(b) Vsako črpanje, izvedeno po prvem datumu odplačila glavnice, se vrne na vsak datum odplačila glavnice, ki nastopi po datumu takšnega črpanja, v zneskih, ki jih določi banka tako, da pomnoži znesek vsakega takšnega črpanja z ulomkom, katerega števec je prvotni obrok, naveden v preglednici v prvem odstavku te priloge, za omenjeni datum odplačila glavnice (prvotni obrok), imenovalec pa vsota vseh preostalih prvotnih obrokov za datume odplačila glavnice, ki nastopijo na takšen datum ali po njem, pri čemer se takšen znesek vračila po potrebi prilagodi tako, da se zmanjša za kakršne koli zneske, omenjene v četrtem odstavku te priloge, za katere velja zamenjava valute.
(b) Any withdrawal made after the first Principal Payment Date shall be repaid on each Principal Payment Date falling after the date of such withdrawal in amounts determined by the Bank by multiplying the amount of each such withdrawal by a fraction, the numerator of which shall be the original Installment Share specified in the table in paragraph 1 of this Schedule for said Principal Payment Date (the Original Installment Share) and the denominator of which shall be the sum of all remaining Original Installment Shares for Principal Payment Dates falling on or after such date, such repayment amounts to be adjusted, as necessary, to deduct any amounts referred to in paragraph 4 of this Schedule, to which a Currency Conversion applies.