Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–74/74
izogibanje določbam
51 Pravna redakcija
promet
Če postopek preverjanja, omenjen v členu 20, ali če informacije, ki jih imajo na voljo pristojni organi Skupnosti ali Kambodže, nakazujejo ali je videti, da nakazujejo, da se določbam tega sporazuma izogiba ali se jih krši, pogodbenici tesno sodelujeta z ustrezno nujnostjo, da preprečita vsako takšno izogibanje ali kršitev.
Where the verification procedure referred to in Article 20 or where information available to the competent authorities of the Community or of Cambodia indicates or appears to indicate that the provisions of this Agreement are being circumvented or infringed, the two Parties shall cooperate closely and with the appropriate urgency in order to prevent or remedy any such circumvention or infringement.
52 Pravna redakcija
promet
Če postopek preverjanja, naveden v členu 20, ali če informacije, ki jih imajo na voljo pristojni organi Skupnosti ali Belorusije, nakazujejo ali je videti, da nakazujejo, da se določbam tega sporazuma izogiba ali se jih krši, pogodbenici tesno sodelujeta z ustrezno nujnostjo, da preprečita vsako takšno izogibanje ali kršitev.
Where the verification procedure referred to in Article 20 or where information available to the competent authorities of the Community or of Belarus indicates or appears to indicate that the provisions of this Agreement are being circumvented or infringed, the two Contracting Parties shall cooperate closely and with the appropriate urgency in order to prevent any such circumvention or infringement.
53 Pravna redakcija
promet
Če postopek preverjanja, omenjen v členu 20, ali če informacije, ki jih imajo na voljo pristojni organi Skupnosti ali Uzbekistana, nakazujejo ali je videti, da nakazujejo, da se določbam tega sporazuma izogiba ali se jih krši, pogodbenici tesno sodelujeta z ustrezno nujnostjo, da preprečita vsako takšno izogibanje ali kršitev.
Where the verification procedure referred to in Article 20 or where information available to the competent authorities of the Community or of Uzbekistan indicates or appears to indicate that the provisions of this Agreement are being circumvented or infringed, the two Contracting Parties shall cooperate closely and with the appropriate urgency in order to prevent any such circumvention or infringement.
54 Pravna redakcija
promet
Nobena določba tega dela Sporazuma ali dogovorov, sprejetih na podlagi tega sporazuma, ne preprečuje sprejemanja ali uveljavljanja ukrepov za preprečevanje izogibanja davkom ali davčnim utajam na podlagi davčnih določb sporazumov, da bi se izognilo dvojnemu obdavčenju ali drugim davčnim dogovorom ali notranji davčni zakonodaji.
Nothing in this Part of the Agreement or in any arrangement adopted under this Agreement shall be construed to prevent the adoption or enforcement of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of agreements to avoid double taxation or other tax arrangements or domestic fiscal legislation.
55 Pravna redakcija
promet
Nobena določba tega naslova se ne razlaga tako, da bi pogodbenicama preprečevala sprejetje ali uveljavitev kakršnega koli ukrepa, katerega cilj je preprečevanje izogibanja davkom ali davčne utaje v skladu z davčnimi določbami sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov ali notranje davčne zakonodaje.
None of the provisions of this Title shall be construed to prevent the adoption or enforcement by the Parties of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of agreements to avoid double taxation and other tax arrangements or domestic fiscal legislation.
56 Pravna redakcija
promet
Če postopek preverjanja, omenjen v členu 20 tega dodatka, ali če informacije, ki jih imajo na voljo pristojni organi Skupnosti ali Hrvaške, nakazujejo ali je videti, da nakazujejo, da se določbam tega sporazuma izogiba ali se jih krši, pogodbenici tesno sodelujeta z ustrezno nujnostjo, da preprečita vsako takšno izogibanje ali kršitev.
Where the verification procedure referred to in Article 20 of this Appendix or where information available to the competent authorities of the Community or of Croatia indicates or appears to indicate that the provisions of this Agreement are being circumvented or infringed, the two Contracting Parties shall cooperate closely and with the appropriate urgency in order to prevent any such circumvention or infringement.
57 Pravna redakcija
promet
Če postopek preverjanja, omenjen v členu 20 tega dodatka, ali če informacije, ki jih imajo na voljo pristojni organi Skupnosti ali Bosne in Hercegovine, nakazujejo ali je videti, da nakazujejo, da se določbam tega sporazuma izogiba ali se jih krši, pogodbenici tesno sodelujeta z ustrezno nujnostjo, da preprečita vsako takšno izogibanje ali kršitev.
Where the verification procedure referred to in Article 20 of this Appendix or where information available to the competent authorities of the Community or of Bosnia and Herzegovina indicates or appears to indicate that the provisions of this Agreement are being circumvented or infringed, the two Contracting Parties shall cooperate closely and with the appropriate urgency in order to prevent any such circumvention or infringement.
58 Pravna redakcija
promet
Nobena določba tega sporazuma ali dogovorov, sprejetih na podlagi tega sporazuma, se ne uporablja tako, da bi se preprečevalo sprejemanje ali uveljavljanje ukrepov za preprečevanje izogibanja davkom ali davčnim utajam v skladu z davčnimi določbami sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov ali notranje davčne zakonodaje.
Nothing in this Agreement, or in any arrangements adopted under this Agreement, may be construed to prevent the adoption or enforcement of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of agreements to avoid double taxation or other tax arrangements, or domestic fiscal legislation.
59 Pravna redakcija
promet
Ne glede na člen 12 (1) tega protokola, iz nujnih tehničnih ali upravnih razlogov ali da bi našla rešitev za gospodarske probleme, ki izhajajo iz regionalnega kopičenja uvoza, ali da bi se borila proti izogibanju in goljufanju pri določbah tega protokola, Skupnost za omejeno časovno obdobje vzpostavi poseben sistem upravljanja v skladu z načeli notranjega trga.
Notwithstanding Article 12 (1) of this Protocol, for imperative technical or administrative reasons or to find a solution to economic problems resulting from regional concentration of imports, or in order to combat circumvention and fraud of the provisions of this Protocol, the Community will establish for a limited period of time a specific management system in conformity with the principles of the internal market.
60 Pravna redakcija
promet
Ne glede na člen 7 (1) tega sporazuma bo Skupnost, iz nujnih tehničnih ali upravnih razlogov ali da bi našla rešitev za gospodarske probleme, ki izhajajo iz regionalne koncentracije uvoza, ali da bi se borila proti izogibanju in goljufanju pri določbah tega sporazuma, za omejeno časovno obdobje vzpostavila poseben sistem upravljanja v skladu z načeli notranjega trga.
Nothwithstanding Article 7 (1) of this Agreement, for imperative technical or administrative reasons or to find a solution to economic problems resulting from regional concentration of imports, or in order to combat circumvention and fraud of the provisions of this Agreement, the Community will establish for a limited period of time a specific management system in conformity with the principles of the internal market.
61 Pravna redakcija
promet
Ne glede na člen 12(1) tega protokola bo Skupnost, iz nujnih tehničnih ali upravnih razlogov ali da bi našla rešitev za gospodarske probleme, ki izhajajo iz regionalne koncentracije uvoza, ali da bi se borila proti izogibanju in goljufanju pri določbah tega protokola, za omejeno časovno obdobje vzpostavila poseben sistem upravljanja v skladu z načeli notranjega trga.
Nothwithstanding Article 12 (1) of this Protocol, for imperative technical or administrative reasons or to find a solution to economic problems resulting from regional concentration of imports, or in order to combat circumvention and fraud of the provisions of this Protocol, the Community will establish for a limited period of time a specific management system in conformity with the principles of the internal market.
62 Pravna redakcija
DRUGO
Določbe tega sporazuma ali dogovorov, sprejetih na podlagi tega sporazuma, se ne uporabljajo tako, da bi se državam članicam ali Mehiki preprečevalo sprejemanje ali uveljavljanje ukrepov za preprečevanje izogibanja davkom ali davčnim utajam v skladu z davčnimi določbami v sporazumih o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorih ali notranji davčni zakonodaji.
Nothing in this Agreement, or in any arrangements adopted under this Agreement, may be construed to prevent the adoption or enforcement by the Member States or Mexico of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of agreements to avoid double taxation or other tax arrangements, or domestic fiscal legislation.
63 Pravna redakcija
DRUGO
Če je dodeljena obravnava po načelu največjih ugodnosti v skladu z določbami tega sporazuma ali dogovori, sprejetimi na podlagi tega sporazuma, le ta ne velja za davčne ugodnosti, ki jih zagotavljajo ali lahko zagotovijo v prihodnosti države članice ali Mehika na podlagi sporazumov za izogibanje dvojnega obdavčevanja ali drugih davčnih dogovorov, ali notranje davčne zakonodaje.
Should Most Favoured Nation treatment be granted in accordance with the provisions of this Agreement, or any arrangements adopted under this Agreement, it shall not apply to tax advantages which the Member States or Mexico are providing or may provide in the future on the basis of agreements to avoid double taxation or other tax arrangements, or domestic fiscal legislation.
64 Pravna redakcija
promet
Obravnava po načelu največjih ugodnosti, dodeljena v skladu z določbami tega sporazuma ali dogovori, sprejetimi na podlagi tega sporazuma, ne velja za davčne ugodnosti, ki jih zagotavljajo ali lahko v prihodnosti zagotovijo Južna Afrika ali države članice Evropske unije na podlagi sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov, ali nacionalne davčne zakonodaje.
The most-favoured-nation treatment granted in accordance with the provisions of this Agreement, or any arrangements adopted under this Agreement, do not apply to tax advantages which South Africa and the Member States of the European Union are providing or may provide in the future on the basis of agreements to avoid double taxation or other tax arrangements, or domestic fiscal legislation.
65 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0461
Izogibanje se opredeli kot sprememba v trgovinskih vzorcih med tretjimi državami in Skupnostjo ali med posameznimi družbami v državi, kjer veljajo ukrepi, in Skupnostjo, do katere pride zaradi prakse, postopka ali dejavnosti, za katero ni zadostnega vzroka ali ni gospodarsko upravičena, z izjemo uvedbe dajatve, ter kadar obstajajo dokazi o škodi ali o tem, da se popravljalni učinki dajatve spodkopavajo s cenami in/ali količinami podobnega izdelka, ter kadar obstajajo dokazi o dampingu v zvezi z normalnimi vrednostmi, predhodno ugotovljenimi za podoben izdelek, če je potrebno v skladu z določbami člena 2.
Circumvention shall be defined as a change in the pattern of trade between third countries and the Community or between individual companies in the country subject to measures and the Community, which stems from a practice, process or work for which there is insufficient due cause or economic justification other than the imposition of the duty, and where there is evidence of injury or that the remedial effects of the duty are being undermined in terms of the prices and/or quantities of the like product, and where there is evidence of dumping in relation to the normal values previously established for the like product, if necessary in accordance with the provisions of Article 2.
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2488
Prepovedano je zavestno in namenoma sodelovati pri ukrepih, katerih posreden ali neposreden namen ali učinek je spodbujanje transakcij ali dejavnosti iz člena 1 ali izogibanje določbam te uredbe.
The participation, knowingly and intentionally, in related activities, the object or effect of which is, directly or indirectly, to promote the transactions or activities referred to in Article 1 or to circumvent the provisions of this Regulation shall be prohibited.
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če postopek preverjanja iz člena 21, ali če informacije, ki so na voljo pristojnim organom Skupnosti ali Bolgarije, kažejo ali se zdi, da kažejo na izogibanje določbam tega protokola ali njihovo kršenje, obe pogodbenici tesno in z ustrezno nujnostjo sodelujeta, da bi preprečili vsakršno takšno izogibanje ali kršenje.
Where the verification procedure referred to in Article 21, or where information available to the competent authorities of the Community or of Bulgaria indicates or appears to indicate that the provisions of this Protocol are being circumvented or infringed, the two Parties shall cooperate closely and with the appropriate urgency in order to prevent any such circumvention or infringement.
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ta odstavek z ničemer ne omejuje pravice članice, da varuje osebne podatke, posameznikovo zasebnost in zaupnost dokumentacije in računov posameznikov, kolikor se taka pravica ne uporablja za izogibanje določbam Sporazuma.
Nothing in this paragraph restricts the right of a Member to protect personal data, personal privacy and the confidentiality of individual records and accounts so long as such right is not used to circumvent the provisions of the Agreement.
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2026
ker se zato zdi primerno, da se v tej uredbi sprejme določba proti izogibanju;
whereas it appears therefore appropriate to enact an anti-circumvention provision in this Regulation;
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
S predelavo ali obdelavo, za katero se ugotovi ali za katero ugotovljena dejstva upravičujejo domnevo, da je bil njen edini namen izogibanje določbam, ki se v Skupnosti uporabljajo za blago določenih držav, se tako proizvedenemu blagu v nobenem primeru skladno s členom 24 ne more dodeliti poreklo države, kjer je bila ta predelava ali obdelava opravljena.
Any processing or working in respect of which it is established, or in respect of which the facts as ascertained justify the presumption, that its sole object was to circumvent the provisions applicable in the Community to goods from specific countries shall under no circumstances be deemed to confer on the goods thus produced the origin of the country where it is carried out within the meaning of Article 24.
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2488
Kakršne koli informacije o izogibanju določbam te uredbe se sporočijo pristojnim organom držav članic, naštetih v Prilogi II in/ali Komisiji.
Any information that the provisions of this Regulation are being, or have been circumvented shall be notified to the competent authorities of the Member States as listed in Annex II and/or the Commission.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3944
ker člen 13 Uredbe (EGS) št. 4136/86 predvideva možnost posvetovanj ob goljufijah ali izogibanju določbam sporazumov o tekstilu, sklenjenih med Evropsko gospodarsko skupnostjo in tretjimi državami dobaviteljicami;
Whereas Article 13 of Regulation (EEC) N° 4136/86 provides for the possibility of consultations in case of fraud or circumvention of the provisions of agreements on textiles concluded between the European Economic Community and supplier third countries;
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0031
Izjeme od določb o pogodbah, ki so sklenjene izključno po elektronski pošti ali primerljivih posameznih sporočilih, določenih v tej direktivi v zvezi s podatki, ki jih je treba zagotoviti, in z oddajo naročil, ne smejo povzročiti izogibanja ponudnikov informacijskih storitev tem določbam;
The exceptions to the provisions concerning the contracts concluded exclusively by electronic mail or by equivalent individual communications provided for by this Directive, in relation to information to be provided and the placing of orders, should not enable, as a result, the by-passing of those provisions by providers of information society services.
74 Prevod
promet
CELEX: 31999R2483
ker je na podlagi poizvedovanj in dodatnih preverjanj, opravljenih tako v Skupnosti kot drugod s pomočjo organov tretjih držav v skladu s postopki iz Priloge IV k Uredbi (EGS) št. 3030/93, Komisija sklenila, da je bilo ob izogibanju določbam Uredbe (EGS) št. 3030/93 v letih 1995 in 1996 uvoženih v Evropsko skupnost 5 408 295 kosov tekstilnih izdelkov iz kategorije 4 (gornje in spodnje majice), za katere je dokazano, da fizično izvirajo z ozemlja Ljudske republike Kitajske, v Evropsko skupnost pa so bili uvoženi brez prijave kitajskega porekla ali na podlagi napačnih deklaracij o poreklu;
Whereas enquiries and further verifications, carried out both in the Community and elsewhere with the assistance of third countries' authorities, in accordance with the procedures established in Annex IV to Regulation (EEC) No 3030/93 have led the Commission to conclude that 5 408 295 pieces of textile products pertaining to category 4 (T-shirts) have been imported into the European Community in circumvention of the provisions of Regulation (EEC) No 3030/93 in the years 1995 and 1996 in that evidence shows that they physically emanated from the territory of the People's Republic of China before having been imported into the European Community without Chinese origin being declared or under false declarations of origin;
Prevodi: sl > en
51–74/74
izogibanje določbam