Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/497
ena država članica
51 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(ii) vsaka medvladna organizacija, ki ima urad, pri katerem je mogoče pridobiti varstvo modelov z veljavnostjo na ozemlju, na katerem velja ustanovna pogodba medvladne organizacije, lahko podpiše ta akt in postane njegova pogodbenica, če je najmanj ena od držav članic medvladne organizacije članica organizacije in če za ta urad ni zahtevano uradno obvestilo iz 19. člena.
(ii) any intergovernmental organization which maintains an Office in which protection of industrial designs may be obtained with effect in the territory in which the constituting treaty of the intergovernmental organization applies may sign and become party to this Act, provided that at least one of the member States of the intergovernmental organization is a member of the Organization and provided that such Office is not the subject of a notification under Article 19.
52 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Države članice se med seboj posvetujejo o sprejetju skupnih ukrepov, zato da na delovanje notranjega trga ne bi vplivali ukrepi, ki bi jih bila prisiljena sprejeti ena od držav članic ob resnih notranjih nemirih z negativnim vplivom na javni red in mir, v primeru vojne, resnih mednarodnih napetosti, ki bi pomenile vojno nevarnost, ali zaradi izpolnjevanja obveznosti, ki jih je prevzela za ohranjanje miru in mednarodne varnosti.
Member States shall consult each other with a view to taking together the steps needed to prevent the functioning of the internal market being affected by measures which a Member State may be called upon to take in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in the event of war, serious international tension constituting a threat of war, or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security.
53 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
ZAVEDAJOČ SE nujnosti, da se pri uresničevanju tega cilja sprejmejo ukrepi, s katerimi bi se izognili nastanku razmer, ko so prosilci za azil predolgo prepuščeni negotovosti glede odločitve o svojih prošnjah, in v skrbi, da se vsem prosilcem za azil jamči, da bo ena od držav članic obravnavala njihove prošnje, in se zagotovi, da se prosilci za azil ne napotujejo zaporedno iz ene države članice v drugo, ne da bi se pri tem katera koli od teh držav štela za pristojno za obravnavanje prošnje za azil;
AWARE of the need, in pursuit of this objective, to take measures to avoid any situations arising, with the result that applicants for asylum are left in doubt for too long as regards the likely outcome of their applications and concerned to provide all applicants for asylum with a guarantee that their applications will be examined by one of the Member States and to ensure that applicants for asylum are not referred successively from one Member State to another without any of these States acknowledging itself to be competent to examine the application for asylum;
54 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Če Irska ali Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske ali obe državi v razumnem roku uradno pisno ne obvestita predsednika Sveta o svoji želji priključiti se sodelovanju, se v tej zvezi šteje, da je pooblastilo iz prvega odstavka III-419. člena Ustave dodeljeno državam članicam iz 1. člena tega protokola ter Irski ali Združenemu kraljestvu Velike Britanije in Severne Irske, kadar se ena od obeh držav želi priključiti zadevnim področjem sodelovanja.
In this context, where either Ireland or the United Kingdom or both have not notified the President of the Council in writing within a reasonable period that they wish to take part, the authorisation referred to in Article III-419(1) of the Constitution shall be deemed to have been granted to the Member States referred to in Article 1 and to Ireland or the United Kingdom where either of them wishes to take part in the areas of cooperation in question.
55 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Če ena ali več držav članic želi računalniško obdelati vse ali del informacij, navedenih v drugem in tretjem odstavku, je to mogoče samo, če so države sprejele ustrezno zakonodajo, ki se uporablja za takšno obdelavo in s katero se izvajajo načela Strasbourške konvencije z dne 28. januarja 1981 o varstvu posameznikov glede na avtomatsko obdelavo osebnih podatkov, in če so ustrezen nacionalni organ pooblastile za neodvisno spremljanje obdelave in uporabe posredovanih podatkov v skladu s to konvencijo.
If one or more Member States wish to computerize all or part of the information mentioned in paragraphs 2 and 3, such computerization is only possible if the countries concerned have adopted laws applicable to such processing which implement the principles of the Strasbourg Convention of 28 January 1981 for the Protection of Individuals, with regard to automatic processing of personal data and if they have entrusted an appropriate national body with the independent monitoring of the processing and use of data forwarded pursuant to this Convention.
56 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
mednarodne organizacije s sedežem v tretji državi, katere članica je najmanj ena država članica;
international organisations established in a third country, of which at least one Member State is a member,
57 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
oborožene sile, ki so stalno nameščene v tretji državi pod poveljstvom države članice ali mednarodne organizacije, katere članica je najmanj ena država članica;
armed forces stationed in a third country, under the command of a Member State or of an international organisation of which at least one Member State is a member,
58 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
ker se zdi možno za oborožene sile pod poveljstvom bodisi države članice ali mednarodne organizacije, katere članica je najmanj ena država članica, za mednarodne organizacije, katerih članica je najmanj ena država članica in za diplomatska telesa, sprejeti posebne ukrepe, ki določajo, da se dokazilo o uvozu predloži s posebnim dokumentom;
whereas it appears possible to take specific measures - in respect of armed forces which are under the command either of a Member State or an international organisation of which at least one of the Member States is a member, in respect of international organisations of which at least one Member State is a member and in respect of diplomatic bodies - which provide that the proof of import shall be furnished by a special document;
59 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Do takšne napotitve zadev držav članic na Komisijo pred priglasitvijo pa ne sme priti, kadar vsaj ena država članica, pristojna, da preveri zadeve, izrazi nesoglasje s takšno napotitvijo.
Such pre-notification referrals from Member States to the Commission should not, however, be made where at least one Member State competent to review the case has expressed its disagreement with such a referral.
60 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999D0454
Specifikacija za sistem mora biti takšna, da se jo lahko izvaja, četudi obnašanja za neko lastnost ni treba opredeliti, ker vsaj ena država članica nima nobene pravne zahteve za takšno lastnost (glej člen 2.1 Direktive 89/106/EEC in, kjer je ustrezno, točko 1.2.3 razlagalnih dokumentov).
The specification for the system should be such that it can be implemented even where performance does not need to be determined for a certain characteristic, because at least one Member State has no legal requirement at all for such a characteristic (see Article 2(1)of the CPD and, where applicable, clause 1.2.3 of the interpretative documents).
61 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Ta izmenjava mnenj se opravi, če to zahteva Komisija ali ena ali več držav članic.
This exchange of views shall be held if the Commission or one or more Member States so request.
62 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Odbor lahko tudi, če to zahteva Banka ali z njenim soglasjem ena ali več držav članic,
The Committee may also, if requested by the Bank, or, with its agreement, by one or more Member States,
63 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Države članice obvestijo ena drugo in Komisijo o nazivu pristojnega organa, odgovornega za zagotavljanje skladnosti s to uredbo.
Member States shall inform each other and the Commission of the identity of the competent authority responsible for ensuring compliance with this Regulation.
64 Končna redakcija
CELEX: 32004R0583
Nove države članice z manj kakor tri milijona hektarjev zemljišč, upravičenih do pomoči, se lahko obravnavajo kot ena regija.
New Member States with less than three million eligible hectares may be considered as one single region.
65 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Če vsaj ena od teh držav članic izrazi nesoglasje, v skladu s tretjim pododstavkom, v roku 15 delovnih dni, se zadeva ne predloži.
Where at least one such Member State has expressed its disagreement in accordance with the third subparagraph within the period of 15 working days, the case shall not be referred.
66 Končna redakcija
DRUGO
zato razlika med skupnim številom mandatov, ki jih imajo državljani dveh katerih koli držav članic, nikoli ne sme biti več kot ena;
consequently, the difference between the total number of terms of office held by nationals of any given pair of Member States may never be more than one;
67 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Če v skladu z določbami te uredbe ena regija ne sestavi preglednice, to ne ovira uporabe tega naslova v drugih regijah zadevne države članice.
In accordance with the provisions of this Regulation, failure by a region to draw up the inventory shall not prevent the application of this Title in other regions of that Member State.
68 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Države članice obvestijo ena drugo in Komisijo o vzorcu sredstva za identifikacijo in načinu identifikacije, ki jo uporabljajo na svojem ozemlju.
Member States shall communicate to each other and to the Commission the model of the means and the method of identification used in their territory.
69 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Države članice, v katerih je več kakor ena plačilna agencija, se lahko odločijo, da bo elektronski register deloval na ravni plačilne agencije.
2.Member States in which there is more than one Paying Agency, may decide to operate the electronic register at Paying Agency level.
70 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
se ime te sorte ne ponavlja v istem izrazu, razen če ima to ime več kakor ena sorta in je to ime na seznamu, ki ga sprejme država članica proizvajalka.
the name of that variety shall not be repeated in the same expression unless more than one variety bearing that name exists and that name is on a list to be adopted by the producer Member State.
71 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
V teh državah članicah se, kadar na enem kmetijskem gospodarstvu izvaja funkcije imetnika dve ali več fizičnih oseb, samo ena od teh prikaže kot taka.
For these Member States, if on one holding two or more natural persons carry out the functions of the holder only one of them is shown as such.
72 Končna redakcija
DRUGO
Spori, v katerih je ena od strank Skupnost, niso izvzeti iz pristojnosti sodišč držav članic, razen kjer je bila pristojnost s to pogodbo dodeljena Sodišču.
Save where jurisdiction is conferred on the Court of Justice by this Treaty, disputes to which the Community is a party shall not on that ground be excluded from the jurisdiction of the courts or tribunals of the Member States.
73 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Države članice, ki imajo na izbiro, ali zabeležijo spremenljivko B/01 b), zberejo vse podatke, ki se zahtevajo za upravitelje, kot da je upravitelj samo ena oseba.
The Member States, for which it is optional to record variable B/01 (b), collect all information required for managers as if one person only is manager.
74 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Države članice obvestijo ena drugo in Komisijo o vzorcu za dokument o premiku, ki ga uporabljajo na svojem ozemlju in, kadar je primerno, o odstopanju iz odstavka 4.
Member States shall communicate to each other and to the Commission the model of the movement document used in their territory, and, where applicable, the derogation referred to in paragraph 4.
75 Končna redakcija
DRUGO
Dokler nacionalnih tržnih ureditev ne nadomesti ena od oblik skupne ureditve iz člena 402., se trgovina s proizvodi, glede katerih obstajajo v nekaterih državah članicah:
Until national market organizations have been replaced by one of the forms of common organization referred to in Article 40 (2), trade in products in respect of which certain Member States:
76 Končna redakcija
DRUGO
Ena od možnosti naj bo tudi poravnavanje s strani nadzornih organov za varstvo podatkov države članice, v kateri je sedež izvoznika podatkov, če le ti takšno storitev opravljajo.
Mediation by the data protection supervisory authorities of the Member State in which the data exporter is established should be an option where they provide such a service.
77 Končna redakcija
DRUGO
ker se te predpisi med državami članicami razlikujejo in s tem postavljajo ovire, da bi vse države članice priznale meritve, katere izvede ena od njih s cisterno, ki jo je sama umerila;
whereas these requirements differ from one Member State to another and consequently hinder recognition by all Member States of measurements carried out by means of a tank calibrated by one of them;
78 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Države članice obvestijo ena drugo in Komisijo o vzorcu registra na gospodarstvu, ki ga uporabljajo na svojem ozemlju in, kadar je primerno, o odobrenih odstopanjih od določb odstavka 1.
Member States shall communicate to each other and to the Commission the model of the holding register used in their territory, and, where applicable the derogation granted from the provisions of paragraph 1.
79 Končna redakcija
DRUGO
Ko ena ali več držav postane država članica in njihove centralne banke postanejo del ESCB, se vpisani kapital ECB ter najvišja možna meja zneska deviznih rezerv, ki se lahko prenese na ECB, avtomatično povečata.
Upon one or more countries becoming Member States and their respective national central banks becoming part of the ESCB, the subscribed capital of the ECB and the limit on the amount of foreign reserve assets that may be transferred to the ECB shall be automatically increased.
80 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Kadar je več kakor ena plačilna agencija odgovorna za upravljanje različnih shem neposrednega plačila, kakor je opredeljeno v členu 2(d) Uredbe (ES) št. 1782/2003, države članice ustrezno ukrepajo, da zagotovijo ustrezno uporabo določb v skladu s tem poglavjem, zlasti da se ena stopnja znižanja uporablja za celoto neposrednih plačil, ki se uporabljajo za kmeta.
3.Where more than one Paying Agency is responsible in the context of the management of the different direct payment schemes as defined in Article 2(d) of Regulation (EC) No 1782/2003, the Member States shall take the appropriate measures to ensure an appropriate application of the provisions under this Chapter, in particular that one rate of reduction is applied to the entirety of direct payments applied for by the farmer.
81 Končna redakcija
DRUGO
Sodišče zaseda na plenarni seji vedno, kadar odloča o zadevah, ki mu jih predložijo države članice ali ena od institucij Skupnosti, pa tudi pri obravnavi predhodnih vprašanj, ki so mu predložena skladno s členom 150.
Whenever the Court of Justice hears cases brought before it by a Member State or by one of the institutions of the Community or has to give preliminary rulings on questions submitted to it pursuant to Article 150, it shall sit in plenary session.
82 Končna redakcija
DRUGO
Svet v sestavi voditeljev držav ali vlad lahko na predlog ene tretjine držav članic ali Komisije in po pridobitvi privolitve Evropskega parlamenta soglasno ugotovi, da ena od držav članic huje in vztrajno krši načela, omenjena v členu 6(1), potem ko je pozval vlado zadevne države članice, naj predloži svoje pripombe.
The Council, meeting in the composition of the Heads of State or Government and acting by unanimity on a proposal by one third of the Member States or by the Commission and after obtaining the assent of the European Parliament, may determine the existence of a serious and persistent breach by a Member State of principles mentioned in Article 6(1), after inviting the government of the Member State in question to submit its observations.
83 Končna redakcija
DRUGO
Svet v sestavi voditeljev držav ali vlad lahko na predlog ene tretjine držav članic ali Komisije in po pridobitvi privolitve Evropskega parlamenta soglasno ugotovi, da ena od držav članic huje in vztrajno krši načela, omenjena v členu F(1), potem ko je pozval vlado zadevne države članice, naj predloži svoje pripombe.
The Council, meeting in the composition of the Heads of State or Government and acting by unanimity on a proposal by one third of the Member States or by the Commission and after obtaining the assent of the European Parliament, may determine the existence of a serious and persistent breach by a Member State of principles mentioned in Article F(1), after inviting the government of the Member State in question to submit its observations.
84 Končna redakcija
DRUGO
Sodišče zaseda na plenarni seji vedno, kadar odloča o zadevah, ki mu jih predložijo države članice ali ena od institucij Skupnosti, pa tudi pri obravnavi predhodnih vprašanj, ki mu jih predložijo v skladu s členom 177.
The Court of Justice shall, however, always sit in plenary session to hear cases submitted to it by a Member State or by one of the organs of the Community, or to deal with interlocutory questions submitted to it under Article 177.
85 Končna redakcija
DRUGO
Direktiva 74/60/EGS je ena od posamičnih direktiv za postopek ES-homologacije, uveden z Direktivo Sveta 70/156/EGS z dne 6. februarja 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o homologaciji motornih in priklopnih vozil;
Directive 74/60/EEC is one of the separate directives of the EC type-approval procedure which has been established by Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers(5);
86 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
Kadar država članica, ki je sorto prva sprejela, prekliče sprejetje, lahko ena ali več držav članic še naprej dovoljuje sprejetje navedene sorte, pod pogojem, da se nadaljuje izpolnjevanje zahtev za sprejetje na njenem ozemlju.
Where a variety ceases to be accepted in the Member State which initially accepted it, one or more other Member States may continue to accept that variety provided that the requirements for acceptance continue to be met in their territory.
87 Končna redakcija
DRUGO
Nove države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, kadar je to potrebno, da svoj položaj v razmerju do mednarodnih organizacij in do mednarodnih sporazumov, katerih stranke so tudi ena od Skupnosti ali druge države članice, prilagodijo glede na pravice in obveznosti, ki izhajajo iz njihovega pristopa k Skupnostim.
The new Member States shall take appropriate measures, where necessary, to adjust their positions in relation to international organizations and international agreements to which one of the Communities or to which other Member States are also parties, to the rights and obligations arising from their accession to the Communities.
88 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
ker je Direktiva 88/77/EGS ena od posamičnih direktiv v postopku homologacije, ki je določen z Direktivo Sveta 70/156/EGS z dne 6. februarja 1970 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s homologacijo motornih in priklopnih vozil;
Whereas Directive 88/77/EEC is one of the separate directives under the type-approval procedure laid down by Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to type-approval of motor vehicle and their trailers(10);
89 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
Kadar se predloži deklaracija za sprostitev v prosti promet, je oprostitev dajatev pogojena s predložitvijo veljavnega originalnega potrdila o proizvodnji, ki ga je izdala ena od družb iz odstavka 4, pristojnim carinskim službam držav članic.
When the declaration for release for free circulation is presented, exemption from the duty shall be conditional upon presentation to the competent Member States' customs services of a valid, original production certificate issued by one of the companies listed in paragraph 4.
90 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Uredba (ES) št. 139/2004 prav tako dovoljuje zadevnim podjetjem, da v utemeljeni vlogi, pred priglasitvijo, zahtevajo, da koncentracijo, ki izpolnjuje pogoje uredbe, predloži Komisiji ena ali več držav članic, ali da jo Komisija predloži eni ali več državam članic, odvisno od primera.
Regulation (EC) No 139/2004 also allows the undertakings concerned to request, in a reasoned submission, prior to notification, that a concentration fulfilling the requirements of that Regulation be referred to the Commission by one or more Member States, or referred by the Commission to one or more Member States, as the case may be.
91 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Ena ali več držav članic lahko zahteva, da Komisija pregleda vsako koncentracijo, kakor je opredeljena v členu 3, ki nima razsežnosti Skupnosti v smislu člena 1, a vpliva na trgovanje med državami članicami in grozi, da bo bistveno vplivala na konkurenco na ozemlju države članice ali držav članic, ki zahtevo vložijo.
One or more Member States may request the Commission to examine any concentration as defined in Article 3 that does not have a Community dimension within the meaning of Article 1 but affects trade between Member States and threatens to significantly affect competition within the territory of the Member State or States making the request.
92 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
kadar niso javni organi ali javna podjetja in je ena od njihovih dejavnosti katera koli dejavnost iz členov 3 do 7 ali kombinacija teh dejavnosti in delujejo na podlagi posebnih ali izključnih pravic, ki jim jih podeli pristojni organ države članice.
which, when they are not contracting authorities or public undertakings, have as one of their activities any of the activities referred to in Articles 3 to 7, or any combination thereof and operate on the basis of special or exclusive rights granted by a competent authority of a Member State.
93 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(5) Banka Slovenije mora pred odločitvijo o izdaji dovoljenja za pridobitev kvalificiranega deleža oziroma deleža iz drugega odstavka tega člena obvestiti pristojni nadzorni organ posamezne države članice, če je bodoči kvalificirani imetnik ena od naslednjih oseb:
(5) Before deciding to issue an authorisation for the acquisition of a qualifying holding or a holding as specified in the second paragraph of this article, the Bank of Slovenia shall notify the competent supervisory authority of the individual Member State if the future qualified owner is one of the following persons:
94 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Z odstopanjem od prvega pododstavka lahko države članice izdajo dovoljenje investicijskim podjetjem, ki so fizične osebe, ali investicijskim podjetjem, ki so pravne osebe in jih vodi ena sama fizična oseba, v skladu z njihovimi ustanovnimi pravili in nacionalno zakonodajo.
By way of derogation from the first subparagraph, Member States may grant authorisation to investment firms that are natural persons or to investment firms that are legal persons managed by a single natural person in accordance with their constitutive rules and national laws.
95 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0053
Kadar država članica, ki je sorto prva sprejela, prekliče sprejetje, lahko ena ali več držav članic še naprej dovoljuje sprejetje navedene sorte, pod pogojem, da še vedno izpolnjuje zahteve za sprejetje na njenem ozemlju in da vzdrževanje ostane še naprej zagotovljeno.
Where a variety ceases to be accepted in the Member State which initially accepted it, one or more other Member States may continue to accept that variety provided that the requirements for acceptance continue to be met in their territory and that maintenance remains assured.
96 Končna redakcija
DRUGO
Delavec, za katerega je zaporedoma ali izmenično veljala zakonodaja dveh ali več držav članic, od katerih vsaj ena ni bila take narave, kot je omenjena v členu 37 (1), prejema dajatve po določbah poglavja 3, ki se ustrezno uporabljajo ob upoštevanju določb tretjega odstavka.
A worker who has been successively or alternately subject to the legislations of two or more Member States, of which at least one is not of the type referred to in Article 37 (1), shall receive benefits under the provisions of Chapter 3, which shall apply by analogy, taking into account the provisions of paragraph 3.
97 Končna redakcija
DRUGO
Če država članica na podlagi utemeljene obrazložitve presodi, da ena ali več naprav, ki sicer izpolnjujejo zahteve iz te direktive, ogrožajo varnost, lahko začasno prepove prodajo, prosti pretok ali uporabo naprave ali naprav na svojem ozemlju ali zanje določi posebne pogoje.
If a Member State determines, on the basis of a substantiated justification, that one or more appliances, although complying with the requirements of this Directive, represent a hazard to safety, it may provisionally prohibit the sale, free movement or use of the appliance or appliances on its territory or make it subject to special conditions.
98 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(5) Agencija za zavarovalni nadzor mora pred odločitvijo o izdaji dovoljenja za pridobitev kvalificiranega deleža oziroma deleža iz drugega odstavka tega člena obvestiti pristojni nadzorni organ posamezne države članice, če je bodoči kvalificirani imetnik ena od naslednjih oseb:
(5) The Insurance Supervision Agency shall, prior to taking the decision on granting the authorisation to acquire qualifying holdings or the holdings referred to in the second paragraph hereunder, be obliged to notify the competent supervisory authority of an individual Member State, if the prospective qualifying holder is one of the following entities:
99 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Kadar je za istega kmeta za upravljanje shem pomoči, pri katerih je treba vložiti enotni zahtevek, odgovorna več kakor ena plačilna agencija, zadevna država članica ustrezno ukrepa za zagotovitev, da so informacije, zahtevane v tem členu, na voljo vsem udeleženim plačilnim agencijam.
3.Where more than one Paying Agency is responsible with regard to the same farmer for the management of aid schemes subjected to the submission of a single application, the Member State concerned shall take the appropriate measures to ensure that the information requested in this Article is being made available to all Paying Agencies involved.
100 Končna redakcija
DRUGO
Ena ali več držav članic ali njihovi pristojni organi lahko po prejemu mnenja Upravne komisije za obdelavo podatkov prilagodijo vzorce spričeval, potrdil, uradnih izjav, zahtevkov in drugih listin, skupaj s postopki in načini prenosa podatkov, predvidenih za izvajanje Uredbe in izvedbene uredbe.
One or more Member States or their competent authorities may, after receiving the Opinion of the Administrative Commission, adapt for data-processing the models of certificates, certified statements, declarations, claims and other documents together with the operations and methods of transmission of the data provided for the implementation of the Regulation and of the Implementing Regulation.
Prevodi: sl > en
51–100/497
ena država članica