take, individually and jointly, all possible steps to prevent and eliminate pollution by dumping or incineration of wastes or other matter in accordance with the provisions of the Convention, in particular as provided for in Annex II.
Pogodbenice posamezno in skupaj sprejmejo vse možne ukrepe, da preprečijo in odpravijo onesnaževanje z odmetavanjem ali sežiganjem odpadkov ali drugega materiala v skladu z določbami Konvencije, zlasti kakor je predvideno v Prilogi II.
66 Pravna redakcija
promet
Such dumping shall be so conducted as to minimize the likelihood of damage to human or marine life and shall immediately be reported to the Commission, together with full details of the circumstances and of the nature and quantities of the wastes or other matter dumped.
Tako odmetavanje se opravi tako, da se kar najbolj zmanjša verjetnost škode za človeško ali morsko življenje, o njem pa se takoj poroča Komisiji skupaj z vsemi podrobnostmi o okoliščinah, vrsti in količini odvrženih odpadkov in drugih snovi.
67 Pravna redakcija
promet
Such dumpings shall immediately be reported to the Organization and either through the Organization or directly, to any Party or Parties likely to be affected, together with full details of the circumstances and of the nature and quantities of the wastes or other matter dumped.
O takšnem odmetavanju se nemudoma obvesti Organizacijo in s pomočjo Organizacije ali neposredno vsako pogodbenico ali pogodbenice, ki bi lahko bile prizadete, vključno z vsemi podatki o okoliščinah in o naravi ter količini odvrženih odpadkov ali drugih snovi.
68 Pravna redakcija
promet
For the purposes of this Annex, it shall, inter alia, be the duty of the Commission to draw up and adopt criteria, guidelines and procedures relating to the dumping of wastes or other matter listed in paragraph 2 of Article 3, and to the placement of matter referred to in Article 5, of this Annex, with a view to preventing and eliminating pollution.
Za namene te Priloge je med drugim dolžnost Komisije, da sestavi in sprejme merila, smernice in postopke v zvezi z odmetavanjem odpadkov ali drugih snovi, navedenih v odstavku 2 člena 3, ter za namestitev stvari, omenjeno v členu 5 te Priloge, z namenom preprečevati in odpravljati onesnaževanje.
69 Pravna redakcija
promet
In an emergency, if a Contracting Party considers that wastes or other matter the dumping of which is prohibited under this Annex cannot be disposed of on land without unacceptable danger or damage, it shall forthwith consult other Contracting Parties with a view to finding the most satisfactory methods of storage or the most satisfactory means of destruction or disposal under the prevailing circumstances.
Če ob izrednem dogodku pogodbenica meni, da odpadkov ali drugih snovi, katerih odmetavanje je po tej Prilogi prepovedano, na kopnem ni mogoče odstraniti brez nesprejemljive nevarnosti ali škode, se takoj posvetuje z drugimi pogodbenicami z namenom najti najbolj zadovoljive metode za hranjenje ali najučinkovitejši način za uničenje ali odstranitev glede na okoliščine.
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0112
The dumping of any solid waste, strong acid waste, treatment waste, weak acid waste, or neutralized waste, as referred to in Article 2 shall be prohibited with effect from 15 June 1993.
Odmetavanje kakršnihkoli trdnih odpadkov, močno kislih odpadkov, obdelanih odpadkov, šibko kislih odpadkov ali nevtraliziranih odpadkov, navedenih v členu 2, je z učinkom od 15. junija 1993 prepovedano.
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982L0883
ANNEX IV METHOD OF WASTE DISPOSAL : STORAGE AND DUMPING ON LAND
PRILOGA IV METODA ODSTRANJEVANJA ODPADKOV: SKLADIŠČENJE IN ODLAGANJE NA TLA
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The dumping of low and intermediate level radioactive substances, including wastes, is prohibited.
Odmetavanje nizko in srednjeradioaktivnih snovi, vključno z odpadki, je prepovedano.
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
dumping within the meaning of the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter done at London on 29 December 1972;
odmetavanja v smislu Konvencije o preprečevanju onesnaževanja morij z odlaganjem odpadkov in drugega materiala, sklenjene 29. decembra 1972 v Londonu;
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984D0132
the prohibition of the dumping or discharge of wastes or other matter which may impair the protected area;
prepoved odmetavanja ali odvajanja odpadkov ali drugih snovi, ki bi utegnili škodovati zavarovanemu območju;
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0031
Whereas it is necessary to take appropriate measures to avoid the abandonment, dumping or uncontrolled disposal of waste;
ker je treba sprejeti ustrezne ukrepe, da se prepreči zapuščanje, odmetavanje ali nenadzorovano odstranjevanje odpadkov;
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0176
Whereas discharge, dumping, storage, tipping and injecting of waste must be accompanied both by monitoring of the waste and monitoring and surveillance of the environment concerned;
ker je treba izpuščanje, odmetavanje, skladiščenje, odlaganje ali injektiranje odpadkov nadzorovati s spremljanjem stanja odpadkov ter spremljanjem stanja in nadziranjem zadevnega okolja;
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0156
Member States shall also take the necessary measures to prohibit the abandonment, dumping or uncontrolled disposal of waste.
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da prepovejo puščanje, odmetavanje ali nenadzorovano odstranjevanje odpadkov.
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0176
The discharge, dumping, storage, tipping and injection of waste are prohibited unless prior authorization is issued by the competent authority of the Member State in whose territory the waste is produced.
Izpuščanje, odmetavanje, skladiščenje, odlaganje in injektiranje odpadkov je prepovedano, razen če ni bilo izdano predhodno dovoljenje pristojnega organa države članice, na katere ozemlju se odpadki proizvajajo.
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0112
Member States shall take the measures necessary to ensure that all waste from the titanium dioxide industry, and in particular waste subject to prohibition on discharge or dumping into water or on discharge into the atmosphere is:
Države članice morajo sprejeti potrebne ukrepe za zagotovitev, da je za vse odpadke industrije titanovega dioksida, zlasti odpadke, za katere velja prepoved odvajanja ali odmetavanja v vodo ali emisij snovi v zrak:
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
the strengthening of the regulation of the release or dumping of wastes and other substances likely directly or indirectly to impair the integrity of the area;
krepitev zakonske ureditve izpuščanja ali odlaganja odpadkov in drugih snovi, ki bi verjetno neposredno ali posredno škodovali celovitosti območja;
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
the prohibition of the dumping or discharge of wastes and other substances likely directly or indirectly to impair the integrity of the specially protected area;
prepoved odlaganja ali izpuščanje odpadkov in drugih snovi, ki bi verjetno neposredno ali posredno škodovali celovitosti posebej zavarovanega območja;
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0176
Whereas in order to attain these objectives there should be a system of prior authorization as regards the discharge, dumping, storage, tipping or injecting of waste;
ker mora za dosego navedenih ciljev obstajati sistem predhodnih dovoljenj v zvezi z izpuščanjem, odmetavanjem, skladiščenjem, odlaganjem ali injektiranjem odpadkov;
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0059
Whereas in accordance with Council Directive 75/442/EEC of 15 July 1975 on waste (8), appropriate measures must be taken to avoid the abandonment, dumping or uncontrolled disposal of waste, and the use of processes or methods which could harm the environment;
ker je treba v skladu z Direktivo Sveta 75/442/EGS z dne 15. julija 1975 o odpadkih[8] sprejeti primerne ukrepe za preprečevanje zapuščenosti, odlaganja ali nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov in uporabo postopkov ali metod, ki bi lahko škodovali okolju;
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0176
whereas for waste from the titanium dioxide industry it is advisable to lay down a special system which will ensure that human health and the environment are protected against the harmful effects caused by the uncontrolled discharge, dumping or tipping of such waste;
ker je za odpadke iz industrije titanovega dioksida priporočljivo določiti poseben sistem, ki bo zagotovil zaščito zdravja ljudi in okolja pred škodljivimi učinki, ki jih povzroča nenadzorovano izpuščanje, odmetavanje ali odlaganje takšnih odpadkov;
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0176
Irrespective of the method and extent of treatment of the waste in question, its discharge, dumping, storage, tipping and injection shall be accompanied by the monitoring referred to in Annex II of the waste and of the environment concerned having regard to its physical, chemical, biological and ecological aspects.
Ne glede na metodo in obseg obdelave zadevnih odpadkov mora njihovo izpuščanje, odmetavanje, skladiščenje, odlaganje in injektiranje spremljati spremljanje stanja odpadkov, navedeno v Prilogi II, in spremljanje stanja zadevnega okolja, in sicer ob upoštevanju fizikalne, kemijske, biološke in ekološke vidike.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0112
Whereas, in order to protect the aquatic environment, dumping of waste and discharges of certain wastes, in particular of solid and strong acid wastes, should be prohibited and discharges of other wastes, in particular of weak acid and neutralized wastes, should be progressively reduced;
ker je treba za varstvo vodnega okolja prepovedati odmetavanje odpadkov in odvajanje določenih odpadkov, zlasti trdnih in močno kislih odpadkov, odvajanje drugih odpadkov, zlasti šibko kislih in nevtraliziranih odpadkov, pa postopno zmanjšati;
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Rules, regulations and procedures shall be drawn up in order to secure effective protection of the marine environment from harmful effects directly resulting from activities in the area or from shipboard processing immediately above a mine site of minerals derived from that mine site, taking into account the extent to which such harmful effects may directly result from drilling, dredging, coring and excavation and from disposal, dumping and discharge into the marine environment of sediment, wastes or other effluents.
Sestavljena naj bodo pravila, predpisi in postopki, da bi se zagotovilo učinkovito varovanje morskega okolja pred škodljivimi vplivi, ki izvirajo neposredno iz dejavnosti v Coni ali iz predelave na ladji neposredno nad rudarskim nahajališčem, in sicer rud, ki so pridobljene iz tega rudarskega nahajališča, upoštevajoč, v kakšni meri utegnejo biti ti škodljivi vplivi neposredno povzročeni z vrtanjem, bagranjem, odstranjevanjem vrhnje plasti in izkopavanjem, prav tako pa tudi z odlaganjem, potapljanjem in odmetavanjem v morsko okolje sedimentov, odpadkov ali izpuščanjem drugih izlivov.
88 Prevod
promet
keep records of the nature and quantities of the wastes or other matter permitted to be dumped and of the location, date and method of dumping.
vodenje evidenc o naravi in količinah odpadkov ali drugih snovi, katerih odmetavanje je dovoljeno, ter o kraju, datumu in metodah odmetavanja.
Prevodi: en > sl
51–88/88
waste dumping