Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/1000
TRIMS
51 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Banka ima pravico, da posojilojemalcu na njej ustrezen način odobri do trimesečno podaljšanje roka za vsako odplačilo glavnice ali plačilo obresti in drugih nepredvidenih stroškov, ne da bi bila dolžna tako svojo odločitev predložiti garantu.
The Bank shall have the right to grant to the Borrower extensions of time of up to three months in respect of each repayment of principal or payment of interest and any other incidental expenses as it sees fit, without being bound to submit its decision to the Guarantor.
52 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
Tak preklic začne veljati po poteku treh mesecev, šteto od dneva, ko generalni direktor prejme sporočilo, in, ko gre za preklic izjave, dane po tretjem odstavku, nima učinka na mednarodne prijave, vložene pred potekom omenjenega trimesečnega obdobja.
Such withdrawal shall take effect three months after the day on which the Director General has received the notification and, in the case of the withdrawal of a declaration made under paragraph (3), shall not affect international applications filed prior to the expiration of the said three-month period.
53 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Za vsako državo podpisnico, ki pozneje izrazi svoje soglasje, da jo konvencija zavezuje, ta začne veljati prvi dan v mesecu po izteku trimesečnega roka od dne, ko je v skladu z določbami prvega odstavka izrazila svoje soglasje, da jo konvencija zavezuje.
4 In respect of any Signatory which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the expression of its consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of paragraph 1.
54 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Ta konvencija začne veljati prvega dne v mesecu, ki sledi izteku trimesečnega obdobja po priglasitvi iz odstavka 2 države članice, ki je kot član Evropske unije na dan sprejetja akta o sestavi te konvencije s strani Sveta, zadnja, ki izpolni naveden pogoj.
This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiry of a three-month period after the notification, referred to in paragraph 2, by the Member State which, being a member of the European Union on the date of adoption by the Council of the act drawing up this Convention, is the last to fulfil that formality.
55 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 81-2008
Ta konvencija se lahko za vsa ozemlja ali za del teh ozemelj preneha uporabljati tako, da vlada države, ki je dala izjavo iz prvega odstavka, da depozitarju pisno odpoved s trimesečnim odpovednim rokom, depozitar pa o tem uradno obvesti vse druge države pogodbenice.
The application of this Convention to all or part of such territories may be terminated by the Government of the State having made the declaration referred to in paragraph 1 provided that it gives three months' notice in writing to the depositary which shall notify all other Contracting States.
56 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Na zahtevo lahko Svet za trgovino z blagom podaljša prehodno obdobje za odpravo ukrepov TRIM, ki so sporočeni po prvem odstavku, v korist članice države v razvoju, vključno z najmanj razvito državo članico, ki ima posebne težave pri izvajanju določb tega sporazuma.
On request, the Council for Trade in Goods may extend the transition period for the elimination of TRIMs notified under paragraph 1 for a developing country Member, including a least-developed country Member, which demonstrates particular difficulties in implementing the provisions of this Agreement.
57 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Ta konvencija, ob upoštevanju vsake države pristopnice, začne veljati prvega dne v mesecu, ki sledi izteku trimesečnega obdobja po dnevu predaje listin o pristopu ali na dan začetka veljavnosti te konvencije, če ta že ni začela veljati v času izteka navedenega obdobja.
This Convention shall enter into force with respect to any State that accedes to it on the first day of the month following expiry of a three- month period following the date of deposit of its instrument of accession or on the date of entry into force of the Convention if it has not already entered into force at the time of expiry of the said period.
58 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Če niso upoštevani roki iz sklepov, sprejetih na podlagi 11. in 12. člena tega razdelka, se za vsak neporavnan znesek obračunajo obresti po stopnji, ki je enaka stopnji Euribor za trimesečne depozite, povečani za 1,5 odstotne točke, ki jo objavlja Evropska centralna banka.
Where the time-limits in the Decisions taken pursuant to Article 11 and 12 of this Section are not complied with, any outstanding amount shall generate interest at a rate equal to the Euribor rate for three month deposits published by the European Central Bank plus 1.5% points.
59 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(C) trimestno številko, ki pomeni vsak posamezen opazovalni let in vključuje aktivno kvoto, ki jo je posvetovalna komisija za odprte zračne prostore med letnim pregledom dodelila posamezni državi pogodbenici nad ozemljem druge države pogodbenice za določeno koledarsko leto.
(C) a three-digit number to represent each individual observation flight comprising the active quota distributed during the annual review within the framework of the Open Skies Consultative Commission for a calendar year to a State Party over the territory of another State Party.
60 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Vsaka članica odpravi vse ukrepe TRIM, ki jih je sporočila v skladu s prvim odstavkom, in sicer razvita država članica v dveh letih od začetka veljavnosti Sporazuma o WTO, manj razvita država članica v petih letih in v sedmih letih v primeru najmanj razvite države članice.
Each Member shall eliminate all TRIMs which are notified under paragraph 1 within two years of the date of entry into force of the WTO Agreement in the case of a developed country Member, within five years in the case of a developing country Member, and within seven years in the case of a least-developed country Member.
61 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Obrestna mera, ki jo ponudi sklad, je stalna (polletno plačilo obresti, število obračunskih dni 30/360) ali spremenljiva (temelječa na trimesečni obrestni meri LIBOR, četrtletnem plačilu obresti, številu obračunskih dni dejansko/360), kot sta se dogovorila posojilojemalka in sklad.
The interest rate offered by the Fund will be fixed (semi-annual interest payments, day-count fraction 30/360) or floating (based on 3 months LIBOR, quarterly interest payments, day-count fraction actual/360), as agreed between the Borrower and the Fund.
62 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
Za katero koli državo, ki je navedena v prvem odstavku, ali za Evropsko gospodarsko skupnost, ki naknadno privoli, da jo konvencija zavezuje, začne konvencija veljati prvi dan meseca, ki sledi izteku trimesečnega obdobja po dnevu deponiranja listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.
In respect of any State referred to in paragraph 1, or the European Economic Community, which subsequently express their consent to be bound by it, this Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
63 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Ponazoritveni seznam ukrepov TRIM, ki so v nasprotju z obveznostmi nacionalne obravnave, ki so določene v četrtem odstavku III. člena GATT 1994, in obveznostmi splošne odprave količinskih omejitev, ki so določene v prvem odstavku XI. člena GATT 1994, je vsebovan v prilogi k temu sporazumu.
An illustrative list of TRIMs that are inconsistent with the obligation of national treatment provided for in paragraph 4 of Article III of GATT 1994 and the obligation of general elimination of quantitative restrictions provided for in paragraph 1 of Article XI of GATT 1994 is contained in the Annex to this Agreement.
64 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Ukrepi TRIM, ki so v nasprotju z obveznostjo nacionalne obravnave, določene v četrtem odstavku III. člena GATT 1994, vključujejo tiste, ki so obvezni ali se izvajajo po domači zakonodaji ali na podlagi upravnih odločitev ali katerih izvajanje je potrebno, da se pridobi določena prednost, in zahtevajo:
TRIMs that are inconsistent with the obligation of national treatment provided for in paragraph 4 of Article III of GATT 1994 include those which are mandatory or enforceable under domestic law or under administrative rulings, or compliance with which is necessary to obtain an advantage, and which require:
65 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Ukrepi TRIM, ki niso v skladu z obveznostjo splošne odprave količinskih omejitev, določene v prvem odstavku XI. člena GATT 1994, vsebujejo ukrepe, ki so obvezni ali se izvajajo po domači zakonodaji ali upravnih odločitvah ali katerih izvajanje je potrebno, da se pridobi določena prednost, in ki omejujejo:
TRIMs that are inconsistent with the obligation of general elimination of quantitative restrictions provided for in paragraph 1 of Article XI of GATT 1994 include those which are mandatory or enforceable under domestic law or under administrative rulings, or compliance with which is necessary to obtain an advantage, and which restrict:
66 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Članice v zvezi z ukrepi TRIM ponovno potrjujejo svojo privrženost obveznostim v zvezi s preglednostjo in notifikacijo, ki je določena v X. členu GATT 1994 in vsebovana v pojmu ` notifikacija` v Dogovoru o notifikaciji, posvetovanju, reševanju sporov in o nadzoru, sprejetem 28. novembra 1979, in v Ministrski odločitvi o postopkih notifikacije, sprejeti 15. aprila 1994.
Members reaffirm, with respect to TRIMs, their commitment to obligations on transparency and notification in Article X of GATT 1994, in the undertaking on "Notification" contained in the Understanding Regarding Notification, Consultation, Dispute Settlement and Surveillance adopted on 28 November 1979 and in the Ministerial Decision on Notification Procedures adopted on 15 April 1994.
67 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
1.9.3. vadbeni objekt je enostavni objekt, namenjen športu in rekreaciji na prostem, kot so nogomet, odbojka, rokomet, tenis, golf, vzletišča za zmaje, ultralahka letala in druga podobna športna vzletišča, rekreacijsko jahanje, kolesarjenje, trim steze in druga podobna športna oziroma rekreacijska igrišča na prostem, kakor tudi enostavni objekt, namenjen vajam za zaščito in reševanje, vojaškemu vadišču in podobno pod pogojem, da se s takšnim objektom ne spreminja vodnih in reliefnih značilnosti;
1.9.3. Practice works are simple works intended for sport and open-air recreation, such as football, volleyball, handball, tennis, golf, take-off areas for hang gliders and microlights and other similar sports airfields, recreational riding, cycling, jogging and other similar sports grounds and recreational areas in the open air, or simple works intended for protection and rescue drills, military drills or similar purposes under the condition that such works do not alter the aquatic or relief features.
68 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
(i) je obrestna mera, ki jo določi banka za vsako zaporedno referenčno obdobje v skladu s postopki, ki jih vsakokrat določi njen upravni odbor za posojila, ki jih je banka odobrila po spremenljivih obrestnih merah in se financirajo iz ustreznih sredstev, vendar pod pogojem, da ne preseže za več kot 0,25% (25 bazičnih točk) trimesečne obrestne mere, ponujene na glavnem medbančnem trgu ustrezne valute (za ameriški dolar na londonskem medbančnem trgu in za evro na medbančnem trgu območja evra), ki jo je izbrala banka;
(i) shall be the interest rate determined by the Bank for each successive Reference Period in accordance with procedures from time to time laid down by its board of directors in relation to loans granted by it at variable interest rates and financed out of Relevant Resources, provided, however that it shall not exceed by more than 0.25% (25 basis points) the three-month interest rate offered in the principal interbank market of the relevant currency (for the US Dollar in the London interbank market and for the euro in the euro-zone interbank market), as chosen by the Bank;
69 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
(i) pomeni obrestno mero, ki jo določi banka za vsako zaporedno referenčno obdobje v skladu s postopki, ki jih vsakokrat določi njen nadzorni svet za posojila, ki jih je banka odobrila po spremenljivih obrestnih merah in se financirajo iz ustreznih sredstev, vendar pod pogojem, da ne preseže za več kot 0,13% (13 bazičnih točk) trimesečne obrestne mere, ponujene na glavnem medbančnem trgu ustrezne valute (za ameriški dolar na londonskem medbančnem trgu in za evro na medbančnem trgu območja evra), ki jo je izbrala banka;
(i) shall be the interest rate determined by the Bank for each successive Reference Period in accordance with procedures from time to time laid down by its board of directors in relation to loans granted by it at variable interest rates and financed out of Relevant Resources, provided, however that it shall not exceed by more than 0.13% (13 basis points) the three-month interest rate offered in the principal interbank market of the relevant currency (for the US Dollar in the London interbank market and for the euro in the euro zone interbank market), as selected by the Bank;
70 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) Če ustanova, pri kateri je bil opravljen prvotni depozit, ni več priznana za namene 28. pravila bodisi v celoti ali za tisto vrsto biološkega materiala, v katero spada deponirani vzorec, ali če ta ustanova začasno ali dokončno neha opravljati naloge v zvezi z deponiranimi biološkimi materiali in uradno obvestilo depozitne ustanove iz prvega odstavka ni bilo prejeto v šestih mesecih po tem dogodku, začne trimesečni rok iz prvega odstavka teči na datum, ko se ta dogodek objavi v Uradnem glasilu Evropskega patentnega urada.
(3) Where the institution with which the original deposit was made ceases to be recognised for the purposes of Rule 28, either entirely or for the kind of biological material to which the deposited sample belongs, or where that institution discontinues, temporarily or definitively, the performance of its functions as regards deposited biological material, and the notification referred to in paragraph 1 from the depositary institution is not received within six months from the date of such event, the three-month period referred to in paragraph 1 shall begin on the date on which this event is announced in the Official Journal of the European Patent Office.
71 Končna redakcija
finance
CELEX: 31982L0434
Trimetilklorosilan (TMCS)
Trimethylchlorosilane (TMCS)
72 Končna redakcija
DRUGO
2,2,6-trimetil-piperidin-4-il-benzoat
2,2,6-Trimethyl-piperidin-4-yl-benzoat
73 Končna redakcija
CELEX: 32004R0771
3,7,7-trimetilbiciklo[4.1.0]hept-3-en (3-karen)
3,7,7-Trimethylbicyclo[4.1.0]hept-3-ene (3-carene)
74 Končna redakcija
finance
CELEX: 31982L0434
N, O-bis-(trimetilsilil)trifluoroacetamid (BSTFA)
N, O-bis-(trimethylsilyl)trifluoroacetamide (BSTFA)
75 Končna redakcija
CELEX: 32004R0771
2,6,6-trimetilbiciklo[3.1.1]hept-2-en (alfa-pinen)
2,6,6-Trimethylbicyclo[3.1.1]hept-2-ene (alpha-pinen)
76 Končna redakcija
CELEX: 32004R0771
4,6,6-trimetil-biciklo[3.1.1]hept-3-en-ol,((S)-cis-verbenol)
4,6,6-Trimethyl-bicyclo[3.1.1]hept-3-en-ol,((S)-cis-verbenol)
77 Končna redakcija
finance
CELEX: 31982L0368
2,2,6-trimetil-4-piperidil benzoat (benzamin) in njegove soli
2,2,6-Trimethyl-4-piperidyl benzoate (benzamine) and its salts
78 Končna redakcija
CELEX: 32004R0771
(1R)-1,3,3-trimetil-4,6-dioksatriciklo[3.3.1.02,7]nonan (lineatin)
(1R)-1,3,3-trimethyl-4,6-dioxatricyclo[3.3.1.02,7]nonane (lineatin)
79 Končna redakcija
predložijo se pravočasno, najpozneje zadnji dan trimesečnega obdobja;
they shall be submitted in due time, at the latest on the last day of the three-month period;
80 Končna redakcija
finance
CELEX: 31982L0368
N, N'-heksametilenbis(trimetilamonijeve) soli, npr. heksametonijev bromid*
N,N'-Hexamethylenebis(trimethylammonium) salts, e.g. hexamethonium bromide*
81 Končna redakcija
finance
CELEX: 31982L0368
N, N'-pentametilenbis (trimetilamonijeve) soli, npr. pentametonijev bromid*
N,N'-Pentamethylenebis (trimethylammonium) salts, e.g. pentamethonium bromide*
82 Končna redakcija
Komisija je pripravljena razpravljati o primernih obveznostih pred koncem trimesečnega obdobja.
The Commission is available to discuss suitable commitments prior to the end of the three-month period.
83 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(3) Trimesečno in letno poročilo mora notranja revizija predložiti upravi in nadzornemu svetu.
(3) Quarterly and annual reports must be submitted by internal audit to the management board and the supervisory board.
84 Končna redakcija
DRUGO
Trimesečni rok iz odstavka 2 se samodejno podaljša za dva meseca, kadar se uporablja odstavek 2(c).
The period of three months referred to in paragraph 2 shall be automatically extended by two months where paragraph 2(c) applies.
85 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(1) Notranja revizija mora najmanj za vsako trimesečje izdelati poročilo o notranjem revidiranju, ki obsega:
(1) Internal audit must elaborate, for at least every quarter, a report on internal audit, which shall contain:
86 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
4. v primeru iz 4. točke prvega odstavka tega člena od izteka trimesečnega roka za imenovanje novega člana uprave.
4. in the case under point 4 of the first paragraph of this article, from the expiration of the three-month deadline for the appointment of a new member of the management board.
87 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R1618
trimestna raven (skupine) NACE Rev. 1 ali prerazvrstitve dejavnosti v skupine, kakor je omenjeno v oddelku 9 Priloge 1 k Uredbi o SSP.
NACE Rev. 1:3-digit level (groups) or regroupings of activities as mentioned in section 9 of Annex 1 to the SBS Regulation.
88 Končna redakcija
DRUGO
Trimesečni in šesttedenski rok iz tega člena se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljšata za največ en mesec oziroma dva tedna."
The periods of three months and six weeks referred to in this Article shall be extended by a maximum of one month and two weeks respectively at the initiative of the European Parliament or the Council.`
89 Končna redakcija
DRUGO
2-2-(4-klorofenil)-2-fenilacetilindan 1,3-dion (klorofakinon -ISO) 112. 2--cikloheksilbenzil(N, N, N', N'-tetraetil)trimetilendiamin (fenetamin)
2-[2-(4-Chlorophenyl)-2-phenylacetyl]indan 1,3-dione (chlorophacinone - ISO) >PIC FILE= "T0021638">
90 Končna redakcija
DRUGO
Trimesečni in šesttedenski rok iz tega člena lahko Evropski parlament in Svet v medsebojnem soglasju podaljšata za največ en mesec oziroma dva tedna.
The periods of three months and six weeks referred to in this Article may be extended by a maximum of one month and two weeks respectively by common accord of the European Parliament and the Council.
91 Končna redakcija
finance
CELEX: 31982L0368
Dekametilenbis(trimetilamonijeve) soli, npr. dekametonijev bromid 217. -santonin (35, 5 aR, 9 bS)-3,3 a,4,5,5 a,9 b-heksahidro-3,5 a,9-trimetilnafto 1,2-b furan-2,8-dion
Decamethylenebis(trimethylammonium) salts, e.g. decamethonium bromide >PIC FILE= "T0021640">
92 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Pred koncem trimesečnega obdobja iz drugega pododstavka in v luči rezultatov pogajanj se lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 64(2) odloči podaljšati te ukrepe.
Before the end of the three-month period referred to in the second subparagraph and in the light of the results of the negotiations, the Commission may decide, in accordance with the procedure referred to in Article 64(2), to extend these measures.
93 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Take spremembe lahko začnejo veljati prej, če Komisija potrdi državi članici pred koncem trimesečnega obdobja, da so sporočene spremembe v skladu z zakonodajo Skupnosti.
Such amendments may enter into force earlier if the Commission confirms to the Member State before the end of the three-month period that the notified amendments comply with Community legislation.
94 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R1618
trimestna raven (skupine) NACE Rev. 1 ali prerazvrstitve dejavnosti v skupine, kakor je omenjeno v oddelku 9 Priloge 1 k Uredbi o SSP in prerazvrstitve velikostnih razredov, kakor sledi:
NACE Rev. 1:3-digit level (groups) or regroupings as mentioned in section 9 of Annex 1 to the SBS Regulation and regroupings of size classes as follows:
95 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R1618
Države članice morajo sporočiti stopnjo neodgovora statistične enote na ravni trimestne NACE Rev.1 ali na ravni prerazvrstitve v skupine, kakor je omenjeno v oddelku 9 Priloge 1 k Uredbi o SSP.
Member States shall report the statistical unit non-response rate by NACE Rev. 1 3-digit level or regroupings as mentioned in section 9 of Annex 1 to the SBS Regulation.
96 Končna redakcija
finance
CELEX: 31975L0410
po petih preskusih triminutnega delovanja v prazno spremembe med najmanjšimi in največjimi dobljenimi rezultati ne smejo presegati naslednjih odstotkov bremena, seštetega v eni uri pri največjem pretoku:
after five tests of three minutes' empty operation, the variation between the smallest and largest results obtained shall not exceed the following percentages of the load totalized in one hour at the maximum flowrate:
97 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R1618
Države članice morajo sporočiti stopnjo neodgovora spremenljivke na ravni trimestne NACE Rev.1 ali na ravni prerazvrstitve v skupine, kakor je omenjeno v oddelku 9 Priloge 1 k Uredbi o SSP, za spremenljivke:
Member States shall report the item non-response rate by NACE Rev. 1 3-digit level or regroupings as mentioned in section 9 of Annex 1 to the SBS Regulation for the characteristics:
98 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
v informativne namene, objavo v Uradnem listu datuma, na katerega se začne trimesečno obdobje iz prvega pododstavka, in če se to obdobje podaljša, datum podaljšanja in obdobje, za katero je bilo podaljšano;
the publication in the Official Journal, for information, of the date on which the three-month period referred to in the first subparagraph begins, and, in case this period is prolonged, the date of prolongation and the period by which it is prolonged;
99 Končna redakcija
DRUGO
Če je pristojna država Belgija, brezposelna oseba, ki se vrne vanjo po preteku trimesečnega obdobja, določenega v prvem odstavku (c), ne more ponovno uveljavljati dajatev v tej državi, dokler ni zaposlena za najmanj tri mesece.
Where the competent State is Belgium, an unemployed Person who returns there after the expiry of the three month period laid down in paragraph 1 (c), shall not requalify for benefits in that country until he has been employed there for at least three months.
100 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Če sporočene spremembe niso v skladu z zakonodajo Skupnosti, Komisija o tem obvesti državo članico, trimesečno obdobje iz prvega pododstavka pa se odloži, dokler Komisija ne prejme spremembe, ki je v skladu z zakonodajo Skupnosti.
If the notified amendment does not comply with Community legislation, the Commission shall inform the Member State thereof and the three-month period provided for in the first subparagraph shall be suspended until the Commission receives a compliant amendment.
Prevodi: sl > en
51–100/1000
TRIMS