Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
51–100/217
mesure de sureté
51 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le reste du paragraphe 16 porte expressément sur les mesures de sûreté qui pourraient être prises à chaque niveau de sûreté en ce qui concerne:.
Preostalo besedilo oddelka 16 se nanaša posebej na zaščitne ukrepe, ki se lahko sprejmejo na vsaki stopnji zaščite, in zajemajo:
52 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le plan de sûreté du navire devrait indiquer les mesures de sûreté opérationnelles et physiques que le navire lui-même devrait prendre pour s'assurer qu'il est à tout moment exploité au niveau de sûreté 1.
V varnostnem načrtu ladje morajo biti navedeni vsi izvedbeni in fizični zaščitni ukrepi, ki jih mora ladja sprejeti, da bi zagotovila stalno delovanje na stopnji zaščite 1.
53 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
3 les mesures et procédures de sûreté existantes, y compris les systèmes d'identification;.
.3 obstoječe zaščitne ukrepe in postopke, vključno s sistemi za identifikacijo;
54 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 décrire dans le détail les mesures de sûreté élémentaires au niveau de sûreté 1, tant opérationnelles que physiques, qui seront toujours en place;.
.4 prikazati osnovne zaščitne ukrepe za stopnjo zaščite 1, tako izvedbene kot fizične, ki se vedno uporabljajo;
55 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Au niveau de sûreté 2, la PFSP devrait définir les mesures de sûreté supplémentaires à appliquer pendant la manutention de la cargaison pour renforcer le contrôle; ces mesures peuvent comprendre:.
Za stopnjo zaščite 2 mora varnostni načrt pristanišča opredeliti dodatne zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo v času ravnanja s tovorom, da bi se izboljšal nadzor; vključujejo lahko:
56 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Au niveau de sûreté 2, le SSP devrait définir les mesures de sûreté à appliquer pour protéger le navire contre un risque accru d'incident de sûreté de manière à garantir une vigilance accrue et un contrôle plus strict; ces mesures pourraient consister à:.
Za stopnjo zaščite 2 mora varnostni načrt ladje opredeliti zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za zaščito pred povečanim tveganjem varnostne nezgode in ki zagotavljajo večjo pazljivost ter strožji nadzor, to lahko vključuje naslednje:
57 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Au niveau de sûreté 1, le SSP devrait définir les mesures de sûreté à appliquer qui peuvent consister en une combinaison de moyens d'éclairage, de services de garde, de gardes chargés de la sûreté ou d'équipements de sûreté et de surveillance permettant au personnel chargé de la sûreté du navire d'observer le navire en général et en particulier les barrières et zones d'accès restreint.
Za stopnjo zaščite 1 mora varnostni načrt ladje opredeliti zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo, to je lahko kombinacija razsvetljave, stražarjev, varnostnikov ali uporaba opreme za zaščito in opazovanje, ki omogoča ladijskemu osebju, da opazujejo ladjo na splošno, posebej pa pregrade in območja z omejenim dostopom.
58 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Dans ce cas, l'agent de sûreté du navire doit rester en liaison avec l'agent de sûreté de l'installation portuaire et coordonner les mesures appropriées, si nécessaire.
V takšnih primerih se varnostni uradnik ladje in varnostni uradnik pristanišča povežeta in po potrebi uskladita ustrezne ukrepe.
59 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Au niveau de sûreté 2, le SSP devrait définir les mesures de sûreté supplémentaires à appliquer pendant la manutention de la cargaison, lesquelles peuvent comprendre:.
Za stopnjo zaščite 2 mora varnostni načrt ladje opredeliti dodatne zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo v času ravnanja s tovorom in ki lahko vključujejo:
60 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
L'Administration qui autorise de telles mesures de sûreté doit en communiquer les détails à l'Organisation.
Uprava, ki dovoli takšne zaščitne ukrepe, sporoči Organizaciji podatke o njih.
61 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le plan de sûreté de l'installation portuaire devrait indiquer les mesures de sûreté opérationnelles et physiques que l'installation portuaire devrait prendre pour s'assurer qu'elle est à tout moment exploitée au niveau de sûreté 1.
V varnostnem načrtu pristanišča morajo biti navedeni vsi izvedbeni in fizični zaščitni ukrepi, ki jih mora sprejeti pristanišče, da bi zagotovil stalno delovanje na stopnji zaščite 1.
62 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
5 donner l'assurance que des mesures de sûreté maritime adéquates et proportionnées sont en place.
.5 zagotoviti, da se uporabljajo ustrezni in sorazmerni zaščitni ukrepi.
63 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le SSP devrait définir les mesures de sûreté supplémentaires à appliquer, qui peuvent comprendre:.
V varnostnem načrtu ladje morajo biti določeni dodatni zaščitni ukrepi, ki lahko vključujejo:
64 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Lorsqu'un navire ou une Administration, au nom des navires autorisés à battre son pavillon, demande qu'une déclaration de sûreté soit remplie, l'agent de sûreté de l'installation portuaire (PFSO) ou l'agent de sûreté du navire (SSO) devrait prendre acte de cette demande et étudier les mesures de sûreté appropriées.
V primeru, da ladja ali uprava v imenu ladij, ki imajo pravico pluti pod njeno zastavo, zahteva pripravo izjave o zaščitnih ukrepih, mora varnostni uradnik pristanišča ali varnostni uradnik ladje potrditi zahtevo in se dogovoriti o ustreznih zaščitnih ukrepih.
65 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le plan devrait aussi indiquer les mesures de sûreté additionnelles ou renforcées que l'installation portuaire peut prendre pour passer au niveau de sûreté 2 et être exploitée à ce niveau de sûreté lorsqu'elle en reçoit l'ordre.
Ta načrt mora vključevati tudi dodatne ali bolj intenzivne zaščitne ukrepe, ki jih lahko pristanišče sprejme, kadar mora preiti na stopnjo zaščite 2 in delovati na tej stopnji zaščite, če ima takšna navodila.
66 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le Gouvernement contractant qui autorise de telles mesures de sûreté doit en communiquer les détails à l'Organisation.
Vlada pogodbenica, ki dovoli takšne zaščitne ukrepe, sporoči Organizaciji podatke o njih.
67 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le SSP devrait spécifier les procédures et les mesures de sûreté que le navire devrait appliquer lorsque:.
Varnostni načrt ladje mora določiti postopke in zaščitne ukrepe, ki jih mora ladja sprejeti, kadar:
68 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
de façon à obtenir une évaluation globale du degré de risque compte tenu duquel des mesures de sûreté doivent être mises au point.
s čimer lahko dobimo splošno oceno stopnje tveganja, proti kateremu je treba razviti zaščitne ukrepe.
69 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Les mesures de sûreté devraient comporter des procédures de contrôle de l'inventaire aux points d'accès à l'installation portuaire.
Zaščitni ukrepi morajo vključevati postopke za nadzor inventarja na točkah dostopa do pristanišča.
70 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le PFSP devrait définir les mesures de sûreté supplémentaires à appliquer, lesquelles peuvent consister à:.
V varnostnem načrtu pristanišča morajo biti določeni dodatni zaščitni ukrepi, ki lahko vključujejo:
71 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Les Gouvernements contractants doivent spécifier et communiquer les mesures à prendre en considération dans un plan de sûreté de l'installation portuaire eu égard aux divers niveaux de sûreté, notamment lorsque la soumission d'une déclaration de sûreté sera exigée.
Vlade pogodbenice določijo in sporočijo ukrepe, ki morajo biti predvideni v varnostnem načrtu pristanišča za različne stopnje zaščite, vključno s primeri, ko je obvezna predložitev izjave o zaščitnih ukrepih.
72 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
11 Niveau de sûreté 3 désigne le niveau auquel de nouvelles mesures de sûreté spéciales doivent être maintenues pendant une période limitée lorsqu'un incident de sûreté est probable ou imminent, bien qu'il puisse ne pas être possible d'identifier la cible précise.
.11 Pomeni izraz "stopnja zaščite 3" stopnjo, na kateri je treba v časovno omejenem obdobju, ko je verjetno ali neizbežno, da bo prišlo do varnostne nezgode, vzdrževati nadaljnje posebne dodatne zaščitne ukrepe, čeprav ni mogoče identificirati konkretne tarče.
73 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 les mesures et procédures de sûreté existantes concernant les services portuaires et les services collectifs;.
.4 obstoječe zaščitne ukrepe in postopke v zvezi s pristaniškimi in komunalnimi storitvami;
74 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le SSP devrait définir les mesures de sûreté permettant de protéger tous les moyens d'accès au navire identifiés dans la SSA.
V varnostnem načrtu ladje morajo biti določeni zaščitni ukrepi, ki se nanašajo na vse možne dostope do ladje, opredeljene v oceni varnosti ladje.
75 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Lorsqu'ils envisagent les mesures de sûreté à prendre pour faire face à des menaces contre la sûreté provenant de navires, ceux qui procèdent à l'évaluation de la sûreté de l'installation portuaire ou qui préparent le plan de sûreté de l'installation portuaire devraient songer à adapter comme il se doit les recommandations fournies dans les paragraphes ci-après.
Pri razmišljanju o ustreznih zaščitnih ukrepih zaradi ogrožanja varnosti z ladje morajo osebe, ki se ukvarjajo z oceno varnosti pristanišč ali s pripravo varnostnega načrta pristanišča, razmišljati o ustreznih prilagoditvah smernic, navedenih v naslednjih odstavkih.
76 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
La déclaration de sûreté doit indiquer les mesures de sûreté requises qui pourraient être partagées entre une installation portuaire et un navire ou entre des navires, ainsi que la responsabilité de chacun.
V izjavi o zaščitnih ukrepih so navedene varnostne zahteve, ki si jih lahko delita pristanišče in ladja (ali ladje med seboj), in odgovornost vseh strani.
77 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
8 les procédures à suivre pour garantir la soumission et l'évaluation des rapports concernant le non-respect éventuel des mesures de sûreté ou les problèmes liés à la sûreté;.
.8 postopke za omogočanje oddajanja in ocenjevanja poročil v zvezi z možnimi kršitvami varnosti ali varnostnimi zadevami;
78 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 Les navires doivent prendre, sans retard indu, les mesures nécessaires face à tout rehaussement du niveau de sûreté.
Ladje takoj upoštevajo kakršno koli spremembo na višjo stopnjo zaščite.
79 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le PFSP devrait spécifier les procédures et les mesures de sûreté que l'installation portuaire pourrait adopter si elle appliquait un niveau de sûreté inférieur à celui qui s'applique à un navire.
Varnostni načrt ladijskega objekta mora določiti podrobne postopke in zaščitne ukrepe, ki jih varnostni objekt lahko sprejme, če je na nižji stopnji zaščite od tiste, ki velja za ladjo.
80 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Au niveau de sûreté 2, le SSP devrait définir les mesures de sûreté supplémentaires à appliquer lors de la manutention des bagages non accompagnés, dont 100 % devraient être soumis à un contrôle radioscopique.
Za stopnjo zaščite 2 mora varnostni načrt ladje opredeliti dodatne zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za ravnanje z nespremno prtljago, kar mora vključevati stoodstoten rentgenski pregled vse nespremne prtljage.
81 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Au niveau de sûreté 2, le PFSP devrait définir les mesures de sûreté supplémentaires à appliquer lors de la manutention des bagages non accompagnés, dont 100 % devraient être soumis à un contrôle radioscopique.
Za stopnjo zaščite 2 mora varnostni načrt pristanišča opredeliti dodatne zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za ravnanje z nespremno prtljago, kar mora vključevati stoodstoten rentgenski pregled vse nespremne prtljage.
82 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Lorsqu'un agent de sûreté de l'installation portuaire est informé qu'un navire a des difficultés à satisfaire aux prescriptions du chapitre XI-2 ou de la présente partie du Code ou à mettre en oeuvre les mesures et procédures appropriées décrites dans le plan de sûreté du navire, et dans le cas du niveau de sûreté 3, à la suite de toutes consignes de sûreté données par le Gouvernement contractant sur le territoire duquel l'installation portuaire est située, l'agent de sûreté de l'installation portuaire et l'agent de sûreté du navire doivent rester en liaison et doivent coordonner les mesures appropriées.
Ko je varnostni uradnik pristanišča seznanjen, da ima ladja težave z izpolnjevanjem zahtev iz poglavja XI-2 ali tega dela ali z izvajanjem ustreznih ukrepov in postopkov, navedenih v varnostnem načrtu ladje, ali v primeru stopnje zaščite 3 z upoštevanjem kakršnih koli navodil v zvezi z zaščito, ki jih je dobila od vlade pogodbenice, na katere ozemlju se nahaja pristanišče, se varnostni uradnik pristanišča in varnostni uradnik ladje povežeta in uskladita ustrezne ukrepe.
83 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Lorsqu'un agent de sûreté de l'installation portuaire est informé qu'un navire applique un niveau de sûreté supérieur à celui de l'installation portuaire, cet agent le notifie à l'autorité compétente, se met en rapport avec l'agent de sûreté du navire et coordonne les mesures appropriées, si nécessaire.
Ko je varnostni uradnik pristanišča seznanjen, da ima ladja višjo stopnjo zaščite kot pristanišče, o tem obvesti pristojni organ in se poveže z varnostnim uradnikom ladje, s katerim po potrebi uskladita ustrezne ukrepe.
84 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
L'établissement du niveau de sûreté 3 devrait être une mesure exceptionnelle applicable uniquement lorsque les informations selon lesquelles un incident de sûreté est probable ou imminent sont fiables.
Določanje stopnje zaščite 3 mora biti izjemen ukrep, ki se uporablja samo, kadar obstajajo verodostojni podatki o tem, da je varnostna nezgoda verjetna ali neizbežna.
85 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Avant d'entrer dans un port ou quand il se trouve dans un port situé sur le territoire d'un Gouvernement contractant qui a établi un niveau de sûreté 2 ou un niveau de sûreté 3, le navire doit accuser réception de cette consigne et confirmer à l'agent de sûreté de l'installation portuaire qu'il a commencé à mettre en oeuvre les mesures et procédures appropriées décrites dans le plan de sûreté du navire et dans le cas du niveau de sûreté 3, dans les consignes diffusées par le Gouvernement contractant qui a établi le niveau de sûreté 3.
Pred vplutjem v pristanišče na ozemlju države pogodbenice, ki je določila stopnjo zaščite 2 ali 3, ali medtem ko se nahaja tam, ladja potrdi prejem teh navodil in varnostnemu uradniku pristanišča potrdi začetek izvajanja ustreznih ukrepov in postopkov, navedenih v varnostnem načrtu ladje, v primeru stopnje zaščite 3 pa v navodilih, ki jih je izdala vlada pogodbenica, ki je določila stopnjo zaščite 3.
86 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Ces caractéristiques, de même que d'autres éléments locaux ou nationaux liés à la sûreté, devront être pris en considération dans le PFSP, lors de sa préparation, et des mesures de sûreté appropriées devront être mises en place en vue de réduire au minimum le risque d'infraction aux mesures de sûreté et les conséquences des risques potentiels.
Pri pripravi varnostnega načrta pristanišča je treba upoštevati te značilnosti in kakršne koli druge lokalne ali nacionalne varnostne pomisleke; določiti je treba ustrezne zaščitne ukrepe, da bi čimbolj zmanjšali možnost kršitve varnosti in posledice potencialnih tveganj.
87 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Une déclaration de sûreté a essentiellement pour objet de s'assurer que le navire et l'installation portuaire ou d'autres navires avec lesquels il y a interface parviennent à un accord sur les mesures de sûreté qu'ils prendront chacun de leur côté conformément aux dispositions de leurs plans de sûreté approuvés respectifs.
Glavni namen izjave o zaščitnih ukrepih je zagotoviti, da se ladja s pristaniščem ali drugimi ladjami, s katerimi ima stik, sporazume o ustreznih zaščitnih ukrepih, ki jih bosta obe strani sprejeli v skladu z določbami svojih odobrenih varnostnih načrtov.
88 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Au niveau de sûreté 1, les activités suivantes doivent être exécutées, par le biais de mesures appropriées, à bord de tous les navires, compte tenu des recommandations énoncées dans la partie B du présent Code, en vue d'identifier et de prendre des mesures de sauvegarde contre les incidents de sûreté:.
Na stopnji zaščite 1 je treba s pomočjo ustreznih ukrepov in ob upoštevanju smernic iz dela B tega kodeksa na vseh ladjah opraviti naslednje dejavnosti, da se opredelijo varnostne nezgode in sprejmejo preventivni ukrepi proti njim:
89 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Sous réserve des dispositions des règles XI-2/3 et XI-2/7, les Gouvernements contractants doivent établir des niveaux de sûreté et donner des recommandations sur les mesures de protection contre les incidents de sûreté.
V skladu z določbami pravil XI-2/3 in XI-2/7 vlade pogodbenice določijo stopnje zaščite in zagotovijo navodila za zaščito pred varnostnimi nezgodami.
90 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Ils devraient donner des conseils spécifiques sur les mesures à prendre conformément aux niveaux de sûreté 1 à 3, en cas:.
Zagotoviti morajo specifične nasvete o ukrepih, ki jih je treba uvesti v skladu s stopnjami zaščite od 1 do 3, če:
91 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
(application par les navires des mesures de sûreté préconisées par l'État dans les eaux territoriales duquel ils naviguent),
(uporaba ukrepov za zaščito na ladjah, ki jih je priporočila država, v katere teritorialnem morju plujejo),
92 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le SSP devrait spécifier les procédures et les mesures de sûreté que le navire pourrait adopter si le navire appliquait un niveau de sûreté plus élevé que celui qui s'applique à une installation portuaire.
Varnostni načrt ladje mora določiti podrobne postopke in zaščitne ukrepe, ki jih ladja lahko sprejme, če je na višji stopnji zaščite od tiste, ki velja za pristanišče.
93 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Étant donné les diverses parties intervenant dans la mise en oeuvre des mesures de sûreté, il convient que chaque État membre désigne une autorité compétente unique chargée de coordonner et de contrôler, au niveau national, l'application des mesures de sûreté du transport maritime.
Glede na število strank, udeleženih v izvajanju zaščitnih ukrepov, mora vsaka država članica imenovati en sam pristojni organ, ki je odgovoren za usklajevanje in spremljanje uporabe zaščitnih ukrepov za ladijski promet na nacionalni ravni.
94 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
12 toute lacune identifiée pendant les opérations de routine à la suite d'incidents ou d'alertes, de la notification de problèmes liés à la sûreté, de l'exercice de mesures de contrôle, des audits, etc.
.12 kakršne koli pomanjkljivosti, odkrite med vsakodnevnim delovanjem, po nezgodah ali opozorilih, poročanju o varnostnih zadevah, uporabi nadzornih ukrepov, revizijah, itd.
95 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Les préoccupations signalées peuvent avoir un rapport avec les mesures de sûreté relevant de la juridiction d'un autre Gouvernement contractant.
Sporočeni pomisleki se lahko nanašajo na zaščitne ukrepe, za katere je pristojna druga vlada pogodbenica.
96 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le plan devrait ainsi indiquer les mesures de sûreté additionnelles ou renforcées que le navire peut lui-même prendre pour passer au niveau de sûreté 2 et être exploité à ce niveau lorsqu'il en reçoit l'ordre.
Ta načrt mora vključevati tudi dodatne ali bolj intenzivne varnostne ukrepe, ki jih lahko ladja sprejme, kadar mora preiti na stopnjo zaščite 2 in delovati na tej stopnji zaščite, če ima takšna navodila.
97 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Un rapport est conservé de la procédure suivie pour chaque navire impliqué dans un incident de sûreté, tel que défini au paragraphe 1.13 de la règle 1 (définitions) des mesures spéciales pour renforcer la sûreté maritime de la convention SOLAS.
Treba je hraniti poročilo o opravljenem postopku v zvezi z vsako ladjo, vpleteno v varnostno nezgodo, kot je opredeljeno v odstavku 1.13 pravila 1 (pomeni izrazov) posebnih ukrepov za povečanje pomorske zaščite Konvencije SOLAS.
Prevodi: fr > sl
51–100/217
mesure de sureté