Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/204
nalog za prenos
51 Pravna redakcija
DRUGO
Nacionalni regulativni organi ne naložijo maloprodajnih tarif za prenos številk na način, ki bi izkrivljal konkurenco, na primer z določitvijo posebnih ali skupnih maloprodajnih tarif.
National regulatory authorities shall not impose retail tariffs for the porting of numbers in a manner that would distort competition, such as by setting specific or common retail tariffs.
52 Pravna redakcija
promet
Kvota za kozice v vzhodni Grenlandiji se lahko nalovi na zahodnem delu Grenlandije, če so bili sporazumi o prenosu kvot med lastniki ladij Grenlandije in Skupnosti določeni za vsako podjetje posebej.
The quota for shrimp in East Greenland may be fished in areas West of Greenland provided that arrangements for quota transfers between shipowners from Greenland and the Community have been established on a company-to-company basis.
53 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0638
Da bi tem poročevalskim enotam olajšali nalogo, Komisija (Eurostat) in države članice spodbujajo pogoje za povečano uporabo samodejne obdelave podatkov in elektronskega prenosa podatkov.
To facilitate the task of these parties, the conditions for increased use of automatic data processing and electronic data transmission shall be promoted by the Commission (Eurostat) and the Member States.
54 Pravna redakcija
promet
(ii) za naložbe, opravljene v skladu z Zakonom 18657 o investicijskem skladu za tuj kapital (Decreto Ley 18.657, Estatuto de la Inversion Extranjera), dokler ne mine pet let od datuma prenosa v Čile, in
(ii) in the case of an investment made pursuant to Law 18657 Foreign Capital Investment Fund Law (Ley 18.657, Ley Sobre Fondo de Inversiones de Capitales Extranjeros), five years have elapsed from the date of transfer to Chile and
55 Pravna redakcija
promet
V PREPRIČANJU, da bo ta sporazum ustvaril novo ozračje za gospodarske odnose med pogodbenicama in predvsem za razvoj trgovine in naložb, ki bistvenega pomena za gospodarsko prestrukturiranje in tehnološko prenovo,
CONVINCED that this Agreement will create a new climate for economic relations between the Parties and in particular for the development of trade and investment, which are essential to economic restructuring and technological modernization,
56 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici spodbujata povečanje obojestransko koristnih naložb z ustvarjanjem ugodne klime za zasebne naložbe, skupaj z boljšimi pogoji za prenos kapitala in izmenjavo podatkov o naložbenih možnostih.
The Contracting Parties shall encourage an increase in mutually beneficial investment by establishing a more favourable climate for private investments including better conditions for the transfer of capital and exchange of information on investment opportunities.
57 Pravna redakcija
promet
(i) za naložbe, opravljene v skladu z Uredbo z zakonsko močjo 600 o tujih naložbah (Decreto Ley 600, Estatuto de la Inversion Extranjera), dokler ne mine eno leto od datuma prenosa v Čile, ali
(i) in the case of an investment made pursuant to Decree Law 600 Foreign Investment Statute (Decreto Ley 600, Estatuto de la Inversion Extranjera), one year has elapsed from the date of transfer to Chile, or
58 Pravna redakcija
promet
Cilj sodelovanja med pogodbenicama je ustvariti ugodno ozračje, ki spodbuja domače in tuje naložbe v medsebojno obojestransko korist, predvsem z izboljšanjem pogojev za zaščito naložb, spodbujanje naložb, prenos kapitala ter izmenjavo informacij o naložbenih priložnostih.
Cooperation between the Parties shall aim to establish a climate which favours and promotes mutually beneficial investment, both domestic and foreign, especially through improved conditions for investment protection, investment promotion, the transfer of capital and the exchange of information on investment opportunities.
59 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici spodbujata povečanje medsebojno koristnih naložb z ustvarjanjem ugodne klime za zasebne naložbe, vključno z boljšimi pogoji za prenos kapitala in izmenjavo informacij o naložbenih možnostih.
The Contracting Parties shall encourage an increase in mutually beneficial investment by establishing a favourable climate for private investments including better conditions for the transfer of capital and exchange of information on investment opportunities.
60 Pravna redakcija
promet
Kvota za kozice v vzhodni Grenlandiji se lahko nalovi na zahodnem delu Grenlandije, če so bili sporazumi o prenosu kvot med lastniki ladij Grenlandije in Evropske skupnosti določeni za vsako podjetje posebej.
The quota for shrimp in east Greenland may be fished in areas west of Greenland provided that arrangements for quota transfers between shipowners from Greenland and the European Community have been established on a company-to-company basis.
61 Pravna redakcija
DRUGO
vzajemni skladi (vključno z naložbenimi skladi, vzajemnimi naložbenimi skladi in drugimi kolektivnimi investicijskimi shemami, npr. podjetja za kolektivne naložbe v prenosljive vrednostne papirje);
mutual funds (including investment trusts, unit trusts and other collective investment schemes, e. g. undertakings for collective investment in transferable securities-UCITS);
62 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2533
vzajemni skladi (vključno z naložbenimi skladi, vzajemnimi naložbenimi skladi in drugimi kolektivnimi investicijskimi shemami, npr. podjetja za kolektivne naložbe v prenosljive vrednostne papirje);
mutual funds (including investment trusts, unit trusts and other collective investment schemes, e.g. undertakings for coilective investment in transferable securities-UCITS);
63 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici spodbujata povečanje medsebojno koristnih naložb z ustvarjanjem ugodnega ozračja za zasebne naložbe, vključno z boljšimi pogoji za prenos kapitala in izmenjavo informacij o naložbenih možnostih.
The Parties shall encourage an increase in mutually beneficial investment by establishing a favourable climate for private investments including better conditions for the transfer of capital and exchange of information on investment opportunities.
64 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996D0706
Podpiralo se bo tudi sodelovanje med raziskovalnimi in razvojnimi centri ter gospodarskimi akterji v omrežjih za pospeševanje prenosa znanja in izkušenj ter razvoja skupnih naložb in poslovnih priložnosti.
Networking among research and development centres and economic operators to facilitate the transfer of know-how and the development of joint ventures and business opportunities will also be supported.
65 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0523
Upravljalni odbor deluje na podlagi prenosa pristojnosti Komisije, kateri je odgovoren v okviru svojih pristojnosti in nalog, in pod vodstvom člana Komisije, ki je odgovoren za kadrovske in administrativne zadeve.
The Management Committee shall act under delegation from the Commission, to which it shall be accountable within its terms of reference and under the authority of the member in charge of personnel and administration.
66 Pravna redakcija
DRUGO
Na čekih ter poštnih in bančnih nalogih za prenos se zahteva skupen podpis dveh uradnikov, ki ju pooblasti direktor, eden od podpisnikov je nujno računovodja, pomočnik računovodja ali upravitelj računa akontacij.
Cheques and post office giro or bank transfer orders shall require the joint signature of two officials authorised by the Director, one signature necessarily being that of the Accounting Officer, an Assistant Accounting Officer or an Administrator of an imprest account.
67 Pravna redakcija
DRUGO
Prenos zaupnih statističnih informacij od nacionalnih centralnih bank na ECB se izvaja do tiste mere in na ravni podrobnosti, ki sta potrebni za izvedbo nalog, ki morajo biti opravljene preko ESCB, kakor je opisano v členu 105 Pogodbe.
Transmission from the national central banks to the ECB of confidential statistical information shall take place to the extent and at the level of detail necessary for the exercise of the tasks to be carried out through the ESCB, as described in Article 105 of the Treaty.
68 Pravna redakcija
DRUGO
ker se režim zaupnosti, opredeljen v tej uredbi, uporablja samo za zaupne statistične informacije, ki se posredujejo ECB za izvedbo nalog ESCB, in ne vpliva na posebne nacionalne določbe ali določbe Skupnosti glede prenosa drugih vrst informacij ECB;
Whereas the confidentiality regime defined in this Regulation applies only to confidential statistical information transmitted to the ECB for the performance of the tasks of the ESCB and does not affect special national or Community provisions relating to the transmission of other types of information to the ECB;
69 Pravna redakcija
izobraževanje
Za namene statistike obrestnih mer MFI se nova posojila gospodinjstvom za nakup stanovanj, t.j. kazalniki od 16 do 19 in 31 iz Dodatka 2, opredelijo kot krediti, razen prekoračitev stanj na računih, ki so odobreni za naložbe v stanovanja, vključno z gradnjo in prenovo.
For the purposes of MFI interest rate statistics, new loans to households for house purchases, i.e. indicators 16 to 19 and 31 in Appendix 2, shall be defined as credit other than bank overdrafts extended for the purposes of investing in housing, including building and home improvements.
70 Pravna redakcija
DRUGO
DIREKTIVA 2001/108/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 21. januarja 2002 o spremembi Direktive Sveta 85/611/EGS o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP)
Directive 2001/108/EC of the European Parliament and of the Council of 21 January 2002 amending Council Directive 85/611/EEC on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS), with regard to investments of UCITS
71 Pravna redakcija
promet
Direktiva Sveta 85/611/EGS z dne 20. decembra 1985 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (UL. L 375, 31. 12. 1985, str. 3), kakor je bila spremenjena z:
Council Directive 85/611/EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (Ucits) (OJ No L 375, 31.12.1985, p. 3), as amended by:
72 Pravna redakcija
promet
Ob upoštevanju pristojnosti in pooblastil Skupnosti in držav članic je cilj sodelovanja ustvariti ugodno ozračje za domače in tuje zasebne naložbe, predvsem z izboljšanjem pogojev za zaščito naložb, prenos kapitala ter izmenjavo informacij o možnostih za naložbe.
Bearing in mind the respective powers and competences of the Community and the Member States, cooperation shall aim to establish a favourable climate for investment, both domestic and foreign, especially through better conditions for investment protection, the transfer of capital and the exchange of information on investment opportunities.
73 Pravna redakcija
DRUGO
ker se zahteve za poročanje zato lahko naložijo subjektom, kot so osebne družbe, podružnice, kolektivni naložbeni podjemi, ki vlagajo v prenosljive vrednostne papirje, in skladi, ki po njihovem ustreznem pravu ne uživajo statusa pravne osebe;
whereas reporting requirements can therefore be imposed on entities such as partnerships, branches, undertakings for collective investments in transferable securities (UCITS) and funds that, under their respective laws, do not enjoy the status of a legal person;
74 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta v okviru svojih pristojnosti spodbujali širitev obojestransko koristnih naložb, tako da bosta z izboljšanjem pogojev za prenos kapitala ustvarili ugodnejše ozračje za zasebne naložbe in da bosta, kjer je to primerno, podprli sklepanje konvencij o pospeševanju in zavarovanju naložb med državami članicami Skupnosti in Bangladešem.
Within the limits of their respective competences, the Parties undertake to encourage an increase in mutually beneficial investment by establishing a more favourable climate for private investments through better conditions for the transfer of capital and by supporting, where appropriate, the conclusion of conventions on the promotion and protection of investments between the Member States of the Community and Bangladesh.
75 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Finančni odbor lahko enemu svojih članov in vsaki drugi osebi, ki jo določi, zaupa posebne naloge, ki jih sam opredeli, in na njih za enega ali več namenov z možnostjo nadaljnjega prenosa pooblastil ali brez nje prenese pooblastila, za katera meni, da so ustrezna.
Le Comité financier peut confier ŕ l'un ou l'autre de ses membres ainsi qu'ŕ toute personne qu'il désignera des missions spéciales qu'il détermine, et leur déléguer pour un ou plusieurs objets, avec ou sans faculté de subdéléguer, les pouvoirs qu'il juge convenables.
76 Pravna redakcija
DRUGO
Za doseganje učinkovitega sodelovanja med mehiškimi podjetji in podjetji Skupnosti na področju prenosa tehnologije, zaščite industrijske in druge intelektualne lastnine, skupnih naložb in financiranja s tveganim kapitalom, se pogodbenici strinjata:
For the purposes of achieving effective collaboration between enterprises in Mexico and enterprises in the Community in the fields of the transfer of technology, the licensing of industrial and other intellectual property, joint investment and capital venture financing, the Parties agree:
77 Pravna redakcija
promet
Ti ukrepi vključujejo med drugim tudi uvedbo omejitev za tekoča plačila in prenose (pretok kapitala) v Čile ali iz njega, kot tudi za vse transakcije, povezane z njimi, na podlagi česar se na primer za vloge, naložbe ali kredite iz tujine ali v tujino zahteva rezerva ("encaje").
Such measures include, inter alia, the establishment of restrictions or limitations on current payments and transfers (capital movements) to or from Chile, as well as transactions related to them, such as requiring that deposits, investments or credits from or to a foreign country, be subject to a reserve requirement ('encaje').
78 Pravna redakcija
promet
spodbujati boljšo izrabo človeških virov Južne Afrike in industrijskega potenciala, med drugim z olajšanjem dostopa do financiranja posojil in naložb ter podpore za industrijske inovacije, prenos tehnologije, usposabljanje, raziskave in tehnološki razvoj.
to promote improved utilisation of South Africa's human resources and industrial potential through, inter alia, the facilitation of access to credit and investment finance and support to industrial innovation, technology transfer, training, research and technological development.
79 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0523
Na predlog upravljalnega odbora Komisija glede odobrenih proračunskih sredstev, ki jih izvrši Urad kot del svojih nalog in poslovanja, prenese pooblastila odredbodajalca na direktorja in določi omejitve in pogoje, ki se uporabljajo za prenos navedenih pooblastil.
Acting on a proposal from the Management Committee, the Commission shall, as regards the budget appropriations to be executed by the Office as part of its tasks and operation, delegate the powers of authorising officer to the Director and set the limits and conditions applying to that delegation of powers.
80 Pravna redakcija
DRUGO
Pregledi in nadzor odobrenih obratov se izvajajo pod pristojnostjo uradnega veterinarja, ki mu lahko, brez poseganja v določbe Direktive 71/118/EGS glede prenosa nalog na pomočnike, pri izključno tehničnih opravilih pomaga za ta namen posebej usposobljeno osebje.
Inspection and supervision of approved establishments shall be carried out under the responsibility of the official veterinarian who, without prejudice to the tasks devolved to assistants under Directive 71/118/EEC, may be assisted in purely material tasks by staff specially trained for the purpose.
81 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0852
(i) direktive o zavarovalnicah in zavarovalnem nadzoru, (ii) direktiv o vrednostnih papirjih in reguliranih trgih, (iii) direktiv o kolektivnih naložbenih podjemih, ki vlagajo v prenosljive vrednostne papirje; okrepitev usposobljenosti agencij za nadzor finančnega sektorja,
(i) directive on insurance undertakings and insurance supervision, (ii) directives on securities and regulated markets, (iii) directives on undertakings for collective investments in transferable securities; strengthen the capacities of the financial sector supervision agencies,
82 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
2. Odstavek 1 se v izrednih primerih uporablja tudi za povezovalne daljnovode za izmenični tok, če so stroški in tveganje zadevne naložbe posebno visoki v primerjavi z običajnimi stroški in tveganjem, ki nastane ob povezovanju dveh sosednih prenosnih omrežij s povezovalnim daljnovodom za izmenični tok.
2. Paragraph 1 shall apply also, in exceptional cases, to alternating current interconnectors provided that the costs and risks of the investment in question are particularly high when compared with the costs and risks normally incurred when connecting two neighbouring national transmission systems by an alternating current interconnector.
83 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32004D0008
Naloga Odbora je svetovati Komisiji glede političnih vprašanj ter osnutka zakonodajnih predlogov, ki bi jih Komisija lahko sprejela na področju vrednostnih papirjev, vključno s tistimi o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP)."
The role of the Committee shall be to advise the Commission on policy issues as well as on draft proposals the Commission might adopt in the field of securities, including on undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS)."
84 Pravna redakcija
DRUGO
razvojem ugodnega okolja za naložbe, predvsem tako, da države članice Skupnosti in Albanija razširijo dogovore za spodbujanje in zaščito naložb, zlasti za prenos dobičkov ter povrnitev investiranega kapitala, na podlagi nediskriminacije in vzajemnosti, ter tudi sporazume o izogibanju dvojnega obdavčevanja,
the development of a favourable climate for investment, notably by the extension by the Member States of the Community and Albania of arrangements for investment promotion and protection, in particular for the transfer of profits and the repatriation of invested capital, on the basis of non-discrimination and reciprocity, and also of agreements on the avoidance of double taxation,
85 Pravna redakcija
promet
razvijanjem ugodnih razmer za naložbe, skupna vlaganja, dogovore s področja izdaje dovoljenj, predvsem s tem, da države članice Skupnosti in ZSSR razširijo dogovore za vzpodbujanje in zaščito naložb, zlasti za prenos dobičkov in povrnitev vloženega kapitala na podlagi načel nediskriminacije in vzajemnosti.
fostering a favourable climate for investment, joint ventures and licensing arrangements, notably by the extension by the Community Member States and the USSR of arrangements for investment promotion and protection, in particular for the transfer of profits and repatriation of invested capital, on the basis of the principles of non-discrimination and reciprocity.
86 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici se za uresničevanje učinkovitega sodelovanja med podjetji držav Andskega pakta in Skupnosti na področju prenosa tehnologije, podeljevanja licenc, skupnih naložb in financiranja s tveganim kapitalom, ob upoštevanju pravic intelektualne in industrijske lastnine, zavezujeta:
For the purpose of achieving effective collaboration between Andean Pact countries' and Community enterprises in the fields of the transfer of technology, licensing, joint investment and venture capital financing, the Contracting Parties, with due respect for intellectual and industrial property rights, undertake:
87 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta v okviru svojih pristojnosti spodbujali širitev obojestransko koristnih naložb s tem, da bosta z izboljšanjem pogojev za prenos kapitala ustvarili ugodnejše pogoje za zasebne naložbe, in da bosta, kjer je to primerno, podprli sklenitev konvencij o pospeševanju in zavarovanju naložb med državami članicami Skupnosti in Republiko Jemen, ki temeljijo na načelih nediskriminacije in vzajemnosti.
Within the limits of their respective competences, the Parties will undertake to encourage an increase in mutually beneficial investment by establishing a more favourable climate for private investments through better conditions for the transfer of capital and by supporting, where appropriate, the conclusion of conventions on the promotion and protection of investments between the Member States of the Community and the Republic of Yemen on the basis of the principles of non-discrimination and reciprocity.
88 Pravna redakcija
DRUGO
DIREKTIVA 2001/107/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 21. januarja 2002, ki spreminja Direktivo Sveta 85/611/EGS o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP), z namenom zakonsko urediti družbe za upravljanje in izvlečke prospektov
Directive 2001/107/EC of the European Parliament and of the Council of 21 January 2002 amending Council Directive 85/611/EEC on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) with a view to regulating management companies and simplified prospectuses
89 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0048
(12) Pri opredelitvi pojma plačilo obresti in mehanizma plačilnega zastopnika se je treba po potrebi sklicevati na Direktivo Sveta 85/611/EGS z dne 20. decembra 1985 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP)( fn ).
(12) In defining the notion of interest payment and the paying agent mechanism, reference should be made, where appropriate, to Council Directive 85/611/EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS)( fn ).
90 Pravna redakcija
promet
v okviru pristojnosti pogodbenic in v skladu z njenima zakonodajama, pravili in politikami vzpostaviti ozračje, ugodno za zasebne naložbe zaradi izboljšanja pogojev za prenos kapitala in, kjer je primerno, podpiranja sklenitve sporazumov med državami članicami Skupnosti in Kambodžo o spodbujanju in zaščiti naložb.
within the Parties' respective areas of jurisdiction, and in accordance with their legislation, rules and policies, to establish a climate conducive to private investment by improving conditions for the transfer of capital and, where appropriate, by supporting the conclusion of agreements between the Member States of the Community and Cambodia on the promotion and protection of investment.
91 Pravna redakcija
promet
v okviru področij pristojnosti pogodbenic ter v skladu z njuno zakonodajo, pravili in politiko ustvariti ugodno ozračje za zasebne naložbe z izboljšanjem pogojev za prenos kapitala in, kadar je to primerno, podpiranjem sklepanja sporazumov med državami članicami Skupnosti in Laoško LDR o spodbujanju in zaščiti naložb.
within the Parties' respective areas of jurisdiction, and in accordance with their legislation, rules and policies, to establish a climate conducive to private investment by improving conditions for the transfer of capital and, where appropriate, by supporting the conclusion of agreements between the Member States of the Community and the Lao PDR on the promotion and protection of investment.
92 Pravna redakcija
DRUGO
Direktiva Sveta 85/611/EGS z 20. decembra 1985 o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjetjih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP), (UL št. L 375, 31. 12. 1985, str. 3). Direktiva, kot je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 88/220/EGS (UL št. L 100, 19. 4. 1988, str. 31).
Council Directive 85/61 I/EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) (OJ No L 375, 31. 12. 1985, p. 3). Directive as amended by Directive 88/220/EEC (OJ No L 100, 19. 4. 1988, p. 31).
93 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0058
Pogoji, kriteriji, parametri in postopki, ki jih mora upoštevati izvršilna agencija pri izvajanju nalog iz odstavka 2, ter podrobnosti v zvezi s kontrolami, ki jih izvajajo službe Komisije, pristojne za programe Skupnosti, pri upravljanju katerih sodeluje izvršilna agencija, določi Komisija v aktu o prenosu pooblastila.
Les conditions, criteres, parametres et modalités que l'agence exécutive doit respecter dans l'accomplissement des tâches visées au paragraphe 2, ainsi que les modalités des contrôles exercés par les services de la Commission responsables des programmes communautaires a la gestion desquels l'agence exécutive participe, sont définis par la Commission dans l'acte de délégation.
94 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003D1230
(22) Potreba po spodbujanju najboljših praks, razvitih v Skupnosti na področjih obnovljivih virov energije in učinkovite rabe energije, in njihovem prenosu zlasti v države v razvoju, je ena izmed prednostnih nalog Skupnosti pri mednarodnih obvezah, skupaj s krepitvijo sodelovanja za uporabo fleksibilnih mehanizmov Kjotskega protokola.
(22) The need to promote the best practices developed in the Community in the fields of renewable energy sources and energy efficiency, and to transfer them to the developing countries in particular, is one of the Community's priorities as regards international commitments, along with strengthening cooperation on the use of the flexible mechanisms of the Kyoto Protocol.
95 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32004D0007
Vloga odbora je svetovati Komisiji, bodisi na njeno zahtevo v roku, ki ga Komisija določi v skladu z nujnostjo zadeve, ali na lastno pobudo, zlasti pri pripravi osnutkov izvedbenih ukrepov na področju vrednostnih papirjev, vključno s tistimi, ki se nanašajo na kolektivne naložbene podjeme za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP)."
The role of the Committee shall be to advise the Commission, either at the Commission's request, within a time limit which the Commission may lay down according to the urgency of the matter, or on the Committee's own initiative, in particular for the preparation of draft implementing measures in the field of securities, including those relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS)."
96 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32004D0008
(4) Svet je 3. decembra 2002 pozval Komisijo, naj sprejme ustrezne ukrepe, da prenese na že vzpostavljene strukture na področju vrednostnih papirjev trenutne naloge in pooblastila Odbora za stike KNPVP (kolektivni naložbeni podjemi za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje), ustanovljenega z Direktivo Sveta 85/611/EGS z dne 20. decembra 1985 o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2001/108/ES Evropskega parlamenta in Sveta fn.
(4) On 3 December 2002, the Council invited the Commission to take steps in order to transfer to the structures already established in the securities field the present functions and powers held by the UCITS (undertakings for collective investment in transferable securities) Contact Committee, set up by Council Directive 85/611/EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) fn, as last amended by Directive 2001/108/EC of the European Parliament and of the Council fn.
97 Pravna redakcija
promet
V primeru kolektivnih naložbenih shem, ki so ustanovljene kot skupni investicijski skladi in gospodarske družbe s spremenljivim kapitalom (razen kolektivnih investicijskih podjetij, ki vlagajo v prenosljive vrednostne papirje, KNPVP), morajo biti skrbnik/depozitar in družba za upravljanje registrirani na Irskem ali v drugi državi članici Skupnosti.
In the case of collective investment schemes constituted as unit trusts and variable capital companies (other than undertakings for collective investment in transferable securities, UCITS), the trustee/depositary and management company is required to be incorporated in Ireland or in another Member State of the Community.
98 Pravna redakcija
DRUGO
V ta namen pogodbenici v mejah svojih odgovornosti spodbujata projekte in dejavnosti za spodbujanje sodelovanja med podjetji, kot so skupna vlaganja, najemanje podizvajalcev, prenos tehnologije, licence, uporabne raziskave in franšize, predvsem z utrjevanjem obstoječih mrež za spodbujanje industrije in naložb, kot so mednarodni naložbeni partnerji ES (ECIP) in omrežje za poslovno sodelovanje (BC-Net).
To that end, within the limits of their responsibilities, the Contracting Parties shall encourage projects and operations promoting cooperation between firms, such as joint ventures, subcontracting, transfers of technology, licences, applied research and franchises, notably by consolidating existing networks for the promotion of industry and investment, such as the European Community Investment Partners (ECIP) and the Business Cooperation Network (BC-Net).
99 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
6. Stroški, nastali zaradi prevajanja čezmejnih pretokov, se določijo na podlagi predvidenega dolgoročnega povprečja dodatnih stroškov, ob upoštevanju izgub, naložb v novo infrastrukturo in ustreznega deleža stroškov obstoječe infrastrukture, če se ta infrastruktura uporablja za prenos čezmejnih pretokov, zlasti ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju zanesljivosti oskrbe.
6. The costs incurred as a result of hosting cross-border flows shall be established on the basis of the forward looking long-run average incremental costs, taking into account losses, investment in new infrastructure, and an appropriate proportion of the cost of existing infrastructure, as far as infrastructure is used for the transmission of cross-border flows, in particular taking into account the need to guarantee security of supply.
100 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0041
(a) do 70% premoženja za kritje zavarovalno-tehničnih rezervacij ali celotnega portfelja načrtov, pri katerih nosijo člani naložbena tveganja, naložijo v delnice, prenosljive vrednostne papirje, ki se obravnavajo kot delnice, in podjetniške obveznice, s katerimi se lahko trguje na urejenih trgih, in odločati o sorazmernem ponderju teh vrednostnih papirjev v njihovem naložbenem portfelju.
(a) investing up to 70 % of the assets covering the technical provisions or of the whole portfolio for schemes in which the members bear the investment risks in shares, negotiable securities treated as shares and corporate bonds admitted to trading on regulated markets and deciding on the relative weight of these securities in their investment portfolio.
Prevodi: sl > en
51–100/204
nalog za prenos