Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/136
odredba sodišča
51 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
(c) izvedbeni del vsake sodbe in začasne odredbe, razen če Sodišče odloči drugače;
(c) subject to a decision by the Court to the contrary, the operative part of every judgment and interim order;
52 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Izvirniki sodb in odredb sodišča so shranjeni v kronološkem zaporedju v arhivu sodne pisarne.
Originals of judgments and orders of the Court shall be kept in chronological order in the archives of the Registry.
53 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodbe in odredbe, pa tudi dokumenti, ki se hranijo v spisu v zadevah pred sodiščem, se vpišejo v register.
Judgments and orders as well as all the documents placed on the file in cases brought before the Court shall be entered in the register.
54 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodbe ali odredbe, ki popravljajo ali razlagajo sodbo ali odredbo, sodbe, izrečene na podlagi zahtevka za razveljavitev sodbe na podlagi izostanka, sodbe in odredbe, izrečene v postopku tretjih strank ali na podlagi zahtevka za revizijo, in sodbe ali odredbe, izrečene s strani Sodišča Evropskih skupnosti na podlagi pritožbe, so omenjene na robu zadevne sodbe ali odredbe.
Judgments or orders rectifying or interpreting a judgment or an order, judgments given on applications to set aside judgments by default, judgments and orders given in third-party proceedings or on applications for revision and judgments or orders given by the Court of Justice in appeals shall be mentioned in the margin of the judgment or order concerned.
55 Pravna redakcija
DRUGO
Po zaslišanju generalnega pravobranilca Sodišče ES izda svoj sklep v obliki odredbe o tem, ali je posredovanje dovoljeno ali ne.
The Court shall, after hearing the Advocate-General, give its decision in the form of an order on whether or not the intervention is allowed.
56 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Delegati, glavni odredbodajalec, notranji revizor in računsko sodišče se obvestijo o sklepih, sprejetih na podlagi prvega pododstavka.
Decisions taken pursuant to the first subparagraph shall be notified to the delegates, the Chief Authorising Officer, the internal auditor and the Court of Auditors.
57 Pravna redakcija
promet
DRUGO
primerne določbe za nadzor uporabe sredstev ERS s strani glavnega odredbodajalca, vodje delegacije, OLAF, nacionalnega odredbodajalca, računskega sodišča in nacionalnih revizijskih organov v zadevni državi ali državah AKP;
adequate provisions for scrutiny of the use of EDF resources by the Chief Authorising Officer, the head of delegation, OLAF, the National Authorising Officer, the Court of Auditors and the national audit bodies of the ACP State or States concerned;
58 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodišče s kakršno koli odredbo, s katero odloči, da je oseba upravičena do pravne pomoči, odredi imenovanje odvetnika, ki jo bo zastopal.
The Court, by any order by which it decides that a person is entitled to receive legal aid, shall order that a lawyer be appointed to act for him.
59 Pravna redakcija
DRUGO
Sodišče za modele Skupnosti v skladu z nacionalno zakonodajo sprejme ukrepe, katerih cilj je zagotoviti, da se odredbe iz odstavka 1 upoštevajo.
The Community design court shall take such measures in accordance with its national law as are aimed at ensuring that the orders referred to in paragraph 1 are complied with.
60 Pravna redakcija
DRUGO
Sodišče pristojno za uvedbo glavnega stečajnega postopka, mora imeti pooblastila za odredbo začasnih in zaščitnih ukrepov po prejemu zahtee za uvedbo postopka.
The court having jurisdiction to open the main insolvency proceedings should be enabled to order provisional and protective measures from the time of the request to open proceedings.
61 Pravna redakcija
DRUGO
Po zaslišanju generalnega pravobranilca Sodišče z odredbo, ki določa dejstva, ki jih je treba dokazati, predpiše ukrepe poizvedbe, ki so po njegovem mnenju primerni.
The Court, after hearing the Advocate-General, shall prescribe the measures of inquiry that it considers appropriate by means of an order setting out the facts to be proved.
62 Pravna redakcija
DRUGO
Stroške, ki jih nujno ima stranka pri izvršitvi sodbe ali odredbe Sodišča, povrne nasprotna stranka po tarifni lestvici, veljavni v državi, kjer pride do izvršitve.
Costs necessarily incurred by a party in enforcing a judgment or order of the Court shall be refunded by the opposite party on the scale in force in the State where the enforcement takes place.
63 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Kadar se stranki s sodbo ali odredbo odredi, da mora blagajniku Sodišča plačati stroške, sodni tajnik zahteva prisilno plačilo stroškov, če jih stranka ne plača v predpisanem roku.
Where a party is by a judgment or order directed to pay costs to the cashier of the Court, the Registrar shall, if the costs are not paid within the period prescribed, apply for payment of the costs to be enforced.
64 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar je jasno, da Sodišče ni pristojno za natančno preiskavo o tožbi ali kadar je tožba očitno nesprejemljiva, lahko Sodišče z utemeljeno odredbo po zaslišanju generalnega pravobranilca in ne da bi v postopku ukrepalo dalje, izda odločbo o tožbi.
Where it is clear that the Court has no jurisdiction to take cognizance of an action or where the action is manifestly inadmissible, the Court may, by reasoned order, after hearing the Advocate-General and without taking further steps in the proceedings, give a decision on the action.
65 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar Sodišče ES razveljavi sodbo ali odredbo, ki jo je izdal en sam sodnik, predsednik Sodišča prve stopnje dodeli zadevo senatu, ki je sestavljen iz treh sodnikov, vendar ta sodnik ni njegov član.
Where the Court of Justice sets aside a judgement delivered or an order made by a single Judge, the President of the Court of First Instance shall assign the case to a Chamber composed of three Judges of which that Judge is not a member.";
66 Pravna redakcija
DRUGO
Vsakega svetovalca ali odvetnika, katerega ravnanje do Sodišča, senata, sodnika, generalnega pravobranilca ali sodnega tajnika ni združljivo z dostojanstvom Sodišča, ali ki uporablja svoje pravice za druge namene kot za tiste, za katere so bile podeljene, se lahko po zaslišanju generalnega pravobranilca kadarkoli izključi iz postopka z odredbo Sodišča ali senata;
Any adviser or lawyer whose conduct towards the Court, a Chamber, a Judge, an Advocate-General or the Registrar is incompatible with the dignity of the Court, or who uses his rights for purposes other than those for which they were granted, may at any time be excluded from the proceedings by an order of the Court or Chamber, after the Advocate-General has been heard;
67 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004R0805
vsaka sodba, ki jo izda sodišče države članice, ne glede na to, kako se sodba imenuje, vključno z sklepom, odredbo, odločbo ali sklepom o izvršbi, kot tudi odmero stroškov ali izdatkov, ki jo določi sodni uradnik;
any judgment given by a court or tribunal of a Member State, whatever the judgment may be called, including a decree, order, decision or writ of execution, as well as the determination of costs or expenses by an officer of the court;
68 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Če oseba ne navede odvetnika po lastni izbiri ali če Sodišče meni, da njena izbira ni sprejemljiva, sodni tajnik pošlje izvod odredbe in vlogo za pravno pomoč organu iz Priloge II, ki je pristojni organ zadevne države.
If the person does not indicate his choice of lawyer, or if the Court considers that his choice is unacceptable, the Registrar shall send a copy of the order and of the application for legal aid to the authority named in Annex II, being the competent authority of the State concerned.
69 Pravna redakcija
DRUGO
Spisi, ki se lahko vročajo na podlagi uredbe, so začetne vloge sodišču, vloge za odredbo za plačilo dolga in kakršnega koli sodnega ali izvensodnega spisa, ki naj bi se ali se moral vročati v civilnih ali gospodarskih zadevah.
The documents which may be served on the basis of the Regulation are originating applications to the court, EN applications for an injunction to pay a debt, and any other judicial or extra-judicial documents which should or must be served in civil or commercial matters.
70 Pravna redakcija
DRUGO
Po eni strani naj bi bilo sodišče, ki je pristojno za izvedbo glavnega stečajnega postopka, prav tako pooblaščeno za odredbo začasnih zaščitnih ukrepov, ki se nanašajo na premoženje, ki se nahaja na ozemlju drugih držav članic.
On the one hand, the court competent for the main insolvency proceedings should be able also to order provisional protective measures covering assets situated in the territory of other Member States.
71 Pravna redakcija
DRUGO
Sklepe o odklonitvi pristojnosti v okoliščinah, navedenih v tretjem odstavku 47. člena Statuta ESPJ, tretjem odstavku 47. člena Statuta EGS in tretjem odstavku 48. člena Statuta Euratom sprejme Sodišče prve stopnje z odredbo, ki se vroči strankam.
in the circumstances specified in the third paragraph of Article 47 of the ECSC Statute, the third paragraph of Article 47 of the EEC Statute and the third paragraph of Article 48 of the Euratom Statute, by order of the Court of of the Chamber to which the case has been assigned, made after hearing the Advocate-General;
72 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar je pritožba v celoti ali delno očitno nesprejemljiva ali očitno neutemeljena, lahko Sodišče ES kadarkoli na podlagi poročila sodnika-poročevalca in po zaslišanju generalnega pravobranilca v celoti ali delno zavrne pritožbo z utemeljeno odredbo.
Where the appeal is, in whole or in part, clearly inadmissible or clearly unfounded, the Court may at any time, acting on a report from the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate-General, by reasoned order dismiss the appeal in whole or in part.
73 Pravna redakcija
DRUGO
Če sodišče za znamke Skupnosti ugotovi, da je toženec kršil znamko Skupnosti ali pa s tem grozil, izda odredbo, razen če proti temu obstajajo posebni razlogi, ki tožencu prepoveduje nadaljevanje dejanj, s katerimi je kršil ali bi kršil znamko Skupnosti.
Where a Community trade mark court finds that the defendant has infringed or threatened to infringe a Community trade mark, it shall, unless there are special reasons for not doing so, issue an order prohibiting the defendant from proceeding with the acts which infringed or would infringe the Community trade mark.
74 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Po izvajanju prenese pristojni sodni organ organu, imenovanemu skladno s prvim odstavkom, odredbo, ki vsebuje zaprosilo za pravno pomoč, vso dokumentacijo, ki je nastala med izvajanjem, in podrobno izjavo o stroških. Ta dokumentacija se pošlje sodnemu tajniku Sodišča.
After implementation the competent judicial authority shall transmit to the authority named pursuant to the first paragraph the order embodying the letters rogatory, any documents arising from the implementation and a detailed statement of costs. These documents shall be sent to the Registrar of the Court.
75 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
V jezikih iz člena 1 Uredbe Sveta št. 1 se objavi "Poročila sodnih zadev pred Sodiščem", ki vsebujejo, razen če se ne sprejme drugačna odločitev, poleg sodb Sodišča tudi sklepne predloge generalnih pravobranilcev, mnenja in začasne odredbe, sprejete v teku koledarskega leta.
There shall be published in the languages referred to in Article 1 of Council Regulation No 1 "Reports of Cases before the Court" which shall, subject to a decision to the contrary, contain the judgments of the Court together with the submissions of the Advocates-General and the opinions given and the interim orders made in the course of the calendar year.
76 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar se skladno z drugim pododstavkom člena 38(2) naslovljenec strinja, da se mu opravi vročitev s telefaksom ali katerim drugim tehničnim sredstvom sporočanja, se lahko s prenosom kopije dokumenta s takim sredstvom vročijo vsi procesni dokumenti, razen sodbe ali odredbe Sodišča.
Where, in accordance with the second subparagraph of Article 38(2), the addressee has agreed that service is to be effected on him by telefax or other technical means of communication, any procedural document other than a judgment or order of the Court may be served by the transmission of a copy of the document by such means.
77 Pravna redakcija
finance
Kakor v primeru začasnih odločb iz pisma Komisije iz leta 1991 lahko Komisija, če država članica ne upošteva tovrstne odredbe, zadevo predloži neposredno Sodišču Evropskih skupnosti na podlagi postopka, podobnega tistemu, ki je naveden v členu 93 (2), in zaprosi za prehodne ukrepe.
As was the case with the provisional decisions contemplated in the Commission's letter of 1991, if the Member State fails to comply with an order of this kind the Commission may refer the matter to the Court of Justice direct, by way of an application for interim measures analogous to the applications provided for in the second subparagraph of Article 93 (2).
78 Pravna redakcija
DRUGO
Če se v skladu z drugim pododstavkom člena 44(2) naslovljenec strinja, da se mu opravi vročitev preko telefaksa ali katerega drugega tehničnega sredstva komunikacije, se lahko s prenosom kopije dokumenta s takim sredstvom vročijo vsi postopkovni dokumenti, razen sodbe ali odredbe Sodišča prve stopnje.
Where, in accordance with the second subparagraph of Article 44(2), the addressee has agreed that service is to be effected on him by telefax or other technical means of communication, any procedural document other than a judgment or order of the Court of First Instance may be served by the transmission of a copy of the document by such means.
79 Pravna redakcija
DRUGO
V namene te konvencije "sodba" pomeni razvezo zakonske zveze,ločitev ali razveljavitev zakonske zveze, ki jo izreče sodišče države članice, in tudi sodbo v zvezi s starševsko odgovornostjo zakoncev v primeru takšnih zakonskih postopkov, ne glede na naslov sodbe, vključno z uredbo, odredbo ali odločbo.
For the purposes of this Convention, 'judgment' means a divorce, legal separation or marriage annulment pronounced by a court of a Member State, as well as a judgment relating to the parental responsibility of the spouses given on the occasion of such matrimonial proceedings, whatever the judgment may be called, including a decree, order or decision.
80 Pravna redakcija
DRUGO
Z nemnom razreševanja določenih problemov, ki lahko nastanejo na osnovi novega postopka v zvezi s spori glede javnega dostopa do upravnih dokumentov, je treba Sodišču prve stopnje zagotoviti možnost, da lahko izključi posredovanje tistih dokumentov strankam, katerih predložitev mora biti naložena z odredbo.
In order to resolve certain problems which may arise under the new procedure concerning disputes regarding public access to administrative documents, it is necessary to provide for the Court of First Instance to be able to exclude the communication to the parties of documents the production of which must be ordered.
81 Pravna redakcija
DRUGO
ECB ohranja imuniteto v zvezi s tožbo ali pristojnostjo katerega koli sodišča ali pravne zaščite pred ECB s sodno prepovedjo, odredbo o posebni izvršbi ali izterjavi kakršnega koli premoženja ECB ali zaplembi njenih sredstev (bodisi pred sodbo bodisi po sodbi), v vsakem primeru v največjem obsegu, ki ga dovoljuje veljavna zakonodaja.
There shall be no waiver by the ECB of immunity from suit or the jurisdiction of any court, or any relief against the ECB by way of injunction, order for specific performance or for recovery of any property of the ECB or attachment of its assets (whether before or after judgement), in every case to the fullest extent permitted by applicable law.
82 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar je vprašanje, ki je poslano Sodišču v predhodno odločanje, očitno enako vprašanju, o katerem je Sodišče že odločalo, lahko Sodišče po obvestilu sodišča ali tribunala, ki mu je poslalo vprašanje, po obravnavi vseh pripomb, ki so jih predložile osebe iz člena 20 Statuta EGS, člena 21 Statuta Euratom in člena 103 (3) tega Poslovnika, ter po zaslišanju generalnega pravobranilca, izreče svojo odločitev z utemeljeno odredbo, v kateri se sklicuje na svojo prejšnjo sodbo.
Where a question referred to the Court for a preliminary ruling is manifestly identical to a question on which the Court has already ruled, the Court may, after informing the court or tribunal which referred the question to it, hearing any observations submitted by the persons referred to in Article 20 of the EEC Statute, Article 21 of the Euratom Statute and Article 103 (3) of these Rules and hearing the Advocate-General, give its decision by reasoned order in which reference is made to its previous judgment.
83 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar je vprašanje, ki je poslano Sodišču v predhodno odločanje, enako vprašanju, o katerem je Sodišče že odločalo, kadar se odgovor na tako vprašanje lahko jasno zaključi iz obstoječe sodne prakse ali kadar odgovor na vprašanje ne dovoljuje resnega dvoma, lahko Sodišče po obvestilu sodišča ali tribunala, ki mu je poslalo vprašanje, po obravnavi vseh pripomb, ki so jih predložile osebe iz člena 20 Statuta ES, člena 21 Statuta Euratom in člena 103(3) tega Poslovnika, ter po zaslišanju generalnega pravobranilca, izreče svoj sklep z utemeljeno odredbo, v kateri se po potrebi sklicuje na svojo prejšnjo sodbo ali ustrezno sodno prakso.«
Where a question referred to the Court for a preliminary ruling is identical to a question on which the Court has already ruled, where the answer to such a question may be clearly deduced from existing case-law or where the answer to the question admits of no reasonable doubt, the Court may, after informing the court or tribunal which referred the question to it, after hearing any observations submitted by the persons referred to in Article 20 of the EC Statute, Article 21 of the Euratom Statute and Article 103(3) of these Rules and after hearing the Advocate-General, give its decision by reasoned order in which, if appropriate, reference is made to its previous judgment or to the relevant case-law.'
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
Te načrte se posreduje finančnemu kontrolorju, odredbodajalcu in Računskemu sodišču."
These statements shall be forwarded to the financial controller, the authorizing officer and the Court of Auditors.';
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1435
Prenehanje z odredbo sodišča ali drugega pristojnega organa države članice, v kateri ima SCE sedež
Winding-up by the court or other competent authority of the Member State where the SCE has its registered office
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Prekinitev ni potrebna pri postopkih s sodno odredbo, kjer so nacionalna sodišča sama pooblaščena za ocenjevanje verjetnosti uporabe člena 81(3) [22].
No suspension is necessary in respect of injunction proceedings, where national courts themselves are empowered to assess the likelihood of application of Article 81(3)(22).
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
je sodišče upoštevalo pri izdaji sodne odločbe razloge in dokaze, na podlagi katerih se izda odredba v skladu s členom 13 Haaške konvencije iz leta 1980.
the court has taken into account in issuing its judgment the reasons for and evidence underlying the order issued pursuant to Article 13 of the 1980 Hague Convention.
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Odločbe senata so izvršljive na območjih držav strank enako kot sodbe ali odredbe najvišjega sodišča države stranke, na katere območju se zahteva izvršitev.
The decisions of the Chamber shall be enforceable in the territories of the States Parties in the same manner as judgments or orders of the highest court of the State Party in whose territory the enforcement is sought.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
Uprava vsako leto najpozneje do 15. junija pošlje organu za izvrševanje proračuna in Računskemu sodišču analizo in oceno letnega poročila odredbodajalca za preteklo proračunsko leto.
By no later than 15 June each year, the management board shall send the budgetary authority and the Court of Auditors an analysis and an assessment of the authorising officer's annual report on the previous financial year.
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
Računsko sodišče obvesti o vseh imenovanjih odredbodajalcev, računovodij in vodij blagajn predplačil ter o sklepih o prenosu pooblastil na podlagi členov 34, 43(1) in (4) ter člena 44.
The Court of Auditors shall be informed of the appointment of authorising officers, accounting officers and imprest administrators and of delegation decisions under Article 34, Article 43(1) and (4) and Article 44.
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987L0054
Ta določba ne vpliva na razkritje takega materiala po odredbi sodišča ali drugega pristojnega organa osebam, vpletenim v pravni spor glede veljavnosti ali kršitve izključnih pravic iz člena 2.
This provision shall be without prejudice to the disclosure of such material pursuant to an order of a court or other competent authority to persons involved in litigation concerning the validity or infringement of the excusive rights referred to in Article 2.
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
Računsko sodišče in finančnega kontrolorja se obvestita o imenovanju odredbodajalcev, računovodje, pomočnikov računovodje in upraviteljev predujema ter prenosu pooblastil ali imenovanji skladno s členi 18, 20 in 43.
The Court of Auditors and the financial controller shall be informed of the appointment of authorizing officers, the accounting officer, assistant according officers and administrators of advance funds and of the acts of delegation or appointment pursuant to Articles 18, 20 and 43.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0805
"sodba": vsaka sodba, ki jo izda sodišče države članice, ne glede na to, kako se sodba imenuje, vključno s sklepom, odredbo, odločbo ali sklepom o izvršbi, kot tudi odmero stroškov ali izdatkov, ki jo določi sodni uradnik;
the debtor has never objected to it, in compliance with the relevant procedural requirements under the law of the Member State of origin, in the course of the court proceedings;
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Za namene te uredbe pomeni "sodna odločba" vsako odločbo, ki jo izda sodišče države članice, ne glede na njeno poimenovanje, vključno s sklepom, odredbo, odločbo ali sklepom o izvršbi, kakor tudi odločitev o stroških, ki jo izda sodni uradnik.
For the purposes of this Regulation, "judgment" means any judgment given by a court or tribunal of a Member State, whatever the judgment may be called, including a decree, order, decision or writ of execution, as well as the determination of costs or expenses by an officer of the court.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
"sodna odločba" pomeni odločbo o razvezi, prenehanju življenjske skupnosti ali razveljavitvi zakonske zveze, kakor tudi sodno odločbo, ki se nanaša na starševsko odgovornost, in jo je izdalo sodišče države članice, ne glede na to, kakšno je ime sodne odločbe, vključno s sklepom, odredbo ali odločbo;
the term "judgment" shall mean a divorce, legal separation or marriage annulment, as well as a judgment relating to parental responsibility, pronounced by a court of a Member State, whatever the judgment may be called, including a decree, order or decision;
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0048
Ker Skupno stališče 2001/931/SZVP določa nekatera jamstva, s katerimi naj se zagotovi, da so osebe, združenja in subjekti navedeni v seznamu samo, če obstajajo za to zadostni razlogi, sprejme Svet potrebne ukrepe, v kolikor bi sodišče države članice sprejelo dokončno sodbo ali začasno izvršljivo odredbo, ki ne bi bila v skladu s tem stališčem.
Whilst Common Position 2001/931/CFSP sets out certain guarantees to ensure that persons, groups and entities are listed only if there is sufficient cause to do so, the Council shall draw the necessary consequences from any final finding and enforceable interim orders to the contrary by a court of the Member States.
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0027
na odredbo, v kolikor to dopušča pravni sistem zadevne države članice, ki v primeru neizpolnitve odločbe v roku, ki ga določijo sodišča ali upravni organi, predvideva, da tožena stranka, ki izgubi, v javno blagajno ali upravičencu, imenovanemu po nacionalni zakonodaji, plača fiksni znesek ali vsako drugo vsoto za vsak dan zamude, ki jo predvideva nacionalna zakonodaja, da se zagotovi izpolnjevanje odločb.
insofar as the legal system of the Member State concerned so permits, an order against the losing defendant for payments into the public purse or to any beneficiary designated in or under national legislation, in the event of failure to comply with the decision within a time-limit specified by the courts or administrative authorities, of a fixed amount for each day's delay or any other amount provided for in national legislation, with a view to ensuring compliance with the decisions.
98 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
Sodišče odredi naslednje predhodne odredbe:
The court may order the fol(owing preliminary injunctions:
99 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
Sodišče lahko na upnikov predlog začasno odredbo podaljša.
Upon an application by a creditor, the court may prolong the validity of an interlocutory injunction.
100 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
O obveznosti dolžnika po prvem odstavku odloči sodišče z odredbo.
The court shall impose the duty under the first paragraph on the debtor by decree.
Prevodi: sl > en
51–100/136
odredba sodišča