Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
51–100/118
augmentation
51 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Aux fins de l'application de la présente disposition, chaque grade est aussi divisé en traitements virtuels progressant, du premier au dernier des échelons réels, à raison d'un douzième de l'augmentation biennale d'échelon de ce grade.
Za namene te določbe se tudi vsak razred razdeli na navidezne plače, ki se povečajo za eno dvanajstino dveletnega povišanja za ta razred, kar velja za celoten razpon dejanskih stopenj.
52 Končna redakcija
En ce qui concerne les projets visés à l'article 2, paragraphe 7, point b) de l'annexe II de l'accord, si une augmentation du montant de la bonification est demandée, le comité FI doit émettre un avis avant que la Banque puisse l'accorder.
Če se zahteva povečanje vrednosti subvencije za projekte iz člena 2(7)(b) Priloge II k Sporazumu, mora Odbor SSN podati mnenje, preden Banka ukrepa naprej.
53 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Les années suivantes, l'État membre concerné applique la réduction dans les limites prévues à l'article 95, paragraphe 2, et à l'article 96, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1782/2003 en ce qui concerne l'augmentation de ces montants.
V naslednjih letih uporabi znižanje v okviru povečanja zneskov, predvidenih v členih 95(2) in 96(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003.
54 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
L'augmentation de la concentration du marché, telle que mesurée par l'IHH, peut être calculé indépendamment de la concentration totale du marché en multipliant par deux le produit des parts de marché des entreprises parties à l'opération.
Povečanje stopnje koncentriranosti, merjeno s HHI, je mogoče izračunati neodvisno od stopnje koncentracije celotnega trga tako, da se podvoji zmnožek tržnih deležev podjetij, ki se združujeta.
55 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
L'augmentation de ces importations est donc directement attribuable à l'écoulement sur le marché de la Communauté d'une partie de la production excédentaire résultant de la baisse des exportations de ces pays sur un marché japonais effondré.
To povečanje je torej mogoče nesporno povezati s prodajo na skupnostnem trgu dela presežne proizvodnje, povzročene zaradi znižanja izvoza na uničeni japonski trg.
56 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Pour les lieux à forte augmentation du coût de la vie (mesurée par l'évolution des indices implicites), le coefficient correcteur prend effet avant le 1er janvier pour l'adaptation intermédiaire ou avant le 1er juillet pour l'adaptation annuelle.
Za kraje z visokim dvigom življenjskih stroškov (izmerjen s spremembo implicitnih indeksov) začne v primeru vmesne prilagoditve korekcijski koeficient veljati pred 1. januarjem ali, v primeru letne prilagoditve, 1. julija.
57 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Plusieurs sociétés ont fait valoir que la vente de leurs licences DEPB générait des revenus supplémentaires, ce qui entraînait une augmentation du montant total de l'impôt dont elles étaient redevables, notamment de l'impôt sur les bénéfices.
Več družb je trdilo, da prodaja licenc DEPB ustvarja dodaten prihodek, in s tem poveča njihovo davčno obveznost, predvsem davek od dohodka družbe.
58 Končna redakcija
CELEX: 32004R0215
Ces demandes doivent donc être satisfaites en appliquant le taux uniforme de réduction ou d'augmentation figurant à l'annexe I aux volumes, exprimés en quantité ou en valeur, importés par chacun des importateurs au cours de la période de référence.
Zahtevkom je zato treba ugoditi z uporabo enotne stopnje znižanja ali povečanja, ki je prikazana v Prilogi I, na obseg uvoza vsakega uvoznika, izražen v količini ali vrednosti, v referenčnem obdobju.
59 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Afin de déterminer l'existence d'un lien de causalité entre la hausse des importations et le préjudice grave tout en garantissant que le préjudice causé par d'autres facteurs ne soit pas imputé à l'augmentation des importations, la Commission a procédé comme suit:
Da bi preverila obstoj vzročne zveze med povečanim uvozom in resno škodo in zagotovila, da škode, ki so jo povzročili drugi dejavniki, ne bi pripisali povečanemu uvozu, je Komisija ravnala na naslednji način:
60 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
La détection d'irrégularités significatives devrait nécessiter une augmentation du niveau des contrôles sur place pendant l'année en cours et l'année suivante en vue de parvenir à un niveau d'assurance acceptable quant à l'exactitude des demandes d'aide concernées.
Zaradi določitve pomembnih nepravilnosti bi bilo treba povečati obseg pregledov na kraju samem za tekoče in naslednje leto, da bi dosegli sprejemljivo raven zagotovitve pravilnosti zadevnih zahtevkov za pomoč.
61 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Lorsque le transfert dans l'intérêt public a pour effet de faire bénéficier l'exploitant agricole d'installations plus modernes, celui-ci apporte une contribution d'au moins 60 % (50 % dans les zones défavorisées) de l'augmentation de valeur des installations après le transfert.
Če je posledica premestitve poslopja v javnem interesu to, da kmet dobi modernejše poslopje, mora sam prispevati vsaj 60 % ali, na območjih z omejenimi možnostmi, vsaj 50 % povečanja vrednosti poslopja po premestitvi.
62 Končna redakcija
Compte tenu des avantages escomptés d'une augmentation de la fourniture de capital-investissement et des défis que cette activité représente pour les opérateurs économiques, les pouvoirs publics ont cherché à prendre des mesures pour soutenir les marchés de capital-investissement.
Glede na prednosti, ki jih prinaša povečanje tveganega kapitala, in glede na izzive, ki jih vlaganje tveganega kapitala predstavlja za gospodarske subjekte, so organi oblasti poskušali sprejeti ukrepe, ki bi spodbujali trg tveganega kapitala.
63 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
La part de marché détenue par l'industrie communautaire est passée de 29,8 % en 1998 à 36,7 % pendant la période d'enquête, ce qui correspond à l'augmentation de sa production et du volume de ses ventes consécutives à l'ouverture d'un nouveau site de production dans la Communauté.
Tržni delež industrije Skupnosti se je povečal z 29,8 % v letu 1998 na 36,7 % v OP skupaj s povečanjem proizvodnje in obsegom prodaje zaradi novih obratov, odprtih v Skupnosti.
64 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Quant à l'augmentation de prix résultant de la baisse de l'approvisionnement en provenance de Norvège, il convient d'insister sur le fait que les droits antidumping visent à rétablir des conditions de concurrence équitables plutôt que d'empêcher l'accès aux marchés de la Communauté.
Kar pa zadeva višje cene v Skupnosti zaradi manjše ponudbe postrvi iz Norveške, je treba poudariti, da je namen protidampinških dajatev ponovno vzpostaviti enake konkurenčne pogoje in ne preprečiti dostopa do trga Skupnosti.
65 Končna redakcija
CELEX: 32004R0361
Il convient d'adapter le règlement (CE) n° 2497/96 de la Commission(2) afin de tenir compte de l'augmentation des concessions relatives aux échanges concernant la viande de volaille dans le cadre de l'accord d'association Communauté européenne et Israël approuvé par la décision 2003/917/CE.
Uredbo Komisije (ES) št. 2497/96 [2] je treba prilagoditi, tako da bo zajemala razširjene koncesije za trgovino s piščančjim mesom iz Pridružitvenega sporazuma ES-Izrael, potrjene s Sklepom 2003/917/ES.
66 Končna redakcija
CELEX: 32004R0639
Il convient également que toute augmentation de la capacité des flottes enregistrées dans les ports des régions ultrapériphériques soit limitée aux augmentations justifiées par les possibilités de pêche locales et que la taille des flottes reste proportionnelle à ces possibilités de pêche.
Tudi vsako povečanje zmogljivosti flot, registriranih v najbolj oddaljenih regijah Skupnosti, je treba omejiti na povečanje, upravičeno na podlagi možnosti ribolova in velikosti flote, ki se ohranja v ravnovesju s temi možnostmi.
67 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Lorsqu'une enquête rouverte en vertu du présent article indique une augmentation du dumping, les mesures en vigueur peuvent être modifiées, après consultations, par le Conseil statuant sur proposition de la Commission, conformément aux nouvelles déterminations relatives aux prix à l'exportation.
Kadar se pri ponovni preiskavi na podlagi tega člena ugotovi povečan damping, lahko Svet po posvetovanju na predlog Komisije v skladu z novimi ugotovitvami o izvoznih cenah spremeni veljavne ukrepe.
68 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Il est donc conclu qu'il existe un lien entre l'augmentation des capacités et les effets préjudiciables observés au début de la période de cinq ans considérée, mais que ces capacités supplémentaires n'ont que très légèrement influé sur la rentabilité générale des producteurs communautaires.
Sprejme se torej sklep, da obstaja povezava med povečanjem zmogljivosti in opaženimi škodljivimi učinki na začetku petletnega obdobja, čeprav je bil učinek dodatne zmogljivosti na celotno donosnost proizvajalcev Skupnosti zelo majhen.
69 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Une augmentation de la production au cours de la période d'enquête résulte donc d'une décision des éleveurs sur la quantité d'alevins mis à l'eau en 1999 et 2000, qui reflétait les conditions du marché pendant ces années où l'influence des importations faisant l'objet d'un dumping ne se faisait pas encore sentir.
Povečanje proizvodnje v obdobju preiskave je torej posledica odločitve ribogojcev o količini v vodo vloženih mladih rib v letih 1999 in 2000, kar kaže tržne pogoje v tistih letih, na katera dampinški uvoz še ni vplival.
70 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Il apparaît nécessaire d'élaborer un système consistant à assurer l'équivalence des profils de carrière moyens qui, considéré globalement, compensera d'une manière équitable et raisonnable l'augmentation du nombre total de grades, d'une part, et la réduction du nombre d'échelons dans chaque grade, d'autre part.
Nastala je potreba, da se oblikuje sistem, ki zagotavlja enakovrednost povprečnih kariernih profilov, ki bo, gledan kot celota, pravično in razumno izravnal prvič povečanje skupnega števila razredov in drugič zmanjšanje števila stopenj v vsakem razredu.
71 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
3.L'augmentation des capacités de production ne concerne que les secteurs pour lesquels un des paiements directs figurant à l'annexe VI du règlement (CE) n° 1782/2003 aurait été alloué durant la période de référence compte tenu de l'application des dispositions facultatives prévues aux articles 66 à 70 dudit règlement.
Povečanje proizvodne zmogljivosti se lahko nanaša samo na tiste sektorje, za katere bi se v referenčnem obdobju dobilo neposredno plačilo, navedeno v Prilogi VI Uredbe (ES) št. 1782/2003, ob upoštevanju možnosti iz členov 66 do 70 navedene uredbe.
72 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
En tout état de cause, la part de l'augmentation des capacités de production et/ou de l'achat de terres pour laquelle l'agriculteur est déjà en droit de bénéficier de paiements directs et/ou de montants de référence pour la période de référence n'est pas prise en considération aux fins de l'application du présent article.
V vsakem primeru se pri uporabi tega člena ne upošteva del povečanja proizvodnih zmogljivosti in/ali nakupa zemljišča, za katerega je kmet že upravičen do dodelitve pravic do plačil in/ali referenčnih zneskov v referenčnem obdobju.
73 Končna redakcija
CELEX: 41992X1223
Pour le gouvernement néerlandais, il va de soi que la décision de 1965, vu l'élargissement de la Communauté et l'augmentation du nombre de ses institutions et organes intervenus depuis lors, ne pourra jamais faire obstacle à une répartition équilibrée et équitable des sièges de ces institutions et organes entre les États membres.
Nizozemska vlada izhaja iz tega, da je samoumevno, da Sklep iz leta 1965 glede na širitev Skupnosti ter njenih institucij in organov, do katere je prišlo od tedaj, ne sme nasprotovati uravnoteženi in pravični razdelitvi sedežev teh institucij in organov po državah članicah.
74 Končna redakcija
CELEX: 32004R0583
Les États membres peuvent, dans des conditions à déterminer conformément à la procédure visée à l'article 144, paragraphe 2, déroger aux dispositions du premier ou du deuxième alinéa du présent article, pour autant qu'ils prennent les mesures appropriées pour éviter une augmentation significative de la surface agricole totale admissible."
Države članice lahko - pod pogoji, ki jih je treba določiti v skladu s postopkom iz člena 144(2) - odstopijo od prvega ali drugega pododstavka tega člena, pod pogojem, da sprejmejo ukrepe za preprečitev občutnega povečanja upravičenih kmetijskih zemljišč."
75 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Alors que la variation de valeur du vin due aux deux premiers facteurs doit être intégrée à la mesure de la production, tout accroissement des prix du vin dû à une augmentation générale des prix du vin ne doit pas figurer dans la valeur de la production mais être considéré comme un gain de détention (enregistré dans le compte de réévaluation).
Medtem ko bi morala biti sprememba vrednosti vina zaradi prvih dveh dejavnikov vključena v merjenje proizvodnje, se morebitno povečanje cene vina zaradi splošnega povečanja cen vina ne bi smelo kazati v vrednosti proizvodnje, ampak bi se moralo obravnavati kakor dobiček iz lastnine (ki se zajame v račun revalorizacije).
76 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
L'augmentation substantielle du volume et de la part de marché des importations en provenance du Pakistan, surtout entre 2001 et la période d'enquête, la baisse considérable de leurs prix de vente et le niveau de sous-cotation des prix constaté pendant la période d'enquête ont coïncidé avec le préjudice important subi par l'industrie communautaire.
Znatno povečanje obsega in tržnega deleža uvoza s poreklom iz Pakistana, zlasti med letom 2001 in obdobjem preiskave, pa tudi precejšnje znižanje njihovih prodajnih cen in ravni nelojalnega nižanja cen, ugotovljenega v obdobju preiskave, so se časovno ujemali z znatno škodo, povzročeno industriji Skupnosti.
77 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
La méthode consistera à déterminer le financement de la recherche pour le charbon et pour l'acier de l'année n + 2 lors de la clôture du bilan de l'année n en prenant en compte la moitié de l'augmentation ou de la diminution du résultat net par rapport au dernier niveau de financement retenu pour la recherche dans les secteurs du charbon et de l'acier.
Uporabljena metoda se sestoji iz določanja financiranja raziskav na področju premogovništva in jeklarstva za leto n + 2 ob predložitvi bilance stanja za leto n, pri čemer se upošteva polovica povečanja ali zmanjšanja neto rezultata glede na zadnjo raven financiranja, sprejetega za raziskave na tem področju.
78 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Pour chaque fonctionnaire, sans préjudice du paragraphe 3, la première promotion obtenue après le 1er mai 2004, entraîne, selon la catégorie à laquelle il appartenait avant le 1er mai 2006 et selon l'échelon où il se trouve au moment où sa promotion prend effet, une augmentation du traitement mensuel de base à déterminer sur la base du tableau suivant:
Brez poseganja v odstavek 3 povzroči prvo napredovanje po 1. maju 2004, glede na uradnikovo kategorijo pred 1. majem 2004 in stopnjo ob uveljavitvi napredovanja, povečanje uradnikove osnovne mesečne plače, ki se določi na podlagi naslednje tabele:
79 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
Les TAC ne dépassent pas un niveau de captures dont une évaluation scientifique du CSTEP effectuée à la lumière du dernier rapport du CIEM aura montré qu'il entraînera une augmentation de 30 % des quantités de poissons adultes dans la mer à la fin de l'année de son application par rapport aux quantités estimées se trouver dans la mer au début de l'année considérée.
Raven celotnega dovoljenega ulova ne preseže ravni ulova, v zvezi s katero je znanstveno vrednotenje, ki ga je opravil STEFC glede na najnovejše poročilo ICES-a, pokazalo, da bo imela na koncu leta, ko se uporablja, za posledico 30 % povečanje količin odraslih rib v morju v primerjavi s količinami, ki so bile po ocenah v morju ob začetku tega leta.
80 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Ceci montre clairement qu'en cas d'abrogation des mesures, les exportateurs chinois auraient intérêt à s'orienter vers le marché de la Communauté, compte tenu de l'application récente de mesures antidumping sur le marché des États-Unis et de la nouvelle augmentation (de 5 à 20 %) du droit de douane institué par la Russie sur les importations chinoises du produit considéré.
To jasno kaže, da bi razveljavitev ukrepov spodbudila kitajske izvoznike v usmeritev na trg Skupnosti in to glede na protidampinške ukrepe, pravkar uvedene na ameriškem trgu, ter nedavno povečanje carinskih dajatev s 5 na 20 %, ki jih je uvedla Rusija za uvoz obravnavanega izdelka s Kitajske.
81 Končna redakcija
CELEX: 32004R0055
Le prélèvement supplémentaire est dû pour les quantités dépassant la quantité de référence ainsi augmentée après réallocation, entre les producteurs visés au premier alinéa et proportionnellement à la quantité de référence dont chacun de ces producteurs dispose, des quantités se trouvant dans la marge résultant de cette augmentation et qui sont restées inutilisées.
Dodatna dajatev se zahteva za količine, ki presegajo povečano referenčno količino po prerazporeditvi neuporabljenih količin v okviru obsega, ki izhaja iz tega povečanja med proizvajalci, navedenimi v prvem odstavku, in sorazmerno z referenčno količino na voljo za vsakega proizvajalca.
82 Končna redakcija
CELEX: 41994D0017
C'est la raison pour laquelle il faut prévoir pour les aéroports, à côté de l'augmentation des effectifs, des procédures spéciales permettant de respecter le niveau de contrôle Schengen et comportant une durée de contrôle qui ne soit pas incompatible avec les contraintes de temps des autres systèmes dont il faut tenir compte, comme par exemple le trafic aérien international.
Zato so poleg namestitve dodatnega osebja na letališčih potrebni še posebni ukrepi, ki omogočajo, da se mejne kontrole izvajajo v skladu s schengensko kontrolno ravnijo, in da za to potreben čas v osnovi ni diametralno nasproten časovnim omejitvam drugih sistemov, ki jih je potrebno upoštevati, kot npr. mednarodni zračni promet.
83 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
En fait, les éléments de preuve contenus dans la demande montraient que les prix à l'exportation et les prix de vente (avant dédouanement) aux clients finaux dans la Communauté avaient sensiblement diminué après l'institution des mesures antidumping, ce qui laissait supposer une augmentation des pratiques de dumping entravant les effets correctifs escomptés des mesures en vigueur.
Dokazi, ki jih vsebuje zahteva, dejansko kažejo, da so se izvozne cene in dobavne cene (dajatev neplačana) za končne uporabnike v Skupnosti po uvedbi protidampinških ukrepov občutno znižale, kar kaže na povečanje dampinga, ki je preprečil pričakovani korektivni učinek veljavnih protidampinških ukrepov.
84 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
Sous réserve de toute augmentation ou diminution susceptible d'intervenir à la suite des opérations de liquidation, la valeur nette de ces éléments, tels qu'ils apparaissent dans le bilan de la CECA au 23 juillet 2002, est considérée comme un patrimoine destiné à la recherche dans les secteurs liés à l'industrie du charbon et de l'acier, désigné par "CECA en liquidation".
Neto vrednost sredstev in obveznosti, izkazanih v bilanci stanja ESPJ z dne 23. julija 2002, se ob upoštevanju morebitnega povečanja ali zmanjšanja zaradi likvidacijskih postopkov obravnava kot sredstva, namenjena za raziskave v sektorjih, povezanih s premogovništvom in jeklarsko industrijo, imenovana "ESPJ v likvidaciji".
85 Končna redakcija
CELEX: 32004R0479
L'article 9, paragraphe 4, du règlement (CEE) n° 2075/92 permet à la Commission d'autoriser les États membres à transférer des quantités de seuil de garantie entre groupes de variétés à condition que les transferts envisagés entre groupes de variétés ne donnent pas lieu à une dépense supplémentaire à charge du FEOGA et n'entraînent pas d'augmentation du seuil de garantie global de chaque État membre.
V skladu s členom 9(4) Uredbe (EGS) št. 2075/92 lahko Komisija dovoli državam članicam, da prenašajo delne količine svojih jamstvenih pragov med skupinami sort pod pogojem, da taki prenosi ne povzročijo dodatnih stroškov skladu EKUJS in ne zadevajo nobenega povečanja v celotnih dodeljenih jamstvenih pragovih držav članic.
86 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Dans le cadre des redevances prélevées pour générer un rendement raisonnable de l'actif, et en corrélation directe avec les économies réalisées grâce aux améliorations de l'efficacité, la Commission devrait étudier la possibilité d'établir une réserve aux fins de réduire les incidences d'une augmentation soudaine des coûts imputés aux usagers de l'espace aérien en période de baisse des niveaux de trafic.
V okviru teh prihodkov, ki ustvarjajo soliden donos na aktivo, in v neposredni povezavi s prihranki, ki izhajajo iz izboljšane učinkovitosti, naj Komisija preuči možnost ustvarjanja rezerve z namenom, da bi se zmanjšali neugodni učinki nenadnega povečanja nadomestil za uporabnike zračnega prostora v obdobjih manjšega prometa.
87 Končna redakcija
CELEX: 41998D0002
Compte tenu de l'augmentation de l'immigration de ressortissants étrangers, notamment iraquiens et autres, vers le territoire des Parties contractantes Schengen, il est nécessaire - dans le cadre des recommandations arrêtées par l'Union européenne et toujours à l'examen - d'intensifier également les contrôles aux frontières extérieures selon un plan commun et d'arrêter des mesures concrètes favorisant l'efficacité de ces contrôles.
Število tujih državljanov, ki se priseljujejo v schengenske države, zlasti število državljanov Iraka in drugih držav, narašča, zato je treba v okviru v Evropski uniji že sprejetih priporočil ali priporočil, o katerih še teče razprava, na podlagi skupnega načrta okrepiti mejne kontrole na zunanjih mejah in sprejeti praktične ukrepe, s katerimi bi povečali učinkovitost mejnih kontrol.
88 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Après avoir examiné les effets préjudiciables des autres facteurs connus, pris isolément et dissociés des effets préjudiciables de l'augmentation des importations, et après avoir vérifié que le préjudice causé par ces autres facteurs n'était pas attribué aux importations, la Commission est parvenue à la conclusion qu'il existe un lien réel et substantiel entre la hausse des importations et le préjudice grave subi par les producteurs communautaires.
Po preučitvi škodljivih učinkov drugih znanih dejavnikov in njihovem ločevanju med seboj ter ločevanju od škodljivih učinkov za povečan uvoz in po tem, ko se je Komisija prepričala, da se škoda, ki so jo povzročili drugi faktorji, ne more pripisati uvozu, je sprejela sklep, da obstaja med povečanim uvozom in resno škodo za proizvajalce Skupnosti pristna in bistvena povezava.
Prevodi: fr > sl
51–100/118
augmentation