Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–95/95
kontrola porekla
51 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0033
Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav fn, po posvetovanjih z Ukrajino v skladu s členom 2(1), zadnji pododstavek, Sporazuma o trgovini s tekstilnimi izdelki, kakor je bil spremenjen s točko 3.4 tega sporazuma v obliki izmenjave pisem, opusti uporabo režima dvojne kontrole za nekatere izdelke.
The Commission, in accordance with the procedure referred to in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 3030/93 of 12 October 1993 on common rules for imports of certain textile products from third countries ( fn ), may suspend the application of the double-checking regime to certain products, after consultations with Ukraine under Article 2(1), last subparagraph of the Agreement on trade in textile products, as amended by point 3.4 of this Agreement in the form of an Exchange of Letters.
52 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi bilo seveda treba, z namenom izogniti se problemom za določene proizvajalce v sektorju, pooblastilo za uporabo kontrolnega spričevala podaljšati preko 30. aprila 1992 za hmelj s poreklom iz držav, ki niso vključene v Prilogo Uredbe Komisije (EGS) št. 3077/78 z dne 21. decembra 1978 o enakovrednosti spričeval, ki spremljajo hmelj, uvožen iz držav nečlanic fn, s certifikati Skupnosti,kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo št. 2238/91 fn;
whereas, however, with a view to avoiding problems for certain operators in the sector, the authorization to use the control attestation should be extended beyond 30 April 1992 for hops originating in countries which are not included in the Annex to Commission Regulation (EEC) No 3077/78 of 21 December 1978 on the equivalence with Community certificates of attestations accompanying hops imported from non-member countries (5), as last amended by Regulation (EEC) No 2238/91(6);
53 Pravna redakcija
promet
V smislu besedila Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki, parafiranega 5. maja 1993, sta se pogodbenici sporazumeli, da se, v skladu s členom 20 (2) Sporazuma, za izdelke, naštete v Prilogi I k Sporazumu s poreklom iz Ukrajine, za katere ne veljajo količinske omejitve, omenjene v členu 2 (1) Sporazuma, lahko uvede bodisi sistem dvojne kontrole, določen v Protokolu A k Sporazumu, bodisi predhodni sistem nadzora.
In the context of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products initialled on 5 May 1993, the Parties agreed that, in conformity with Article 20 (2) of the Agreement, products listed in Annex I to the Agreement originating in Ukraine but not subject to the quantitative limits referred to in Article 2 (1) of the Agreement may be subject either to the double-checking system specified in Protocol A to the Agreement or to a prior system of surveillance.
54 Pravna redakcija
promet
V smislu besedila Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Belorusijo o trgovini s tekstilnimi izdelki, parafiranega 1. aprila 1993, sta se pogodbenici sporazumeli, da se, v skladu s členom 19 (2) Sporazuma, za izdelke, naštete v Prilogi I k Sporazumu s poreklom iz Belorusije, za katere ne veljajo količinske omejitve, navedene v členu 2(1) Sporazuma, lahko uvede bodisi sistem dvojne kontrole, določen v Protokolu A k Sporazumu, bodisi predhodni sistem nadzora.
In the context of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Belarus on trade in textile products initialled on 1 April 1993, the Parties agreed that, in conformity with Article 19 (2) of the Agreement, products listed in Annex I to the Agreement originating in Belarus but not subject to the quantitative limits referred to in Article 2 (1) of the Agreement may be made subject either to the double-checking system specified in Protocol A to the Agreement or to a prior system of surveillance.
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Kakovostna in vrhunska vina (s kontroliranim poreklom)
Quality wine (quality wine psr)
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Grozdje za kakovostna in vrhunska vina (s kontroliranim poreklom)
Grapes for quality wine (quality wine psr)
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991D0637
[Zlasti za mejne kontrolne točke: poreklo živali in proizvodov.]
[In particular, for frontier inspection posts: origin of animals and products.]
58 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0571
državo porekla in poznejšo mejno kontrolno točko ob prispetju, za vstopajoče pošiljke,
the country of origin and subsequent border inspection post of arrival, for consignments entering,
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0496
nemudoma obvesti druge mejne kontrolne točke in Komisijo o ugotovitvah in o poreklu živali v skladu s členom 12(4).
it shall immediately inform the other border inspection posts and the Commission of the findings and of the origin of the animals, in accordance with Article 12 (4).
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Organi, pooblaščeni za izdajanje potrdil o poreklu blaga, bi morali zahtevke za potrdila o poreklu blaga, ki jih izdajo, ali njihove kontrolne izvode hraniti najmanj dve leti.
Authorities or bodies empowered to issue certificates of origin should retain for not less than two years the applications for, or control copies of, the certificates of origin issued by them.
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0208
Pomembno je opredeliti preglede, ki jih je treba opraviti na mejni kontrolni točki izstopa za preverjanje porekla pošiljke.
it is important to specify the checks that must be performed at the border inspection post of exit to verify the provenance of the consignment.
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0078
v skladu z Odločbo 92/438/EGS o ugotovitvah in poreklu pošiljke nemudoma obvestiti preostale mejne kontrolne točke in Komisijo.
it shall immediately inform the other border inspection posts and the Commission of the findings and of the origin of the products, in accordance with Decision 92/438/EEC.
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1726
Kontrola, ki jo uvedejo države članice, zagotavlja zaščito potrošnika z jamčenjem spoštovanja označbe porekla in specifikacij.
Controls organised by Member States ensure the protection of the consumer by guaranteeing respect for the designation of origin and the specifications.
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Deklarant naj v tem okencu navede dokumente, ki so priloženi deklaraciji, npr. potrdila o poreklu in sanitarni kontroli, manifesti blaga.
The declarant should list in this box such documents, e.g. certificates of origin and of sanitary control, goods manifests, which are attached to the declaration.
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0260
Komisija je z Uredbo (ES) št. 337/2003 [4] opustila uporabo režima dvojne kontrole za nekatere tekstilne izdelke s poreklom iz Ukrajine.
The Commission has by Regulation (EC) No 337/2003(4), suspended the application of the double-checking regime to one textile product originating in Ukraine.
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Potrdila in druga dokumentarna dokazila o poreklu, predložena ob uvozu, naj bi olajšala kontrolo porekla in tako pospešila operacije carinjenja.
Certificates and other documentary evidence of origin produced at importation are intended to facilitate control of origin and thus expedite clearance operations.
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Za izvoz tekstilnih izdelkov, naštetih v Prilogi II, s poreklom iz Bolgarije v Skupnost, velja sistem dvojne kontrole, kakor je določeno v Dodatku A.
Exports to the Community of textile products listed in Annex II and originating in Bulgaria shall be subject to a double-checking system as specified in Appendix A.
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0337
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 337/2003 z dne 21. februarja 2003 o opustitvi uporabe režima dvojne kontrole za določene tekstilne izdelke s poreklom iz Ukrajine
Commission Regulation (EC) No 337/2003 of 21 February 2003 suspending the application of the double-checking regime to certain textile products originating in Ukraine
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3944
Uredba Komisije (EGS) št. 3944/92 z dne 30. decembra 1992 o uvedbi sistema dvojne kontrole za nadzor nad nekaterimi tekstilnimi izdelki s poreklom iz Bangladeša
COMMISSION REGULATION (EEC) N° 3944/92 of 30 December 1992 Introducing a double checking system for monitoring certain textile products originating in Bangladesh
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če v skladu s tem členom Skupnost uvede nadzorni sistem, Bolgarija, kakor je primerno, uporablja ustrezne določbe o dvojni kontroli, uvrščanju in potrjevanju porekla, opredeljene v Dodatku A.
Where a surveillance system is established under this Article by the Community, the relevant provisions on double-checking, classification and certification of origin laid down in Appendix A shall be applied by Bulgaria, as appropriate.
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pristojni kitajski organi zagotovijo, da je potrdilo o poreklu pravilno izpolnjeno, v ta namen pa lahko zahtevajo vso potrebo dokumentacijo ali izvedejo vsako kontrolo, glede katere so mnenja, da je ustrezna.
The competent Chinese authorities shall ensure that the certificate of origin is properly completed and for this purpose they shall call for any necessary documentary evidence or carry out any check which they consider appropriate.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1291
Poreklo proizvodnje zaščitene označbe porekla kruha "Pane di Altamura" potrdi kontrolni organ iz točke 4.7, na podlagi izpolnjevanja številnih zahtev, ki jih morajo proizvajalci izpolniti v celotnem ciklusu proizvodnje.
The origin of production of the PDO "Pane di Altamura" is certified by the inspection body referred to in point 4.7, subject to compliance with many requirements to be met by the producers concerned throughout the production cycle.
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0078
Zlasti je treba zaseči naslednjih 10 pošiljk istega porekla na mejni kontrolni točki in položiti depozit za stroške fizičnega pregleda, vključno z jemanjem vzorcev in laboratorijskimi testi, predvidenimi v Prilogi III.
In particular, the next 10 consignments from the same origin must be impounded, and a deposit lodged against inspection costs, at the border inspection post for a physical check, including the taking of samples and the laboratory tests provided for in Annex III.
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3944
Brez poseganja v določbo člena 2 se za uvoz kategorije izdelkov s poreklom iz Bangladeša, navedenih v Prilogi 1 k tej uredbi, v Skupnost do 31. decembra 1992 uporablja sistem dvojne kontrole, opisan v Prilogi VI k Uredbi (EGS) št. 4136/86.
Without prejudice to the provision of Article 2, imports into the Community of the category of products originating in Bangladesh and specified in the Annex 1 hereto shall be subject, until 31 December 1992, to the double-checking system described in Annex VI to Regulation (EEC) N° 4136/86.
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2081
Če Komisija ne prejme nobenih ugovorov po členu 7, se ime vpiše v register, ki ga vodi Komisija pod naslovom "Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb", ki vsebuje imena zadevnih skupin in zadevnih kontrolnih organov.
If no statement of objections is notified to the Commission in accordance with Article 7, the name shall be entered in a register kept by the Commission entitled 'Register of protected designations of origin and protected geographical indications`, which shall contain the names of the groups and the inspection bodies concerned.
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2501
goljufije, nepravilnosti ali sistematsko neizpolnjevanje ali nezagotavljanje izpolnjevanja pravil o poreklu izdelkov in dokazovanja le-tega ter nezagotavljanje upravnega sodelovanja, potrebnega za izvajanje in kontrolo spoštovanja režimov iz člena 1(2);
fraud, irregularities or systematic failure to comply or to ensure compliance with the rules of origin of products and the proof thereof, and to provide the administrative cooperation as required for the implementation and the control of the respect of the arrangements referred to in Article 1(2);
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0856
ker je zaradi vstopa Mongolije v Svetovno trgovinsko organizacijo (WTO) in odprave količinskih omejitev za kategorijo izdelkov s poreklom iz te države potrebno sprejeti določbe za ohranitev sistema dvojne kontrole, ki se izvaja za to kategorijo izdelkov,
Whereas, following Mongolia's accession to the WTO and the termination of application of quantitative restrictions on one category of products originating in that country, it is necessary to establish provisions reflecting the maintenance of doublechecking arrangements on that category of products;
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1726
ker bi bilo treba za okrepitev verodostojnosti znaka, s katerim so označeni kmetijski proizvodi ali živila, ki izpolnjujejo pogoje za geografsko oznako ali označbo porekla, na nalepki, ki se uporablja za trženje proizvoda, navesti ime kontrolne organizacije;
Whereas, to strengthen the credibility of the symbol characterising the agricultural products or foodstuffs qualifying for a geographical indication or designation of origin, the name of the inspection service or body should be indicated on the label used to market the product;
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ker potrdilo EUR. 1 predstavlja dokumentarno dokazilo za uporabo preferencialne tarife, predvidene s tem sporazumom, so carinski organi Andore odgovorni za sprejetje katerih koli ukrepov, potrebnih za preverjanje porekla blaga in za kontrolo drugih izjav na potrdilu EUR. 1.
Since the EUR. 1 certificate constitutes the documentary evidence for the application of the preferential tariff provided for by the Agreement, it shall be the responsibility of the Andorran customs authorities to take any steps necessary to verify the origin of the goods and to check the other statements on the EUR. 1 certificate.
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2229
Po analizi je bilo ugotovljeno, da se trditev v zvezi s kontrolno številko proizvoda (PCN), navedena v uvodni izjavi 14 začasne uredbe, nanaša na primerjavo cen silicija s poreklom iz Rusije in silicija, proizvedenega v Skupnosti, ter pripadajočo stopnjo odprave škode.
After analysis, it was found that the claim concerning the product control number (PCN) addressed in recital 14 of the provisional Regulation concerned the price comparison of silicon originating in Russia with Community produced silicon and the correspondent injury elimination level.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0496
Posebni zaščitni ukrepi, ki jih je treba upoštevati med prevozom med karantenskimi centri porekla in namembnega kraja in mejnimi kontrolnimi točkami ter v karantenskih centrih iz prve alinee prejšnjega pododstavka, se lahko določijo v skladu s postopkom, predvidenim v členu 23.
Special safeguards to be complied with during transport between the quarantine centre farms of origin and of destination and border inspection posts and in the quarantine centres referred to in the first indent of the preceding subparagraph may be laid down in accordance with the procedure provided for in Article 23.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0602
V zvezi z jeklenimi izdelki, za katere velja sistem dvojne kontrole, države članice uradno obvestijo Komisijo v prvih desetih dneh vsakega meseca o skupnih količinah v ustreznih enotah mere in po državah porekla in skupinah izdelkov, za katere so bila v preteklem mesecu izdana uvozna dovoljenja.
For the steel products subject to a double-checking system Member States shall notify the Commission within the first ten days of each month of the total quantities, in the appropriate units and by country of origin and group of products, for which import authorizations have been issued during the preceding month.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1938
ker morajo imeti države članice več časa, da izvedejo reorganizacijo svojih kontrolnih agencij, ki je potrebna za skladnost z zahtevo, da mora biti en sam organ kontrole odgovoren za preverjanje uporabe in/ali namena vseh proizvodov ne glede na poreklo, zajetih v vse posebne ukrepe ali njihove dele;
Whereas Member States must be given more time to carry out any reorganization of their contol agencies required for compliance with the requirement that a single control body be responsible for verification of the use and/or destination of all products, whatever their origin, covered by any specific measure or part thereof;
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0264
Indijski in pakistanski organi so dali Komisiji uradno zagotovilo, da se pristnost in kakovostne zahteve, ki veljajo za riž basmati, uvožen v Skupnost in s poreklom iz Indije, ter riž basmati sort "Kernel Basmati" in "Super Basmati" s poreklom iz Pakistana, ki so ju potrdili pristojni organi države proizvajalke, lahko preverijo z analizami DNA, ki jo opravi država proizvajalka kot del ciljnih ali naključnih kontrol dejavnosti, kjer obstaja nevarnost goljufije.
The Indian and Pakistani authorities have respectively given the Commission formal assurances that the authenticity and quality requirements governing Basmati rice imported into the Community and originating in India and Basmati rice of the varieties "Kernel Basmati" and "Super Basmati "originating in Pakistan, certified by the competent authorities of the producer country, can be checked by DNA analyses to be carried out in the producer countries as part of targeted or random controls of operations at risk of fraud.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0214
Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 17 Uredbe Sveta 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav[1], po posvetovanjih s Šrilanko v skladu s točko 7 Memoranduma o soglasju, spremeni uporabo sistema dvojne kontrole za nekatere izdelke.
The Commission, in accordance with the procedure referred to in Article 17 of Council Regulation 3030/93 of 12 October 1993 on common rules for imports of certain textile products from third countries(1), may modify the application of the double-checking system for certain products, after consultations with Sri Lanka under Point 7 of the Memorandum of Understanding.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1148
Če med kontrolo pošiljk ni mogoče razlikovati med različnimi serijami in/ali posameznih serij ni mogoče predstaviti, se vse serije neke pošiljke lahko obravnavajo kot ena serija, če so si podobne glede na vrsto proizvoda, odpremnika, državo porekla, razred in sorto ali komercialni tip, če je to predvideno v standardu.
However, if during the inspection of consignments, it is not possible to distinguish between different lots and/or presentation of individual lots is not possible, all lots of a specific consignment may be treated as one lot if they are similar in regard to type of produce, dispatcher, country of origin, class and variety or commercial type, if this is provided for in the standard.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0877
Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 17 Uredbe Sveta (ES) št. 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov s poreklom iz tretjih držav [1] spremeni uporabo režima dvojne kontrole za nekatere izdelke po posvetovanju z Brazilijo v skladu z odstavkom 6 Memoranduma o soglasju.
The Commission, in accordance with the procedure referred to in Article 17 of Council Regulation (EC) No 3030/93 of 12 October 1993 on common rules for imports of certain textile products from third countries(1), may modify the application of the double-checking regime for certain products, after consultations with Brazil under paragraph 6 of the Memorandum of Understanding.
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Razen če se obe pogodbenici strinjata, da se sistem odpravi prej, je treba v obdobju od datuma začetka uporabe tega sporazuma med pogodbenicama do 31. decembra 2004 za uvoze izdelkov iz Dodatka I s poreklom iz Kazahstana v Skupnost predložiti kontrolni dokument, skladen z vzorcem iz Dodatka II, ki ga izdajo organi v Skupnosti.
For the period running from the date on which this Agreement is applied between the Parties to 31 December 2004 , unless both Parties agree to terminate the system earlier, imports into the Community of the products listed in Appendix I originating in Kazakhstan shall be subject to the presentation of a surveillance document conforming to the model shown in Appendix II issued by the authorities in the Community.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3030
Za tekstilne izdelke, za katere veljajo količinske omejitve iz člena 2 te uredbe ali nadzorni ukrepi s sistemom dvojne kontrole, kot omenjeno v Prilogi III, države članice, v prvih desetih dneh vsakega meseca, obvestijo Komisijo o skupnih količinah, izraženih v ustreznih enotah in po državi porekla ter kategoriji izdelkov, za katere so se v predhodnem mesecu izdala uvozna dovoljenja.
For the textile products subject to quantitative limits referred to in Article 2 of the Regulation or to the surveillance measures with a double-checking system referred to in Annex III, Member States shall notify the Commission within the first 10 days of each month of the total quantities, in the appropriate units and by country of origin and category of products, for which import authorizations have been issued during the preceding month.
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2520
ker za poostritev kontrol in preprečitev nevarnosti preusmeritve trgovinskih tokov zaradi netočne dokumentacije, Uredba Komisije (ES) št. 544/97 5 pogojuje uvoz česna s poreklom iz nekaterih tretjih držav s predložitvijo potrdila o poreklu, ki ga izdajo pristojni nacionalni organi v skladu s členi 56 do 62 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti 6, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1677/98 7, in zahteva, da se uvoženi česen s poreklom iz teh tretjih držav prepelje neposredno v Skupnost;
Whereas, in order to step up controls and to prevent any risk of deflection of trade resulting from inaccurate documents, Commission Regulation (EC) No 544/97 (5) makes imports of garlic originating in certain third countries subject to the presentation of a certificate of origin issued by the competent national authorities in accordance with Articles 56 to 62 of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Common Customs Code (6), as last amended by Regulation (EC) No 1677/98 (7), and requires imports of garlic originating in such third countries to be transported directly to the Community;
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1591
Da bi zagotovili pravo poreklo bombaža, zajetega v zahtevkih za pomoč, mora obstajati možnost opredelitve območij, posejanih z bombažem, s pomočjo sistema za označevanje kmetijskih parcel, določenega v Uredbi Sveta (EGS) št. 3508/92 z dne 27. novembra 1992 o integriranem administrativnem in kontrolnem sistemu za nekatere programe pomoči Skupnosti [5], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Skupnosti (ES) št. 495/2001 [6].
In order to ensure that cotton covered by aid applications is of proper origin, it must be possible to identify areas sown to cotton by means of the system for identifying agricultural plots provided for in Council Regulation (EEC) No 3508/92 of 27 November 1992 establishing an integrated administration and control system for certain Community aid schemes(6), as last amended by Commission Regulation (EC) No 495/2001(7).
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0033
Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav [2], po posvetovanjih z Ukrajino v skladu s členom 2(1), zadnji pododstavek, Sporazuma o trgovini s tekstilnimi izdelki, kakor je bil spremenjen s točko 3.4 tega sporazuma v obliki izmenjave pisem, opusti uporabo režima dvojne kontrole za nekatere izdelke.
The Commission, in accordance with the procedure referred to in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 3030/93 of 12 October 1993 on common rules for imports of certain textile products from third countries(2), may suspend the application of the double-checking regime to certain products, after consultations with Ukraine under Article 2(1), last subparagraph of the Agreement on trade in textile products, as amended by point 3.4 of this Agreement in the form of an Exchange of Letters.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1795
Vendar točka D.2 navedene priloge določa, da lahko država članica proizvajalka pri tradicionalnem postopku, ki ga urejajo posebne določbe navedene države članice, najkasneje do 31. avgusta 2003, pod določenimi pogoji, z izrecnimi dovoljenji in ob upoštevanju primernih kontrol, dovoli, da se kakovostno peneče vino pdpo pridobiva tako, da se k osnovnemu proizvodu, iz katerega se dela vino, doda en ali več proizvodov vinskega sektorja, ki nimajo porekla iz določenega proizvodnega območja, katerega naziv nosi vino.
However, point D.2 of that Annex provides that, until 31 August 2003 at the latest, in the case of a traditional practice governed by special provisions of the Member State of production, that Member State may permit on certain conditions, by means of express authorisations and subject to suitable controls, that a quality sparkling wine psr be obtained by adding to the basic product from which the wine is made one or more wine-sector products which do not originate in the specified region whose name the wine bears.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0883
Da bi olajšali trgovino s temi tretjimi državami, kolikor so te države sklenile dogovore s Skupnostjo, ki predvidevajo določbe v zvezi s tesnejšim sodelovanjem na področju preprečevanja goljufij in vzdržujejo dobre trgovinske odnose s Skupnostjo, je primerno dopustiti, da se v skladu z določbami za vino s poreklom v Skupnosti, dokumenti, ki so jih izdali proizvajalci sami, lahko razumejo kot dokumenti, ki so jih izdali navedeni organi ali službe tretjih držav, kolikor ti dajejo ustrezno jamstvo in izvajajo ustrezno kontrolo nad izdajo zadevnih dokumentov.
With a view to facilitating trade with those third countries, provided that they have concluded undertakings with the Community which include clauses concerning closer cooperation on the prevention of fraud and that they maintain good trade relations with the Community, it is appropriate to authorise those concerned to consider documents issued by the producers themselves as documents issued by the said bodies or services of the third countries, in a manner similar to that already allowed for wines of Community origin, provided that they give appropriate assurances and exert proper control over the issue of such documents.
95 Prevod
promet
CELEX: 32003D0550
Države članice predložijo Komisiji vsake tri mesece poročilo o analitičnih rezultatih uradnih kontrol pošiljk posušenih fig, lešnikov in pistacij in nekaterih proizvodov iz posušenih fig, lešnikov in pistacij s poreklom ali poslanih iz Turčije.
Member States shall submit to the Commission every three months a report of all analytical results of official controls on consignments of peanuts and certain products derived from peanuts originating in or consigned from China.
Prevodi: sl > en
51–95/95
kontrola porekla