Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/743
P. S.
51 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Vsa geološka literatura s slovenskega in italijanskega dela Krasa do leta 1989 je zbrana v delih P a v l o v c a in sodelavcev (1989) ter M a r t i n i s a (1989).
All geological bibliography concerning Slovenian an Italian part of Kras is compiled in the papers of P a v l o v e c et al. (1989) and M a r t i n i s (1989).
52 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ta slednja anuiteta se pomnoži z verjetnostjo, da je uradnik poročen in s stopnjo, veljavno za izplačilo preživelim družinskim članom, določeno v skladu s prilogo VIII: p
This latter annuity shall be multiplied by the probability of the official of being married and by the applicable reversion rate established in accordance with Annex VIII:
53 Končna redakcija
finance
CELEX: 31980L1335
Po odstranitvi morebitnih anionskih površinsko aktivnih snovi s p-toluidin vodikovim kloridom se oksalna kislina in/ali oksalati oborijo s kalcijevim oksalatom, nato pa se raztopina filtrira.
After removal of any anionic surface-active agents present with p-toluidine hydrochloride, the oxalic acid and/or the oxalates are precipitated as calcium oxalate, whereupon the solution is filtered.
54 Končna redakcija
DRUGO
sproščeni ogljikov dioksid vodimo v bireto in nastalo prostornino primerjamo s prostornino, ki se pod istimi pogoji sprosti iz znane količine kalcijevega karbonata p. a.
the carbon dioxide released is collected in a graduated tube, and its volume compared with that released under the same conditions by a known quantity of calcium carbonate A.R.
55 Končna redakcija
DRUGO
Kloroform p. a. S kromatografijo na koloni osnovnega aluminijevega oksida (3.10) se odstranijo etanol, fosgen in sledi vode (50 g aluminijevega oksida na 200 ml kloroforma;
Chloroform a.p. Remove the ethanol, phosgene and traces of water by chromatography on a column of basic aluminium oxide (3.10) (50 g aluminium oxide per 200 ml chloroform;
56 Končna redakcija
DRUGO
B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK, ki jim sledi veterinarska številka odobritve obrata.".
B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK, followed by the veterinary approval number of the establishment.",
57 Končna redakcija
DRUGO
Pokojninska shema za odvetnike, ki jo vzpostavljajo Odvetniške uredbe (pokojnine in dodatki) iz leta 1966 (P.I. 642/66) s spremembami, izdane na podlagi Odvetniškega zakona, Cap.
Advocates' pension scheme set up under the Advocates (Pensions and Allowances) Regulations of 1966 (P.I. 642/66), as amended, issued under the Advocates Law, Cap.
58 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Plinomer ali merila pretoka delcev morajo biti nameščeni dovolj daleč od črpalke za vzorčenje P, da ostane temperatura vsesanega zraka, če ni uporabljena korekcija pretoka s FC3, konstantna (3 K).
The gas meter or flow instrumentation for the particulate sample flow shall be located sufficiently distant from the sampling pump P so that the inlet gas temperature remains constant (± 3 K), if flow correction by FC3 is not used.
59 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO: PP-aa00013
E (Ibiza in Menorca), IRL, CY, MT, P (Azori in Madeira), UK, S (Malmöhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, Gotlands Län, Halland), FI (okrožja Aland, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta)".
E (Ibiza and Menorca), IRL, CY, M, P (Azores and Madeira), UK, S (Malmöhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, Gotlands Län, Halland), FI (the districts of Aland, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta)"
60 Končna redakcija
DRUGO
Uredba Sveta (EGS) št. 339/93 z dne 8. februarja 1993 o preverjanju skladnosti s pravili o varnosti proizvodov za izdelke, uvožene iz tretjih držav (UL L 40, 17. 2. 1993, p. 1), kakor je bila spremenjena:
Council Regulation (EEC) No 339/93 of 8 February 1993 on checks for conformity with the rules on product safety in the case of products imported from third countries (OJ L 40, 17.2.1993, p. 1), as amended by:
61 Končna redakcija
DRUGO
E (Ibiza in Menorca), IRL, CY, MT, P (Azori in Madeira), UK, S (Malmöhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, Gotlands Län, Halland), FI (okrožja Aland, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta)".
E (Ibiza and Menorca), IRL, CY, M, P (Azores and Madeira), UK, S (Malmöhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, Gotlands Län, Halland), FI (the districts of Aland, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta)"
62 Končna redakcija
DRUGO
V ta namen 745,5 mg kalijevega klorida (p.a.), predhodno sušenega s segrevanjem do približno 500 oC - to pomeni do temno rdečega žara - raztopimo v vodi v 1-litrski merilni bučki in dopolnimo z vodo do oznake.
To this end, 745.5 mg potassium chloride (A.R.), previously dehydrated by heating to about 500 ĹźC - i.e. to a dull red heat - are dissolved in water in a 1 litre graduated flask and made to volume with water.
63 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
FC2 krmili tlačno puhalo PB,FC3 pa črpalko za vzorčenje P (glej Sl. 21), in s tem naravnavata tokove v sistem in iz njega tako, da se v DT ohranja želeno razmerje delitve in razmerje redčenja izpušnih plinov.
FC2 controls the pressure blower PB, FC3 the sampling pump P (see Figure 21), thereby adjusting the flows into and out of the system so as to maintain the desired exhaust split and dilution ratio in DT.
64 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Biostratigrafsko, paleontološko in sedimentološko so te plasti raziskovali: D r o b n e et al., 1988, 1989, 1994, 1995, 1996; P u g l i e s e et al., 1995; J u r k o v š e k et al., 1996a,b; K n e z, 1994, 1996; K n e z & P a v l o v e c, 1990; D e C a s t r o et al., 1994; C a f f a u et al., 1995; O t o n i č a r & K o š i r, 1998. Dasikladaceje je obdelal B a r a t t o l o (1998), korale T u r n š k o v a (v T u r n š e k & D r o b n e, 1998), podatke o raziskavah abiote pa najdemo v delih: D e l v a l l e & B u s e r, 1990; H a n s e n et al., 1995, 1996; D o l e n e c et al., 1995; O g o r e l e c et al., 1995; M a r t o n et al., 1995 ter P a l i n k a š et al., 1996.
Particularly interesting are the beds at the K/T boundary for their shallow water carbonate development and biostratigraphy, paleontology, sedimentology of Paleocene beds: (D r o b n e et al.,1988, 1989, 1994, 1995, 1996; P u g l i e s e et al., 1995; J u r k o v š e k et al.,1996a,b, 1997; D e l v a l l e & B u s e r, 1990; D e C a s t r o et al., 1994; C a f f a u et al., 1995; K n e z, 1994, 1996; K n e z & P a v l o v e c, 1990; Dasycladaceans: B a r a t t o l o, 1998; Corals: T u r n š e k & D r o b n e, 1998; abiota: D o l e n e c et al., 1995; O g o r e l e c et al.,1995; H a n s e n et al.,1995, 1996; M a r t o n et al; 1995; P a l i n k a š et al., 1996; O t o n i č a r & K o š i r, 1998; Late Cretaceous dinosaurs, crocodiles: D e b e l j a k et. al., 1999).
65 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31969R1265
V ta namen 745,5 mg kalijevega klorida (p.a.), predhodno sušenega s segrevanjem do približno 500 oC - to pomeni do temno rde čega žara - raztopimo v vodi v 1-litrski merilni bučki in dopolnimo z vodo do oznake.
To this end, 745.5 mg potassium chloride (A.R.), previously dehydrated by heating to about 500 şC - i.e. to a dull red heat - are dissolved in water in a 1 litre graduated flask and made to volume with water.
66 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0098
Na vsako nogo preskusne lutke se pritrdi čevelj velikosti 11XW, katerega oblika, debelina podplata in pete ustrezajo zahtevam ameriškega vojaškega standarda MIL-S 13192, verzija 'P', in katerega masa je 0,57 0,1 kg.`
A size 11XW shoe, which meets the configuration size, sole and heel thickness specifications of the US military standard MIL-S 13192, change "P" and whose weight is 0,57 ± 0,1 kg, shall be placed and fastened on each foot of the test dummies."
67 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Iz sosledja plasti maastrichtijske in paleocenske starosti na platformi Gavrovo v zunanjih Helenidih ter na zahodnem delu Peloponeza že Rhapydionina liburnica kaže na sinhronost plasti. Ta se nadaljuje v paleocen z rodovi iz skupine textulariin, valvulinid, velikih miliolid, glomalveolin in drugih (T s a i l a - M o n o p o l i s, 1977; F l e u r y, 1980; Z a m b a t a k i s - L e k k a s, 1988; M a u r i k a s, 1993).
The Maastrichtian sediments from Gavrovo (External Hellenids) and from Peloponesus peninsula contain R. liburnica, and they continuously pass into Paleocene sediments with textulariids, valvulinids, complex miliolids, and glomalveolinids (T s a i l a - M o n o p o l i s, 1977; F l e u r y, 1980; Z a m b a t a k i s - L e k k a, 1988; M a u r i k a s, 1993).
68 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Več možnosti primerjav nudijo thanetijske bentične foraminifere (kot n.pr. Periloculina slovenica, Kathina aff. selveri, rotaliidae) iz profilov vzhodnega kot tudi atlantskega dela severnih Pirenejev (ibidem, P e y b e r n ‚ s et al., 2000).
More possibilities for comparison are offered by Thanetian benthic foraminifers Periloculina slovenica, Kathina aff. selveri from profiles of east as well as Atlantic part of northern Pyrenees (ibidem; P e y b e r n ‚ s et al., 2000).
69 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Iz tunela za redčenje DT sistema za redčenje z delnim ali s celotnim tokom se skozi sondo za vzorčenje delcev PSP in cevi za prenos delcev PTT s pomočjo črpalke za vzorčenje P odvzame vzorec razredčenih izpušnih plinov. Vzorec se pošlje skozi posodo(-e) za filter FH, ki vsebuje(-jo) filtre za vzorčenje delcev.
A sample of the diluted exhaust gas is taken from the dilution tunnel DT of a partial flow or full flow dilution system through the particulate sampling probe PSP and the particulate transfer tube PTT by means of the sampling pump P. The sample is passed through the filter holder(s) FH that contain the particulate sampling filters.
70 Končna redakcija
DRUGO
Pokojninska shema za zdravnike z zasebno prakso, ki jo vzpostavljajo Zdravstvene uredbe (pokojnine in dodatki) iz leta 1999 (P.I. 295/99), izdane na podlagi Zdravstvenega zakona (združenja, disciplina in pokojninski sklad) iz leta 1967 (Zakon 16/67) s spremembami.
Pension scheme for doctors in private practice set up under the Medical (Pensions and Allowances) Regulations of 1999 (P.I. 295/99) issued under the Medical (Associations, Discipline and Pension Fund) Law of 1967 (Law 16/67), as amended.
71 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Voditeljica (v) je poskušala ustaviti izbruh sovražnega govora s sklicevanjem na osebno izkušnjo govorca (P) (Ste kdaj živeli blizu kakšnega romskega naselja?), skratka poskušala je relativizirati izgovorjeno kot predsodek, ki ne temelji na konkretni izkušnji.
The anchor woman (A) tried to stop the eruption of hate speech by appealing to personal experiences of the callers (C) ("Have you ever lived near some Romani village?") or, to put it differently, she tried to relativize their statements and present them as prejudices that were not based on personal experience.
72 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V avtobusu so propadli pevec popevk (P), mladoporočeni par, starejši možakar (O), ki potuje na obisk k pravkar mobiliziranem sinu, lovec, duhovnik, bolnik s tuberkulozo, državni uradnik (U), ki v svojo skrivnostno malo črno beležko zapisuje ljudske modrosti, in dva Roma.
The passengers are a failed popular singer (S), a newly wed couple, an older man (M) on his way to visit his son who has just been conscripted, a hunter, a priest, a patient with tuberculosis, a state official (O) who jots down folk wisdom into his small, black notebook, and two Roma.
73 Končna redakcija
CELEX: 32004R0128
Poskusni rezultati so bili pregledani, da bi evidentirali individualno sistematsko napako (p < 0,025) z zaporedno uporabo Cochranovega testa in Grubbovega testa, s postopki, opisanimi v mednarodno sprejetem Protokolu za projektiranje, izvedbo in interpretacijo študij izvajanja metode.
The trial results were examined for evidence of individual systematic error (p < 0,025) using Cochran's and Grubb's tests successively, by procedures described in the internationally agreed Protocol for the Design, Conduct and Interpretation of Method-Performance Studies.
74 Končna redakcija
DRUGO
Nekatere naloge državnega središča za nadzor bolezni se lahko prenesejo na lokalno središče za nadzor bolezni, ki deluje na administrativni ravni, predvideni v členu 2(2)(p) Direktive 64/432/EGS, ali na drugi ravni, če to ni v nasprotju s cilji državnega središča za nadzor bolezni.
Certain functions of the national disease control centre may, however, be delegated to the local disease control centre operating at an administrative level as provided for in Article 2(2)(p) of Directive 64/432/EEC(13) or at another level, provided the objectives of the national disease control centre are not thereby compromised.
75 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Primerljivosti so ugotovljive prav tako v foraminiferni združbi thanetijskih plasti (SBZ 3, SBZ 4), kjer v obeh profilih že prevlada morska sedimentacija (D r o b n e et al., 1988, P u g l i e s e et al., 1995; B r a z z a t t i et al.,1996, sl. 2,3; T u r n š e k & D r o b n e, 1998; sl.3).
Foraminiferal associations from Thanetian beds (SBZ 3, SBZ 4) might be correlated, too (D r o b n e et al. 1988; P u g l i e s e et al. 1995; B r a z z a t t i et al. 1996; T u r n š e k & D r o b n e, 1998, fig.3).
76 Končna redakcija
DRUGO
z velikimi tiskanimi črkami začetnica ali začetnice države pošiljateljice, tj.: B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FI - S - UK, ki jim sledi številka odobritve obrata ali centra za preembaliranje v skladu z Odločbo 94/837/ES, po potrebi skupaj s številčno kodo vrste izdelka, za katerega je obrat odobren,".
the initial letter or letters of the consigning country in printed capitals, i.e.: B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FI - S - UK, followed by the approval number of the establishment, or the rewrapping centre in accordance with Decision 94/837/EC, if necessary accompanied by a code number stating the type of product for which the establishment is approved,"
77 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Foraminifere so zastopane z vrstami, ki se pojavljajo že v zgornjem delu Sežanske formacije: B. bentori Hamaoui & Saint-Marc, M. apula (Luperto-Sinni), M. apenninica (De Castro), P. sphaeroidea Gendrot, D. schlumbergeri Munier-Chalmas (tab. 13, sl. 2, 3), A. conica Farinacci, S. samnitica De Castro, N. picardi (Henson).
Foraminifers are represented by species that occur already in the upper part of the Sežana Formation: B. bentori Hamaoui & Saint-Marc, M. apula (Luperto-Sinni), M. apenninica (De Castro), P. sphaeroidea Gendrot, D. schlumbergeri Munier-Chalmas (Pl. 13, fig. 2, 3), A. conica Farinacci, S. samnitica De Castro, N. picardi (Henson).
78 Končna redakcija
DRUGO
A za Avstrijo, BNL za Beneluks, CY za Ciper, CZE za Češko, D za Nemčijo, DK za Dansko, E za Španijo, EST za Estonijo, F za Francijo, FIN za Finsko, GR za Grčijo, H za Madžarsko, I za Italijo, IRL za Irsko, LT za Litvo, LVA za Latvijo, M za Malto, P za Portugalsko, PL za Poljsko, S za Švedsko, SK za Slovaško, SVN za Slovenijo, UK za Združeno kraljestvo.".
A for Austria, BNL for Benelux, CY for Cyprus, CZE for the Czech Republic, D for Germany, DK for Denmark, E for Spain, EST for Estonia, F for France, FIN for Finland, GR for Greece, H for Hungary, I for Italy, IRL for Ireland, LT for Lithuania, LVA for Latvia, M for Malta, P for Portugal, PL for Poland, S for Sweden, SK for Slovakia, SVN for Slovenia, UK for the United Kingdom.".
79 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Prehod nekaterih funkcij častnega razsodišča v tiskovni svet hoče preseči prav to, doseči torej, da kodeks, ki si ga je napisalo društvo, (p)ostane kodeks splošne družbene veljave in potemtakem . seveda tudi s soglasjem ustanoviteljev tiskovnega sveta - temelj profesionalne etike, zavezujoč za vse, ne glede na to, koliko novinarskih organizacij utegne pri nas še nastati.
The purpose of the transfer of some functions of the ethics commission to the press council is precisely to achieve a position where the code of the association acquires wider social significance and through it - and of course with the consent of the founders of the press council - becomes the basis of the professional ethics that would be binding for all participants, regardless of how many new journalists. associations happen to emerge in Slovenia.
80 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
"(p) izjavo, da prijava izhaja iz spremembe mednarodne registracije, v kateri je na podlagi člena 156 uredbe imenovana Evropska skupnost, skupaj z datumom mednarodne registracije v skladu s členom 3(4) Madridskega protokola ali datumom, na katerega je bila po mednarodni registraciji vpisana ozemeljska razširitev na Evropsko skupnost v skladu s členom 3ter(2) Madridskega protokola in, če je to primerno, datumom prednostne pravice mednarodne registracije.".
"(p) a statement that the application results from a transformation of an international registration designating the European Community pursuant to Article 156 of the Regulation, together with the date of the international registration pursuant to Article 3(4) of the Madrid Protocol or the date on which the territorial extension to the European Community made subsequently to the international registration pursuant to Article 3 ter (2) of the Madrid Protocol was recorded and, where applicable, the date of priority of the international registration."
81 Končna redakcija
CELEX: 32004L0064
če sredstvo vsebuje flurtamon, flufenacet, jodosulfuron, dimetenamid-p, pikoksitrobin, fostiazat ali siltiofam kot eno od več aktivnih snovi, po potrebi spremenijo ali prekličejo registracije do 30. junija 2005 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v zadevni direktivi ali direktivah, s katerimi je vključena ustrezna snov ali snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, kateri koli datum je poznejši."
in the case of a product containing flurtamone, flufenacet, iodosulfuron, dimethenamid-p, picoxystrobin, fosthiazate or silthiofam as one of several active substances, where necessary, amend or withdraw the authorisation by 30 June 2005 or by the date fixed for such an amendment or withdrawal in the respective Directive or Directives which added the relevant substance or substances to Annex I to Directive 91/414/EEC, whichever is the latest."
82 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Čeprav je torej ves smisel njegovega tekočega kratkopisa v tem, da je mogoče vsak glas iz jezika popolnoma zapisati, tako samoglasnike kakor soglasnike, in da roki ni treba delati nobene poteze, ki bi ne bila lahkotna in tekoča, s kakršnimi pišemom, n in u, l, p in q, tako da jih lahko načečkaš, kakor se ti zdi najudobneje, se je vendar nesrečno odločil, da je to razločno in popolnoma berljivo pisavo uporabljal tudi skrčeno za stenografijo in jo tako v svoji praksi spremenil v najbolj nerazberljive kriptograme.
Therefore, though the whole point of his Current Shorthand is that it can express every sound in the language perfectly, vowels as well as consonants, and that your hand has to make no stroke except the easy and current ones with which you wrire m, n, and u, l, p, and q, scribbling them at whatever angle comes easiest to you, his unfortunate determination to make this remarkable and quite legible script serve also as a shorthand reduced it in his own practice to the most inscrutable of cryptograms.
83 Končna redakcija
DRUGO
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, in v pokrajini Padova občine Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, ter v pokrajini Verona občine Palu, Roverchiara, Legnago (del občinskega ozemlja, ki se nahaja severovzhodno od državne ceste Transpolesana), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), LV, LT, A (Gradiščansko, Koroška, Spodnja Avstrija, Tirolska (upravno okrožje Lienz), Štajerska, Dunaj), P, SI, SK, FI, UK (Severna Irska, otok Man in Kanalski otoki)".
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, and in the province of Padova the communes Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, and in the province of Verona the communes of Palu, Roverchiara, Legnago (the portion of the communal territory situated to the north east of the Transpolesana national road), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), LV, LT, A (Burgenland, Carinthia, Lower Austria, Tirol (administrative district Lienz), Styria, Vienna), P, SI, SK, FI, UK (Northern Ireland, Isle of Man and the Channel Islands)"
84 Končna redakcija
DRUGO
Pontecchio Polesine, Arqua Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, in v pokrajini Padova občine Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, ter v pokrajini Verona občine Palu, Roverchiara, Legnago (del občinskega ozemlja, ki se nahaja severovzhodno od državne ceste Transpolesana), Castagnaro, Ronco ll'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), A (Gradiščansko, Koroška, Spodnja Avstrija, Tirolska (upravno okrožje Lienz), Štajerska, Dunaj), LV, LT, P, FI, SI, SK, UK (Severna Irska, otok Man in Kanalski otoki)
Pontecchio Polesine, Arqua Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, and in the province of Padova the communes Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, and in the province of Verona the communes of Palu, Roverchiara, Legnago (the portion of the communal territory situated to the north east of the Transpolesana national road), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), A (Burgenland, Carinthia, Lower Austria, Tirol (administrative district Lienz), Styria, Vienna), LV, LT, P, FI, SI, SK, UK (Northern Ireland, Isle of Man and Channel Islands)
85 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0738
P.S. MOLLER
P.S. MOLLER
86 Pravna redakcija
promet
1) A/D/E/FIN/IRL/P/S:
1) A/D/E/FIN/IRL/P/S:
87 Pravna redakcija
DRUGO
(razen C, P, S, N 2 in O 2)
(except C, P, S, N 2 and O 2 )
88 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
13 S.K.P.
13 C.A.P.
89 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
IMI S.p.A.
IMI S.p.A.
90 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0634
Za Svet Predsednik P. S. MOLLER
For the Council The President P. S. MŘLLER
91 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0979
Za Svet Predsednik P. S. MŘLLER
For the Council P. S. MŘLLER The President
92 Pravna redakcija
DRUGO
original D EN DK ES FIN FR GR IT NL P S
original
93 Pravna redakcija
DRUGO
prevod (*) D EN DK ES FIN FR GR IT NL P S
translation (*)
94 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
S p l o š n o
G e n e r a l
95 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31983L0351
P izražen s kW,
Ρ is expressed in kW,
96 Pravna redakcija
DRUGO
z S in P 0,035 %.
with S and P 0.035%.
97 Pravna redakcija
DRUGO
(S)-p-menta-1,8-dien
(S)-p-mentha-l, 8-diene
98 Pravna redakcija
DRUGO
"KEZ o.p.s." in "Oddelek za strukturno politiko in razvoj podeželja"
"KEZ o.p.s." and "Department of Structural Policy and Rural Development".
99 Pravna redakcija
DRUGO
obnovitev po prejemu paketov podatkov, ki vsebujejo neveljavni P(S), z:
recovery from receipt of DATA packets containing invalid P(S), by:
100 Pravna redakcija
DRUGO
P o t r e b n e s e s t a v i n e
Products required
Prevodi: sl > en
51–100/743
P. S.