Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
51–92/92
appréciation
51 Končna redakcija
Lorsque lesdites autorités ne peuvent porter une appréciation claire dans ce sens, elles doivent suspendre leur décision afin de permettre à la Commission de constater si les conditions de l'application de cet article sont remplies.
Če ti organi glede tega ne morejo sprejeti jasne ocene, morajo svojo odločitev opustiti, da tako omogočijo Komisiji, da ugotovi, da so pogoji za uporabo te določbe izpolnjeni.
52 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Si le plaignant fait connaître son point de vue dans le délai fixé par la Commission et que ses observations écrites ne mènent pas à une appréciation différente de la plainte, la Commission rejette la plainte par voie de décision.
Če pritožnik sporoči svoje mnenje v roku, ki ga je določila Komisija, in če pisne vloge pritožnika nimajo za posledico različne presoje pritožbe, Komisija z odločbo zavrne pritožbo.
53 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Lorsque la Commission a informé le plaignant de son intention de rejeter la plainte en application de l'article 7, paragraphe 1, le plaignant peut demander l'accès aux documents sur lesquels la Commission fonde son appréciation provisoire.
Če Komisija obvesti pritožnika o nameravani zavrnitvi pritožbe v skladu s členom 7(1), pritožnik lahko zahteva dostop do dokumentacije, na kateri temelji začasna presoja Komisije.
54 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
les dépenses liées à la préparation, à la sélection, à l'appréciation, et au suivi de l'aide et des opérations (à l'exception des dépenses d'acquisition et de mise en place des systèmes informatisés de gestion, de suivi et d'évaluation),
izdatki, povezani s pripravo, izbiro, oceno in spremljanjem pomoči in aktivnosti (vendar brez izdatkov za pridobitev in namestitev računalniških sistemov za upravljanje, spremljanje in vrednotenje),
55 Končna redakcija
Si, en revanche, l'appréciation aboutit à la conclusion que les engagements proposés ne sont apparemment pas suffisants pour résoudre les problèmes de concurrence soulevés par l'opération, les services de la Commission en informent les parties.
Kadar pa ocena pokaže, da predlagane obveznosti ne zadoščajo za rešitev sumov v zvezi s konkurenco, ki ga povzroči združitev, se stranke ustrezno obvesti.
56 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Elles échangent toutes les informations de caractère général pour favoriser l'harmonisation des procédures de gestion et de l'orientation à donner aux travaux du point de vue de la politique de développement ainsi que l'appréciation des demandes.
Izmenjujeta tudi vse splošne informacije zaradi pospešitve usklajevanja administrativnih postopkov in usmeritve, ki ji je treba slediti z vidika razvojne politike, ter tudi ocenjevanja zahtevkov.
57 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Ce faisant, la Commission se doit de placer son appréciation dans le cadre général de la réalisation des objectifs fondamentaux visés à l'article 2 du traité instituant la Communauté européenne et à l'article 2 du traité sur l'Union européenne.
Pri tem mora Komisija presojati znotraj splošnega okvira doseganja osnovnih ciljev, navedenih v členu 2 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in členu 2 Pogodbe o Evropski uniji.
58 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Afin d'assurer un fonctionnement sans heurts et efficace de la chambre de recours, il convient que celle-ci soit dotée d'un greffe, dont le personnel sera chargé de toutes les fonctions d'appui n'impliquant pas de marge d'appréciation juridique ou technique.
Odboru za pritožbe se za nemoteno in učinkovito delovanje priključi register, katerega osebje bo pristojno za vse podporne dejavnosti, razen tistih, ki se nanašajo na pravno ali tehnično pristojnost.
59 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Cette appréciation de l'autorité compétente pour le marché réglementé est sans préjudice des compétences des banques centrales nationales dans leur rôle de supervision des systèmes de compensation ou d'autres autorités chargées de la surveillance de ces systèmes.
Ta ocena pristojnega organa reguliranega trga ne sme posegati v pristojnosti nacionalnih centralnih bank kot nadzornikov sistemov poravnave ali drugih organov nadzora nad takimi sistemi.
60 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
L'attribution du marché doit être effectuée sur la base de critères objectifs qui assurent le respect des principes de transparence, de non-discrimination et d'égalité de traitement et qui garantissent l'appréciation des offres dans des conditions de concurrence effective.
Naročila je treba oddati na podlagi objektivnih meril, ki zagotovijo skladnost z načeli preglednosti, nediskriminacije in enake obravnave in ki jamčijo za ocenjevanje ponudb v razmerah učinkovite konkurence.
61 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
L'attribution du marché devrait être effectuée sur la base de critères objectifs qui assurent le respect des principes de transparence, de non-discrimination et d'égalité de traitement et qui garantissent l'appréciation des offres dans des conditions de concurrence effective.
Naročila je treba oddati na podlagi objektivnih meril, ki zagotovijo skladnost z načeli transparentnosti, nediskriminacije in enakopravnosti med ponudniki in ki jamčijo ocenjevanje ponudb v razmerah učinkovite konkurence.
62 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Dans ce dernier cas, la demande, accompagnée de l'avis motivé du comité et, le cas échéant, de l'appréciation donnée par le représentant de la Commission, est soumise pour décision au conseil d'administration de la Banque, qui se prononce conformément aux statuts de la Banque.
V slednjem primeru se zahtevek skupaj z utemeljenim mnenjem Odbora in, če je to primerno, oceno predstavnika Komisije predloži v odločitev Svetu direktorjev Banke, ki odloča v skladu s statutom Banke.
63 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Cette appréciation porte sur la conformité des projets avec la politique d'aide au développement de la Communauté, avec les objectifs de la coopération financière et technique définis par la convention et avec les orientations générales arrêtées par le Conseil des ministres ACP-CE.
Ocena obsega skladnost projektov z razvojno politiko Skupnosti glede pomoči, katere cilj je finančno in tehnično sodelovanje, ki je določeno v Konvenciji in za katero je Ministrski svet AKP-ES sprejel smernice.
64 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Dans ce cas, lorsque ces modifications essentielles ou informations nouvelles peuvent influer de manière significative sur son appréciation de l'opération de concentration, la Commission peut considérer que la notification prend effet à la date de la réception des informations pertinentes en question;
V takšnih primerih, če bi te bistvene spremembe ali novi podatki imeli lahko pomemben vpliv na presojo koncentracije, Komisija lahko šteje priglasitev za veljavno na dan, ko prejme podatke o teh bistvenih spremembah;
65 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
"agrément technique européen": l'appréciation technique favorable de l'aptitude à l'emploi d'un produit, basée sur la satisfaction des exigences essentielles pour la construction, selon les caractéristiques intrinsèques de ce produit et les conditions établies de mise en oeuvre et d'utilisation.
"Evropsko tehnično soglasje" pomeni pozitivno tehnično oceno ustreznosti uporabe proizvoda na podlagi izpolnjevanja osnovnih zahtev za visoke gradnje kot so strukturne značilnosti proizvoda in določeni pogoji za uporabo.
66 Končna redakcija
Ainsi qu'il ressort de ces décisions, l'article 87, paragraphe 3, point d), autorise l'octroi d'aides à la production de films en fonction des circonstances propres à chaque État membre, et permet notamment, une certaine souplesse dans l'appréciation des aides accordées à des films difficiles et à petit budget.
Člen 87(3)(d), kakor je razvidno iz teh odločb, omogoča dodelitev pomoči filmski produkciji glede na posebne razmere v vsaki državi članici ter predvsem na fleksibilnost pri ocenjevanju pomoči za zahtevne in nizkoproračunske filme.
67 Končna redakcija
Les orientations définies dans la présente communication reflètent l'évolution de l'expérience acquise par la Commission en matière d'appréciation, d'acceptation et de mise en oeuvre des mesures correctives conformément au règlement sur les concentrations depuis l'entrée en vigueur de celui-ci le 21 septembre 1990.
V tem sporočilu določena navodila so odraz razvoja izkušenj Komisije pri ocenjevanju, sprejemanju in izvajanju ukrepov pomoči na podlagi Uredbe o združitvi od njenega začetka veljavnosti dne 21. septembra 1990.
68 Končna redakcija
En ce qui concerne l'appréciation au regard des règles du traité CE relatives aux aides d'État, il est vrai que des aides d'un montant relativement faible ou la petite taille de l'entreprise qui en bénéficie n'excluent pas, en tant que telles, la possibilité que les échanges intracommunautaires puissent être affectés.
Glede ocenjevanja v skladu s pravili Pogodbe ES o državni pomoči je res, da sorazmerno majhna količina pomoči ali sorazmerno majhno število podjetij, ki jo prejemajo, ne izključujeta sama po sebi možnosti vpliva na trgovino znotraj Skupnosti.
69 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Dans ce dernier cas, la proposition est soumise au Conseil, accompagnée de l'avis du comité de l'article 28 et, le cas échéant, de l'appréciation donnée par le représentant de la Commission ainsi que de tout élément qu'il paraîtrait nécessaire à l'État ACP concerné de donner pour compléter l'information du Conseil.
V slednjem primeru se predlog predloži Svetu skupaj z mnenjem Odbora iz člena 28 in, če je to primerno, oceno predstavnika Komisije ter vse dodatne informacije, za katere zadevna država AKP meni, da jih Svet potrebuje oziroma zahteva.
70 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
"agrément technique européen": l'appréciation technique favorable de l'aptitude à l'emploi d'un produit pour une fin déterminée, basée sur la satisfaction des exigences essentielles pour la construction, selon les caractéristiques intrinsèques de ce produit et les conditions établies de mise en oeuvre et d'utilisation.
"evropski tehnični atest" pomeni ugodno tehnično oceno ustreznosti proizvoda za uporabo na podlagi izpolnjevanja osnovnih zahtev za visoke gradnje zaradi ustreznih lastnosti proizvoda in opredeljenih pogojev za uporabo.
71 Končna redakcija
CELEX: 41998D0059
Il est pris connaissance de la liste des lieux d'intervention qui, sur la base de l'appréciation actuelle de la situation, entrent en principe en ligne de compte pour le détachement de conseillers en matière de documents et de la liste des endroits et régions actuellement considérés comme prioritaires [document SCHI-Front (98) 184, rév. 3].
Upošteva se seznam krajev, ki se trenutno štejejo kot načeloma primerni za napotitev svetovalcev za dokumente, ter določitev trenutno ključnih krajev in območij (dokument SCH/I-Front (98)184, rev. 3).
72 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Lorsque, pour une demande de prêt bonifié, le comité de l'article 28 émet un avis favorable, la demande, accompagnée de l'avis motivé du comité et, le cas échéant, de l'appréciation donnée par le représentant de la Commission, est soumise pour décision au conseil d'administration de la Banque, qui se prononce conformément aux statuts de la Banque.
Če Odbor iz člena 28 poda pozitivno mnenje v zvezi z zahtevkom za posojilo s subvencioniranjem obrestne mere, se zahtevek skupaj z utemeljenim mnenjem Odbora in, če je to primerno, oceno predstavnika Komisije, predloži v odločitev Svetu direktorjev Banke, ki odloča v skladu s statutom Banke.
73 Končna redakcija
Lorsque l'apport de capital-investissement à une entreprise est lié aux coûts ouvrant droit au bénéfice d'une aide en application d'un encadrement ou de lignes directrices en vigueur, ceux-ci peuvent être appliqués en lieu et place des principes énoncés ci-dessous pour l'appréciation des aides à cette entreprise, conformément aux points II.3 et V.2.
V primerih, ko je zagotavljanje tveganega kapitala podjetju povezano s stroški, ki so upravičeni do pomoči na podlagi obstoječega okvira ali smernic, se takšno besedilo lahko uporabi kot alternativa spodaj navedenim načelom za ocenjevanje pomoči podjetju, v skladu z odstavkoma II.3 in V.2 zgoraj.
74 Končna redakcija
Si les résultats de cette appréciation confirment que les engagements proposés éliminent les problèmes de concurrence, et après consultation des autorités des États membres, discussion avec les autorités des pays tiers(43) et, si besoin est, des tiers intéressés dans le cadre d'une consultation des acteurs du marché, une décision d'autorisation est soumise à la Commission pour approbation.
Če ocena potrdi, da predlagane obveznosti odpravljajo težave glede konkurence, bo dobila Komisija po posvetovanju z organi držav članic, po razpravah z organi držav nečlanic [43] in po potrebi s tretjimi strankami v obliki tržne analize, v odobritev odločbe o odobritvi.
75 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Afin d'assurer le respect du principe de transparence, seuls les éléments susceptibles d'une évaluation automatique par des moyens électroniques, sans intervention et/ou appréciation de la part de l'entité adjudicatrice, peuvent faire l'objet d'enchères électroniques, c'est-à-dire seulement les éléments qui sont quantifiables de manière à pouvoir être exprimés en chiffres ou en pourcentages.
Zaradi zagotovitve skladnosti z načelom preglednosti so lahko predmet elektronske dražbe samo elementi, ki so primerni za avtomatsko ocenjevanje z elektronskimi sredstvi brez poseganja in/ali ocenjevanja s strani naročnika, to je, samo elementi, ki so merljivi in se lahko izrazijo v številkah ali odstotkih.
76 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Afin d'assurer le respect du principe de transparence, seuls les éléments susceptibles d'une évaluation automatique par des moyens électroniques, sans intervention et/ou appréciation de la part du pouvoir adjudicateur, peuvent faire l'objet d'enchères électroniques, c'est-à-dire les seulement les éléments qui sont quantifiables de manière à pouvoir être exprimés en chiffres ou en pourcentages.
Zaradi zagotovitve skladnosti z načelom transparentnosti so lahko predmet elektronske dražbe samo elementi, ki so primerni za avtomatsko oceno z elektronskimi sredstvi brez poseganja in/ali ocenjevanja s strani naročnika, to je samo elementi, ki so merljivi in se lahko izrazijo v številkah ali odstotkih.
77 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Dans cette appréciation, il convient notamment de tenir compte de la nature et des caractéristiques des produits ou services concernés, de l'existence de barrières à l'entrée, de préférences des consommateurs, ainsi que de l'existence, entre le territoire concerné et les territoires voisins, de différences considérables de parts de marché des entreprises ou de différences de prix substantielles.
Pri tem ocenjevanju je treba upoštevati predvsem naravo in značilnosti zadevnih proizvodov ali storitev, obstoj ovir pri vstopu ali preferenc potrošnikov, znatne razlike tržnih deležev podjetij med zadevnim območjem in sosednjimi območji ter precejšnje razlike v ceni.
78 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
En vue de permettre l'appréciation des résultats de l'application de la présente directive, les États membres communiquent à la Commission, au plus tard le 31 octobre de chaque année, un état statistique rédigé conformément à l'article 76 et qui concerne, séparément, les marchés publics de fournitures, de services et de travaux, passés pendant l'année précédente par les pouvoirs adjudicateurs.
Da bi omogočile ocenjevanje rezultatov uporabe te direktive, morajo države članice poslati Komisiji statistično poročilo – pripravljeno v skladu s členom 76, v katerem se ločeno obravnavajo javna naročila blaga, storitev in gradenj, ki so jih oddali naročniki v predhodnem letu – najpozneje do 31. oktobra vsako leto.
79 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Si, après une nouvelle consultation des autorités nationales concernées, Eurostat constate des anomalies statistiques dans les renseignements obtenus ou l'impossibilité d'établir les indicateurs mesurant correctement du point de vue statistique l'évolution des revenus réels des fonctionnaires d'un État membre déterminé, il fait rapport à la Commission en lui fournissant tous les éléments d'appréciation nécessaires.
Če po dodatnem posvetovanju z zadevnimi nacionalnimi organi Eurostat ugotovi, da pridobljeni podatki kažejo statistična odstopanja ali če ne more pripraviti kazalcev, ki statistično točno merijo spremembe realnih prejemkov javnih uslužbencev v neki državi članici, o tem obvesti Komisijo in ji predloži vsa gradiva, potrebna za pripravo ocene.
80 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Cette disposition ne laissant aucun pouvoir d'appréciation au Conseil en ce qui concerne l'institution du droit ou son niveau, en cas de violation ou de retrait d'un engagement, il est jugé approprié de modifier les dispositions de l'article 8, paragraphes 1, 5 et 9, afin de clarifier les compétences de la Commission et de permettre le retrait d'un engagement et l'application du droit au moyen d'un seul et unique acte juridique.
Ob upoštevanju dejstva, da ta določba Svetu ne dopušča presoje glede uvedbe dajatve, ki bi jo bilo treba naložiti zaradi kršitve ali umika zaveze, ali glede njene višine, se zdi primerno spremeniti določbe členov 8(1), (5) in (9), tako da se pojasni odgovornost Komisije in omogoči umik zaveze ter uporaba dajatve z enim samim pravnim aktom.
81 Končna redakcija
Lorsque les parties modifient les engagements proposés, la Commission ne peut accepter ces engagements modifiés(44) que si elle peut établir clairement - sur la base de son appréciation des informations déjà obtenues dans le cadre de l'enquête, notamment des résultats de la consultation antérieure des acteurs du marché et sans avoir recours à un autre consultation du même type - que, une fois mis en oeuvre, de tels engagements élimineront les problèmes de concurrence constatés et qu'ils laissent suffisamment de temps pour la consultation des États membres.
Kadar stranke naknadno spreminjajo predlagane obveznosti, lahko Komisija sprejme te spremenjene obveznosti [44], le kadar lahko jasno določi – na podlagi svoje ocene podatkov, ki jih je že prejela med preiskavo, vključno z rezultati predhodne analize trga, in brez potrebe po drugih tržnih analizah, – da bodo takšne obveznosti, ko se bodo dejansko izvajale, rešile prepoznane težave glede konkurence in dale na voljo dovolj časa za ustrezno posvetovanje držav članic.
82 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Les notifications multiples d'une même transaction augmentent l'insécurité juridique, les efforts et les coûts pour les entreprises et peuvent conduire à des appréciations contradictoires.
Večkratna priglasitev iste transakcije poveča pravno negotovost, delo in stroške podjetij in lahko vodi k nasprotujočim si presojam.
Prevodi: fr > sl
51–92/92
appréciation