Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/101
ponovno potrditi
51 Pravna redakcija
DRUGO
ob ponovni potrditvi človekovega dostojanstva ter spodbujanja in varstva temeljnih človekovih pravic kot osnove demokratične družbe ter bistvene vloge demokratičnih institucij, ki temeljijo na pravni države,
reaffirming the value of human dignity and of the promotion and protection of human rights as cornerstones of a democratic society, as well as the essential role of democratic institutions based on the rule of law,
52 Pravna redakcija
promet
OB PONOVNI POTRDITVI zavezanosti pogodbenic načelom Ustanovne listine Združenih Narodov in demokratičnim načelom ter temeljnim človekovim pravicam, kot so določene v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah,
RECALLING the firm commitment of the Parties to the principles of the United Nations Charter and to democratic principles and fundamental human rights as laid down in the Universal Declaration on Human Rights;
53 Pravna redakcija
promet
OB PONOVNI POTRDITVI pomena, ki ga Skupnost in Vietnam pripisujeta spoštovanju človekovih pravic, demokratičnih načel in načel Ustanovne listine Združenih narodov ter spoštovanju nacionalne neodvisnosti in suverenosti;
REAFFIRMING the importance which the Community and Vietnam attach to respect for human rights and democratic principles and the principles of the United Nations Charter and respect for national independence and sovereignty;
54 Pravna redakcija
promet
Pri izvajanju te naloge bo sledila potrebi, da se določijo faze pripravljalnih del, sestavine skladnosti z DPP in dvostranski program opozarjanja, s katerim se bo opravila ponovna potrditev ob upoštevanju dosedanjih izkušenj.
It will be guided in its task by the need to set out the phases of preparatory work, and the components of a GMP compliance and two-way alert programme against which reconfirmation of equivalence will take place taking into account the previous experiences.
55 Pravna redakcija
promet
OB PONOVNI POTRDITVI, da sta se tako Republika Koreja kot Evropska skupnost ter njene države članice zavezali v celoti izvajati svoje obveznosti, sprejete z ratifikacijo Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (WTO),
REAFFIRMING that both the Republic of Korea, the European Community and its Member States have pledged to implement fully their commitments made by the ratification of the Agreement establishing the World Trade Organisation (WTO),
56 Pravna redakcija
promet
S PONOVNO POTRDITVIJO njunega sklepa, da bosta vzpostavili sodelovanje, ki bo prispevalo k gospodarskemu razvoju Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in pospešilo okrepitev odnosov med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo,
REAFFIRMING their resolve to establish ties of cooperation which will contribute to the economic development of the former Yugoslav Republic of Macedonia and promote the strengthening of relations between the Community and the former Yugoslav Republic of Macedonia,
57 Pravna redakcija
promet
S ponovno potrditvijo zelo tesnih zgodovinsko uveljavljenih kulturnih, poslovnih in socialnih povezav med Evropsko unijo in Norveško, posebno gospodarskih, političnih in pravnih povezav, uveljavljenih preko sporazuma Evropskega gospodarskega prostora,
Reaffirming the very close cultural, commercial and social links historically established between the European Union and Norway, especially the economic, political and juridical links established through the European Economic Area Agreement,
58 Pravna redakcija
promet
Na splošno bosta pogodbenici sodelovali pri prizadevanjih za čimprejšnje pridobivanje potrditev od tretjih držav na seznamih, da bodo vsi ponovno preneseni predmeti v skladu z veljavnim sporazumom o sodelovanju med državo prejemnico in pogodbenico, ki ponovnega prenosa ne opravlja.
The Parties will cooperate in efforts to obtain as soon as possible on a generic basis a confirmation from the third countries on the lists that any re-transferred items will be subject to any agreement for cooperation in force between the receiving country and the non-re-transferring Party.
59 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1497
Zaradi zagotovitve, da se, kadar je (a) namembni kraj "primeren in sprejemljiv" in/ali (b) je namen uvoza "nekomercialen", se lahko izvozna dovoljenja in potrdila o ponovnem izvozu izdajo šele takrat, ko upravni organ, ki je izdajatelj, prejme od upravnega organa države uvoznice potrditev, da:
To ensure that where (a) destinations for live animals are to be ` appropriate and acceptable` and/or (b) the purpose of the import is to be ` non-commercial` , export permits and re-export certificates may be issued only after the issuing Management Authority has received, from the Management Authority of the State of import, a certification to the effect that:
60 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1984
Kadar se ponovno izvožen tun spet ponovno izvozi *4, je treba vse kopije dokumentov, vključno s potrjenima kopijama BTSD in potrdila o ponovnem izvozu, ki sta spremljala te tune, priložiti novemu potrdilu o ponovnem izvozu, ki ga mora potrditi vladni uslužbenec zadnje vmesne države ali področja ali pooblaščena ustanova, na primer gospodarska zbornica, ki jo pooblasti vlada zadnje vmesne države ali področja.
When re-exported bluefin tuna are again re-exported*4, all copies of documents, including a verified copy of a BTSD and the re-export certificate which accompanied that bluefin tuna, must be attached to a new re-export certificate to be validated by a Government official of the last intermediate country or area, or by a recognised institution, such as a chamber of commerce and industry, accredited by the Government of the last intermediate country or area.
61 Pravna redakcija
DRUGO
zagotoviti, da nobene snovi, za katere obstaja sum ali je znano, da so kontaminirane, ne zapustijo obrata pred ponovno predelavo pod nadzorom pristojnih organov ter ponovnim uradnim vzorčenjem za potrditev njihove skladnosti s standardi, določenimi s to uredbo, razen če so namenjene odstranitvi;
ensure that no material suspected or known to be contaminated is moved from the plant before being reprocessed under the supervision of the competent authority and re-sampled officially in order to comply with the standards laid down in this Regulation, unless destined for disposal;
62 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32000D0608
Po določitvi dokončne razvrstitve in zadrževalnih ukrepov je treba ponovno oceniti raven izpostavljenosti ljudi in okolja (postopek 1). Ta bi moral potrditi, da je ob upoštevanju narave in obsega dela ter načrtovanih zadrževalnih ukrepov verjetnost pojava škodljivih dogodkov sprejemljivo nizka.
Once the proposed final classification and containment conditions have been determined, the level of human and environmental exposure should be reassessed (Procedure 1). This should confirm that the possibility of any harmful effects occurring, taking into account the nature and scale of the work and the proposed containment conditions are acceptably low.
63 Pravna redakcija
promet
S PONOVNO POTRDITVIJO zavezanosti pogodbenic gospodarskemu in socialnemu razvoju ter spoštovanju temeljnih pravic delavcev, zlasti s spodbujanjem ustreznih konvencij Mednarodne organizacije dela (MOD) o zadevah, kot so svoboda združevanja, pravica do kolektivnih pogajanj in do nediskriminacije; odprava prisilnega dela in zaposlovanja otrok;
REAFFIRMING the commitment of the Parties to economic and social development and the respect for the fundamental rights of workers, notably by promoting the relevant International Labour Organisation (ILO) Conventions covering such topics as the freedom of association, the right to collective bargaining and non-discrimination; the abolition of forced labour and child labour;
64 Pravna redakcija
promet
OB PONOVNI POTRDITVI želje pogodbenic, da vzpostavita čim bolj tesne odnose med Južno Afriko in državami članicami Konvencije AKP-ES iz Lomeja, kot so se odražali v podpisu, 24. aprila 1997, Protokola o pristopu Južne Afrike k Četrti konvenciji AKP-ES iz Lomeja, kot je bila spremenjena s sporazumom, podpisanim na Mauritiusu, 4. novembra 1995;
RECALLING the wish of the Parties to establish the closest possible relationship between South Africa and the countries of the ACP-EC Lomé Convention as reflected in the signing, on 24 April 1997, of the Protocol governing the accession of South Africa to the fourth ACP-EC Convention of Lomé, as amended by the Agreement signed in Mauritius on 4 November 1995;
65 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1984
V skladu s tem priporočilom bodo morali trgovci s tunom, ki uvažajo ponovno izvoženega *1 tuna na Japonsko, morali predložiti potrdilo o ponovnem izvozu ICCAT za tuna *2, ki ga mora potrditi vladni uslužbenec vmesne države ali področja *3 ali pooblaščena ustanova, na primer gospodarska zbornica, ki jo pooblasti vlada vmesne države ali področja.
Pursuant to this Recommendation, bluefin tuna dealers who import re-exported*1 bluefin tuna to Japan will be required to submit an ICCAT bluefin tuna re-export certificate*2 to be validated by a Government official of the intermediate country or area*3 or by a recognised institution, such as a chamber of commerce and industry, accredited by the Government of the intermediate country or area.
66 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici se ob ponovni potrditvi pomena, ki ga pripisujeta varstvu pravic intelektualne lastnine (avtorske pravice - vključno z avtorsko pravico računalniških programov in podatkovnih baz - in avtorski pravici sorodne pravice, pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele, geografske označbe, vključno z označbami izvora, blagovne znamke, topografijo integriranih vezij, kot tudi varstvo pred nelojalno konkurenco, kot je navedeno v členu 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine, in varstvo nerazkritih podatkov), zavezujeta, da bosta sprejeli ustrezne ukrepe, z namenom zagotoviti primerno in učinkovito varstvo v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi, vključno z učinkovitimi sredstvi za uveljavljanje teh pravic.
Reaffirming the great importance they attach to the protection of intellectual property rights (copyright - including the copyright in computer programmes and databases - and neighbouring rights, the rights related to patents, industrial designs, geographical indications including designation of origins, trademarks, topographies of integrated circuits, as well as protection against unfair competition as referred to in Article l0a of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property and protection of undisclosed information), the Parties undertake to establish the appropriate measures with a view to ensuring an adequate and effective protection in accordance with the highest international standards, including effective means to enforce such rights.
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0025
Ponovna potrditev veljavnosti spričeval
Revalidation of certificates
68 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pred odločitvijo o ponovnem zdravljenju pa je smiselno potrditi ekspresijo CD52.
However, if retreatment is considered, it may be prudent to confirm the presence of CD52 expression.
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
V primeru potrditvenega osebja je treba to doseči pred izdajo ali ponovno izdajo pooblastila za potrjevanje.
In the case of certifying staff, this must be accomplished before the issue or re-issue of the certification authorisation.
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0119
V tem primeru mora pristojni organ pred potrditvijo bolezni izvesti nadaljnje preiskave, zlasti ponovno vzorčenje in ponovno testiranje z zbiranjem vzorcev v intervalu vsaj 28 dni.
In the latter case the competent authority shall, before confirming the presence of the disease, undertake further investigations, in particular resampling and retesting with an interval of 28 days at least between collections of samples.
71 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Če je vrednost CPK izhodiščno zelo velika (> 5- kratna ZNM), je treba CPK za potrditev izvida ponovno izmeriti čez 5 do 7 dni.
If CPK levels are significantly elevated at baseline (> 5 times ULN), levels should be remeasured within 5 to 7 days later to confirm the results.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1745
Postopki za izračun, sporočanje, potrditev, popravke in ponovno potrditev, kakor so določeni v členu 5(3), (4) in (6) Uredbe (ES) št. 2818/98 (ECB/1998/15), se uporabijo za to prehodno obdobje izpolnjevanja.
The procedures for calculation, notification, confirmation, revision and acknowledgment set out in Article 5(3), (4) and (6) of Regulation (EC) No 2818/98 (ECB/1998/15) shall apply to this transitional maintenance period.
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
S PONOVNO POTRDITVIJO, da je sodelovanje med Skupnostjo in Državami GCC dopolnilo evropsko- arabskega dialoga in ne nadomestilo zanj,
REAFFIRMING that cooperation between the Community and the GCC Countries is complementary to the Euro-Arab dialogue and not a substitute for it,
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB PONOVNI POTRDITVI svoje zavezanosti pravicam in obveznostim, vzpostavljenim v okviru Sporazuma Svetovne trgovinske organizacije o uporabi zdravstvenih in fitosanitarnih ukrepov
REAFFIRMING their commitment to the rights and obligations established under the World Trade Organisation Agreement on the application of sanitary and phytosanitary measures
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ponovni potrditvi svoje zavezanosti pravicam in dolžnostim, določenim na podlagi Sporazuma Svetovne trgovinske organizacije (STO) o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov,
Reaffirming their commitment to the rights and obligations established pursuant to the WTO Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures,
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Na tem sestanku je revizor odgovoren za ponovni pregled revizijskega načrta in potrditev, da so za izvedbo revizije na voljo ustrezni viri, dokumentacija in vsi morebitni drugi viri.
At this meeting the auditor will be responsible for reviewing the audit plan and confirming that adequate resources, documentation, and any other necessary facilities are available for conducting the audit.
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ponovni potrditvi, da je transakcijska vrednost prednostna osnova carinskega vrednotenja v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Sporazuma GATT 1994 (v nadaljevanju "Sporazum");
Reaffirming that the transaction value is the primary basis of valuation under the Agreement on Implementation of Article VII of GATT 1994 (hereinafter referred to as the 'Agreement');
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0025
Del A Kodeksa STCW vsebuje standarde usposobljenosti, ki jo morajo dokazati kandidati za izdajo in ponovno potrditev veljavnosti spričeval o usposobljenosti na podlagi določb Konvencije STCW.
Part A of the STCW Code contains standards of competence required to be demonstrated by candidates for the issue, and revalidation of certificates of competency under the provisions of the STCW Convention.
79 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Če je zdravljenje podaljšano na več kakor 2 leti, je priporočljivo redno ponovno ocenjevanje zdravljenja za potrditev, da nadaljevanje z izbranim načinom zdravljenja za bolnika ostaja primerno.
With prolonged treatment for more than 2 years, regular reassessment is recommended to confirm that continuing the selected therapy remains appropriate for the patient.
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3089
Prodajalec sistema mora sodelujoče prevoznike in Komisijo obvestiti o identiteti presojevalca najmanj tri mesece pred potrditvijo imenovanja in najmanj tri mesece pred vsakoletnim ponovnim imenovanjem.
The system vendor shall inform participating cariers and the Commission of the identity of the auditor at least three months before confirmation of an appointment and at least three months before each annual reappointment.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB PONOVNI POTRDITVI svoje zavezanosti za doseganje namenov Okvirnega sporazuma o večstranskem jedrsko-okoljskem programu v Ruski federaciji, podpisanega 21. maja 2003 (v nadaljnjem besedilu Sporazuma);
REAFFIRMING their commitment to achieving the purposes of the Framework Agreement on a Multilateral Nuclear Environmental Programme in the Russian Federation signed on 21 May 2003 (hereinafter referred to as the Agreement);
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
Pristojni organi vzpostavijo sistem vodenja evidence, ki dovoljuje ustrezno sledljivost postopka izdaje, ponovne potrditve, spremembe, začasne ukinitve ali preklica vsake licence za vzdrževanje zrakoplova.
The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue, revalidate, amend, suspend or revoke each aircraft maintenance licence.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0078
po končanem fizičnem pregledu mora pristojni organ potrditi pregled tako, da zapre in uradno ožigosa vse odprte zavoje ter ponovno zapečati zabojnike in vpiše številko pečata na mejni tranzitni dokument.
once the physical check has been completed, the competent authority must certify the check by closing and officially stamping all the opened packages and by resealing all the containers, the number of the seal being then entered on the border transit document.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Plačilo finančnega prispevka se ponovno začne, ko se razmere povrnejo v normalno stanje in po posvetu med obema pogodbenicama, ki potrdita, da razmere verjetno dovoljujejo vrnitev k običajnim ribolovnim aktivnostim.
Payment of the financial contribution shall recommence once the situation returns to normal and following consultation between the two parties confirming that the situation is likely to allow a return to normal fishing activities.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0059
Države članice ocenijo in potrdijo načrt za sprejem odpadkov in ravnanje z njimi, spremljajo njegovo izvajanje in zagotovijo njegovo ponovno potrditev najmanj vsaka tri leta ter po večjih spremembah v delovanju pristanišča.
Member States shall evaluate and approve the waste reception and handling plan, monitor its implementation and ensure its re-approval at least every three years and after significant changes in the operation of the port.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB PONOVNI POTRDITVI želje po urejenem razvoju mednarodnega zračnega prevoza in nemotenega pretoka potnikov, prtljage in tovora v skladu z načeli in cilji Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisane v Čikagu dne 7. decembra 1944;
REAFFIRMING the desirability of an orderly development of international air transport operations and the smooth flow of passengers, baggage and cargo in accordance with the principles and objectives of the Convention on International Civil Aviation, done at Chicago on 7 December 1944;
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB PONOVNI POTRDITVI njune zaveze pravicam in obveznostim iz Marakeškega sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije ("Sporazum STO") in njegovih prilog, zlasti Sporazuma o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov ("Sporazum SFS");
REAFFIRMING their commitment to their rights and obligations under the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organisation (the 'WTO Agreement`), and its Annexes, in particular the Agreement on the application of sanitary and phytosanitary measures (the 'SPS Agreement`);
88 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
7 Če obstaja po približno 6 mesecih zdravljenja sum na obstojna protitelesa, bodisi zaradi zmanjšane učinkovitosti ali zaradi pojava z infuzijo poveznih dogodkov, jih je mogoče odkriti in potrditi s ponovnim testom 6 tednov po prvem pozitivnem testu.
If, after approximately 6 months of therapy, persistent antibodies are suspected, either due to reduced efficacy or due to occurrence of infusion-related events, they may be detected and confirmed with a subsequent test 6 weeks after the first positive test.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ponovni potrditvi njihove zavezanosti celovitemu izvajanju določb glede najmanj razvitih držav iz odstavkov 2(d), 6 in 8 Sklepa z dne 28. novembra 1979 o razločevalni in ugodnejši obravnavi, vzajemnosti in celovitejši udeleženosti držav v razvoju;
Reaffirming their commitment to implement fully the provisions concerning the least-developed countries contained in paragraphs 2(d), 6 and 8 of the Decision of 28 November 1979 on Differential and More Favourable Treatment, Reciprocity and Fuller Participation of Developing Countries;
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0228
ker je zdravstveno stanje živali in potrditev veterinarskih spričeval za začasni uvoz, ponovni vstop in uvoz registriranih konjev določen v odločbah Komisije 92/260/EGS [6], 93/195/EGS [7] in 93/197/EGS [8], vseh nazadnje spremenjenih z Odločbo 98/594/ES [9];
Whereas the health conditions and veterinary certification for the temporary admission, re-entry and imports of registered horses are laid down respectively in Commission Decisions 92/260/EEC (6), 93/195/EEC (7) and 93/197/EEC (8), all as last amended by Decision 98/594/EC (9);
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0602
Po ponovni uvrstitvi pristojni organi držav članic ne izdajo novega uvoznega dovoljenja za jeklene izdelke, za katere veljajo količinske omejitve Skupnosti iz Priloge IV, dokler v skladu s postopkom iz člena 4 Sklepa ne prejmejo potrditve Komisije, da so količine za uvoz na voljo.
The competent authorities of the Member States shall not issue a new import authorization for steel products subject to a Community quantitative limit laid down in Annex IV following re-classification until they have obtained confirmation from the Commission that the amounts to be imported are available in accordance with the procedure laid down in Article 4 of the Decision.
92 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Sedmo vprašanje - Da bi zaključili primerjalno študijo med referenčnim in testnim zdravilom, je treba izvesti študijo ponovnega polnjenja po shranjevanju v ležečem položaju (0 °C) (začetna stopnja življenjske dobe pločevinke in delno izpraznjene pločevinke) za potrditev podobnosti njunih obnašanj.
Question 7 - In order to complete the comparative study between the reference and the test products, a comparative repriming study after storage at lying position (0°C) (initial stage of can life and partially emptied can) should be carried out to confirm their similarity of behaviour.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Če je ta zahteva izpolnjena v določenem roku, se datum prejetja ponovno poslanega faksa ali izvirnika šteje za datum prejetja izvirnega sporočila, pod pogojem, da se upoštevajo določbe o datumu vložitve, če je pomanjkljivost v zvezi s potrditvijo datuma vložitve prijave za registracijo modela Skupnosti.
Where that request is complied with within the time limit specified, the date of the receipt of the retransmission or of the original shall be deemed to be the date of the receipt of the original communication, provided that where the deficiency concerns the granting of a filing date for an application to register a Community design, the provisions on the filing date shall apply.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
Razen ko gre za katerega od nepredvidenih primerov po 145.A.30(j)(5), organizacije ocenijo predvideno potrditveno osebje glede njegove kompetence, usposobljenosti in sposobnosti opravljati dolžnosti potrjevanja po postopkih, kot so opredeljeni v priročniku pred izdajo ali ponovno izdajo pooblastila za potrjevanje po tem delu.
Except where any of the unforeseen cases of 145.A.30(j)(5) apply, the organisation shall assess all prospective certifying staff for their competence, qualification and capability to carry out their intended certifying duties in accordance with a procedure as specified in the exposition prior to the issue or re-issue of a certification authorisation under this Part.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0031
Dve leti pred datumom iz odstavka (c) Svet ponovno pregleda zgornji cilj na podlagi poročila Komisije o praktičnih izkušnjah, ki jih imajo države članice pri uresničevanju ciljev, določenih v odstavkih (a) in (b). Če je to primerno, je poročilu priložen predlog za potrditev ali spremembo tega cilja, da se zagotovi visoka stopnja varstva okolja.
Two years before the date referred to in paragraph (c) the Council shall reexamine the above target, on the basis of a report from the Commission on the practical experience gained by Member States in the pursuance of the targets laid down in paragraphs (a) and (b) accompanied, if appropriate, by a proposal with a view to confirming or amending this target in order to ensure a high level of environmental protection.
96 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Ker so bolniki, ki so bili izpostavljeni začetnemu kratkotrajnemu odmerjanju zdravila TYSABRI, nato pa so za dalj časa prekinili zdravljenje, bolj izpostavljeni preobčutljivostnim reakcijam po ponovnem odmerjanju zdravila, je pri njih potrebno oceniti pristotnost protiteles in če potrditveni test po šestih tednih pokaže njihovo prisotnost, se z zdravljenjem ne sme nadaljevati.
Since patients who have received an initial short exposure to TYSABRI and then had an extended period without treatment are more at risk for hypersensitivity upon redosing, the presence of antibodies should be evaluated and if these remain positive in a confirmatory test after 6 weeks treatment should not be resumed.
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0025
se vse izobraževalne dejavnosti, dejavnosti za presojo usposobljenosti, izdajanje spričeval, overitev in ponovno potrditev veljavnosti, ki jih izvajajo nevladne službe ali entitete z njenim dovoljenjem, nenehno preverjajo s sistemom standardov kakovosti, da bi zagotovila doseganje zastavljenih ciljev, vključno s tistimi v zvezi s kvalifikacijami in delovnimi izkušnjami vodij izobraževanja in ocenjevalcev;
all training, assessment of competence, certification, endorsement and revalidation activities carried out by non-governmental agencies or entities under its authority are continuously monitored through a quality standards system to ensure the achievement of defined objectives, including those concerning the qualifications and experience of instructors and accessors;
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0017
rezultat ponovnega pregleda, ki ga zahteva člen 7 Direktive 1999/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 1999 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ukrepi, ki jih je treba sprejeti proti emisijam plinastih snovi in delcev, ki onesnažujejo, iz motorjev na kompresijski vžig, ki se uporabljajo v vozilih, ter emisijam plinastih snovi, ki onesnažujejo, iz motorjev na prisilni vžig, ki za gorivo uporabljajo zemeljski plin ali utekočinjeni naftni plin in se uporabljajo v vozilih, ter o spremembah Direktive Sveta 88/77/EGS [*****] UL L 44, 16.2.2000, str. 1., ter potrditev mandatnega standarda o emisiji NOx za težke motorje.
the outcome of the review required by Article 7 of Directive 1999/96/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on the approximation of the laws of the Member States relating to measures to be taken against the emission of gaseous and particulate pollutants from compression ignition engines for use in vehicles, and the emission of gaseous pollutants from positive ignition engines fuelled with natural gas or liquefied petroleum gas for use in vehicles and amending Council Directive 88/77/EEC(20) and the confirmation of the mandatory NOx emission standard for heavy duty engines;
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002E0495
Varnostni svet Združenih narodov je sprejel Resolucijo 1404 (2002), ki nadzornemu mehanizmu za sankcije proti UNITA podaljšuje mandat za obdobje nadaljnjih šest mesecev do 19. oktobra 2002, in resolucijo 1412 (2002) z dne 16. maja 2002, s katero je ob ponovni potrditvi svojih resolucij 696 (1991), 864 (1993) in vseh nadaljnjih resolucij, še zlasti resolucije 1127 (1997) in ob sklicevanju na izjavo svojega predsednika, z dne 28. marca 2002, ki je izrazila posebno pripravljenost preučiti primerne in posebne izjeme in spremembe v zvezi z ukrepi iz odstavka 4(a) Resolucije 1127 (1997), sprejel odločitev, da se ukrepi, navedeni v odstavkih 4(a) in (b) te resolucije odložijo za obdobje 90 dni.
The United Nations Security Council adopted Resolution 1404 (2002), extending the mandate of the monitoring mechanism on sanctions against UNITA for a further period of six months, ending on 19 October 2002, and Resolution 1412 (2002) of 16 May 2002 whereby, reaffirming its Resolutions 696 (1991), 864 (1993) and all subsequent resolutions, in particular Resolution 1127 (1997), and recalling the statement of its President of 28 March 2002 which, in particular, expressed its readiness to consider appropriate and specific exemptions from, and amendments to, the measures imposed by paragraph 4(a) of Resolution 1127 (1997), it decided that the measures imposed by paragraphs 4(a) and (b) of that Resolution were to be suspended for a period of 90 days.
100 Prevod
promet
S PONOVNO POTRDITVIJO njunega prizadevanja za načela listine Združenih narodov, demokratične vrednote in spoštovanje človekovih pravic,
REAFFIRMING the importance they attach to the principles of the United Nations Charter, democratic values and the observance of human rights,
Prevodi: sl > en
51–100/101
ponovno potrditi