Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–59/59
dejanska odškodnina
51 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
Kadar zvezno sodišče v tožbi proti telekomunikacijskemu operaterju zaradi kršitve širšega oddelka 222 Communications Act o varstvu zaščitenih naročniških podatkov uporabnika odloči v prid tožnika, dobi tožnik povrnjeno dejansko odškodnino in odvetniške stroške.
A complainant who prevails in a federal court action against a telecommunications carrier for failure to protect customer proprietary information under the broader section 222 of the Communications Act may be awarded actual damages and attorneys' fees.
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
Tožniku, ki na sodišču vloži pritožbo zaradi kršitve zasebnosti po posebnih določbah glede kabelskih operaterjev oddelka 551 Cabel Act, lahko sodišče poleg povračila dejanske odškodnine in odvetniških stroškov prisodi še dodatno odškodnino in povračilo za razumne pravdne stroške.
A complainant who files suit claiming a privacy violation under the cable-specific section 551 of the Cable Act may, in addition to actual damages and attorneys' fees, also be awarded punitive damages and reasonable litigation costs.
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0261
potnike, ki odhajajo z letališča na ozemlju tretje države in so namenjeni na letališče na ozemlju države članice, za katero se Pogodba uporablja, razen če ti potniki prejmejo storitve ali odškodnino in pomoč v tej tretji državi, če je dejanski letalski prevoznik zadevnega leta iz Skupnosti.
to passengers departing from an airport located in a third country to an airport situated in the territory of a Member State to which the Treaty applies, unless they received benefits or compensation and were given assistance in that third country, if the operating air carrier of the flight concerned is a Community carrier.
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0261
Prav tako se nobena določba te uredbe ne sme razlagati kot omejevalna za pravico organizatorja potovanja ali tretje osebe, razen potnika, s katerimi je dejanski letalski prevoznik sklenil pogodbo, da zahteva povračilo stroškov ali odškodnino od dejanskega letalskega prevoznika v skladu z veljavnimi zakoni.
Similarly, no provision of this Regulation may be interpreted as restricting the right of a tour operator or a third party, other than a passenger, with whom an operating air carrier has a contract, to seek reimbursement or compensation from the operating air carrier in accordance with applicable relevant laws.
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
izgubo ali škodo, povzročeno zunaj ladje z onesnaženjem zaradi uhajanja ali razlitja nafte iz ladje, kjerkoli utegne priti do takega uhajanja ali razlitja, če je odškodnina zaradi prizadetosti okolja, razen izgube dobička zaradi take prizadetosti, omejena na stroške smiselnih ukrepov ponovne vzpostavitve, ki so dejansko sprejeti ali bodo sprejeti;
loss or damage caused outside the ship by contamination resulting from the escape or discharge of oil from the ship, wherever such escape or discharge may occur, provided that compensation for impairment of the environment other than loss of profit from such impairment shall be limited to costs of reasonable measures of reinstatement actually undertaken or to be undertaken;
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0178
zapadle odškodnine plus dodatna izplačila zavarovancem v obliki razdeljenega dobička, plus odstopanja v matematičnih rezervacijah za morebitna tveganja in odstopanja v rezervacijah za življenjska zavarovanja s klavzulo o soudeležbi zavarovanca pri dobičku zavarovalnice, minus pripisane obresti v dobro zavarovalcev minus realizirani kapitalski dobiček, ki je dejansko razdeljen.
claims due, plus supplementary payments to the insured in the form of distributed profits, plus variations in the actuarial reserves against outstanding risks and variations in reserves for with profits insurance, less imputed interest accruing to insurance policy holders less realized capital gains which are in fact distributed.
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
Da bi se olajšalo zaračunavanje, je shema države članice gostiteljice upravičena predpostavljati, da bodo njegove obveznosti v vseh okoliščinah omejene na dopolnilno kritje, ki ga ponuja poleg kritja, ki ga je ponudila matična država članica, ne glede na to, ali matična država članica dejansko plača odškodnino za terjatve vlagateljev na območju države članice gostiteljice.
To facilitate charging, the host Member State's scheme will be entitled to assume that its liability will in all circumstances be limited to the excess of the cover it has offered over the cover offered by the home Member State regardless of whether the home Member State actually pays any compensation in respect of claims by investors within the host Member State's territory.
58 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0019
Za poenostavitev izračuna stroškov lahko sistem jamstev države članice gostiteljice izhaja iz tega, da njegove obveznosti pod nobenim pogojem niso omejene na tisti del jamstva, ki presega kritje s strani sistema jamstev matične države članice, in sicer ne glede na to, ali matična država članica dejansko plača kakršno koli odškodnino za vloge znotraj območja države članice gostiteljice ali ne.
To facilitate charging, the host Member State scheme will be entitled to assume that its liability will in all circumstances be limited to the excess of the guarantee it has offered over the guarantee offered by the home Member State regardless of whether the home Member State actually pays any compensation in respect of deposits held within the host Member State's territory.
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0618
ker na področju zavarovanja avtomobilske odgovornosti varovanje interesov oseb, ki so utrpele škodo in ki bi lahko uveljavljale odškodninske zahtevke, dejansko zadeva vsakogar, zaradi česar je dobro zagotoviti, da te osebe v primerih, ko zavarovatelj avtomobilske odgovornosti posluje v okviru opravljanja storitev in ne prek poslovalnice, niso v slabšem položaju in da se ne srečujejo z večjimi neprijetnostmi;
Whereas in the field of motor liability insurance the protection of the interests of persons suffering damage who could pursue claims in fact concerns each and everyone and that it is therefore advisable to ensure that these persons are not prejudiced or put to greater inconvenience where the motor liability insurer is operating by way of provision of services rather than by way of establishment;
Prevodi: sl > en
51–59/59
dejanska odškodnina