Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–77/77
preiskati
51 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pred začetkom zdravljenja z zdravilom Remicade morate vse bolnike pregledati in preiskati, da ugotovite morebitno aktivno ali neaktivno (latentno) tuberkulozo.
Before starting treatment with Remicade, all patients must be evaluated for both active and inactive (‘ latent’) tuberculosis.
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0428
Če pride do citopatskega efekta, je treba supernatantno tekočino homogeniziranih pozitivnih kultur, ko se efekt konča, preiskati s testom ELISA za identifikacijo virusa.
If a cytopathic effect develops, the supernatant fluid must be harvested from positive cultures when the effect is complete and used in the ELISA for virus identification.
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0052
da se plodovi, mrtvorojena teleta in teleta, ki so po skotitvi poginila zaradi bruceloze, kot tudi posteljice previdno odstranijo in takoj uničijo, razen če jih je treba preiskati,
foetuses, still-born calves calves which have died from brucellosis after birth or placentae are carefully disposed of and destroyed immediately, unless they are to be examined,
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0068
Odvisno od vrednosti in kemičnih značilnosti ostankov v surovini je treba po potrebi preiskati niz reprezentativnih hidroliznih situacij (ki simulirajo ustrezne predelovalne postopke).
Depending upon the level and chemical nature of the residue in the raw commodity, a set of representative hydrolysis situations (simulating the relevant processing operations) should be investigated, where appropriate.
55 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Bolnike, ki so imeli pomanjkanje rastnega hormona kot otroci, je treba pred začetkom nadomestnega zdravljenja z NutropinAq znova preiskati za potrditev pomanjkanja rastnega hormona v odrasli dobi.
Patients who have had growth hormone deficiency as a child should be retested to confirm growth hormone deficiency in adulthood before replacement therapy with NutropinAq is started.
56 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
29 preiskati ter pri njih ponovno oceniti razmerje med koristmi in tveganji nadaljnje terapije z interferonom (glejte tudi t poglavji 4. 4 Kronični hepatitis C, monoterapija (ščitnične motnje) in 4. 8).
This syndrome is a granulomatous inflammatory disorder affecting the eyes, auditory system, meninges, and skin.If VKH syndrome is suspected, antiviral treatment should be withdrawn and corticosteroid therapy discussed (see section 4.8).
57 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Kot previdnostni ukrep je treba bolnika preiskati glede simptomov prekomernega odmerjanja digoksina in po potrebi znižati odmerek glikozida, pri čemer je treba upoštevati plazemske koncentracije digoksina.
As a precaution, the patient should be examined for symptoms of digoxin overdose and, if necessary, a reduction of the glycoside-dosage should be considered, taking into account the plasma concentration of digoxin.
58 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Obravnavanje zvišanih serumskih ravni kalcija Bolnice s trajno zvišanimi serumskimi ravnmi kalcija (nad zgornjo mejno vrednostjo normalnega območja) moramo preiskati za osnovne bolezni (npr. hiperparatiroidizem).
Management of elevated serum calcium Patients with persistent elevated serum calcium (above the upper normal level) should be evaluated for underlying disease (e. g. hyperparathyroidism).
59 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Vse bolnike z znaki ali simptomi, ki bi lahko kazali na avtoimunsko bolezen, morate skrbno pregledati in preiskati ter pri njih oceniti razmerje med koristmi in tveganji nadaljnje terapije z interferonom (glejte tudi poglavji 4. 4 on
Patients with signs or symptoms compatible with autoimmune disorders should be evaluated carefully, and the benefit-risk of continued interferon therapy should be reassessed (see also section 4.4 Chronic hepatitis C, Monotherapy (thyroid abnormalities) and section 4.8). no
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0068
25 % samic, ki so primerne za razmnoževanje (t.j. so spolno dozorele) ali ki dojijo, in sicer najmanj 50 na vsakem gospodarstvu - razen na gospodarstvih, kjer je manj kot 50 takšnih samic; v tem primeru je treba preiskati vse samice.
25 % of the females which have reached the age of reproduction (i.e. which are sexually mature) or are in milk, with a minimum of 50 per holding - except in holdings where there are fewer than 50 such females, in which case all females must be tested.
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0868
Razen zadevnega zračnega prevoza je treba preiskati tudi druge znane dejavnike, ki istočasno povzročajo škodo industriji Skupnosti, s čimer se zagotovi, da se škoda teh drugih dejavnikov ne pripiše obravnavanemu zračnemu prevozu.
Known factors other than the air services under consideration, which are injuring the Community industry at the same time shall also be examined to ensure that the injury caused by these other factors is not attributable to the air services under consideration.
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0428
V primeru, da so ti vzorci negativni, rezultati seroloških testov pa kažejo na to, da obstaja možnost, da se je virus vezikularne bolezni prašičev razširil na druge zgradbe, je treba preiskati tudi vzorce fecesa, odvzete v skladu s tretjo alineo zgoraj;
In case these samples are negative but the results of the serological tests suggest that swine vesicular disease virus might have spread to others buildings, the faecal samples collected in accordance with the third indent above must also be examined;
63 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Vse otroke, tudi HIV- negativne, ki so bili in utero izpostavljeni nukleozidnim in nukleotidnim analogom, je treba klinično in laboratorijsko spremljati ter jih v primeru relevantnih znakov ali simptomov glede možne mitohondrijske disfunkcije temeljito preiskati.
Any child exposed in utero to nucleoside and nucleotide analogues, even HIV negative children, should have clinical and laboratory follow-up and should be fully investigated for possible mitochondrial dysfunction in case of relevant signs or symptoms.
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1267
Če Komisija meni,da nepravilnost ni bila odpravljena ali da del ali celoten postopek ne opravičuje celote ali dela pomoči, ki ji je bila dodeljena, mora Komisija zadevo ustrezno preiskati ter zahtevati od države prejemnice, da v določenem času da svoj komentar.
Where the Commission considers that an irregularity has not been corrected or that all or part of an operation does not justify either all or part of the assistance granted to it, the Commission is to conduct a suitable examination of the case and request the beneficiary country to submit its comments within a specified period.
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0397
Zahteve teh strank so bilo izpolnjene v obsegu, po katerem so bile v skladu s pogoji člena 17(1) osnovne uredbe, to je z določbo, da mora vzorec zajeti največji reprezentativni obseg proizvodnje, prodaje ali izvoza, ki se da v razpoložljivem času ustrezno preiskati.
The concerns of these parties were met to the extent that they were in line with the criteria of Article 17(1) of the basic Regulation, i.e. the provision that a sample should cover the largest representative volume of production, sales or exports which can reasonably be investigated within the time available.
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0428
Priporočljivo je preiskati zlasti vzorce epitelija ali tekočine iz vezikularnih sprememb, v katerih sta lahko pri akutno obolelih prašičih v visokem titru prisotna virusa tako vezikularne bolezni prašičev kot tudi slinavke in parkljevke in ju je mogoče dokazati v nekaj urah [3].
It is recommended in particular on samples of epithelium or fluid from vesicular lesions, in which both swine vesicular disease and foot-and-mouth disease viruses can be present at high titers in acutely infected pigs and detected in a few hours(3).
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0397
V skladu s členom 17(1) osnovne uredbe je Komisija izbrala vzorec na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza, ki bi ga bilo mogoče ustrezno preiskati v razpoložljivem času, ob posvetu s proizvajalci izvozniki, nacionalnimi organi oblasti in znanimi združenji proizvajalcev/izvoznikov.
According to Article 17(1) of the basic Regulation, the Commission has selected a sample based on the largest representative volume of exports, which could reasonably be investigated within the time available, in consultation with the exporting producers, the national authorities and known associations of producers/exporters.
68 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
293 bolnike z znaki ali simptomi, ki bi lahko kazali na avtoimunsko bolezen, morate skrbno pregledati in preiskati ter pri njih ponovno oceniti razmerje med koristmi in tveganji nadaljnje terapije z interferonom (glejte tudi poglavji 4. 4 Kronični hepatitis C, monoterapija (ščitnične motnje) in 4. 8).
Patients with signs or symptoms compatible with autoimmune disorders should be evaluated carefully, and the benefit-risk of continued interferon therapy should be reassessed (see also section 4.4 Chronic hepatitis C, Monotherapy (thyroid abnormalities) and section 4.8).
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R0978
Zaradi narave teh subvencij in zlasti zaradi dejstva, da so bile oprostitve plačila uvozne dajatve za takšno opremo in surovine odobrene v istem okviru "dodatnih opomb" v Carinskem zakoniku, se ugotavlja, da jih ima Komisija pravico preiskati in priporočiti uvedbo izravnalnih ukrepov, če je to ustrezno.
In view of the nature of the subsidies and in particular the fact that import duty exemptions for such equipment and raw materials were granted under the same umbrella of "additional notes" to the Customs Code, it is concluded that the Commission is entitled to investigate them and to recommend countervailing action if appropriate.
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0465
Vse proizvode je treba posamično preiskati in izvesti ustrezne preskuse, navedene v ustreznem standardu(-ih) iz člena 5, oziroma opraviti enakovredne preskuse z namenom, da bi preverili njihovo skladnost [s tipom, kot je opisano v ES-certifikatu o pregledu tipa, in] z zahtevami direktive, ki veljajo zanje.
All products must be individually examined and appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5 or equivalent tests shall be carried out in order to verify their conformity with [the type as described in the EC-type examination certificate and] the requirements of the directive that apply to them.
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0044
Rastlinski material, na katerem je bil opravljen vizualni pregled, naveden v točki 2, na katerem so bili opaženi znaki in simptomi škodljivih organizmov, je treba preiskati, po potrebi tudi s preskusi, da se ugotovi, kolikor je mogoče, identiteto škodljivih organizmov, ki povzročajo znamenja in simptome.
The plant material subjected to the visual inspections referred to in point 2 and on which signs and symptoms of harmful organisms have been observed shall be subjected to an investigation including testing where necessary, to determine as fas as possible, the identity of the harmful organisms causing the signs and symptoms.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0044
Rastlinski material, na katerem je bil opravljen vizualni pregled, naveden v točki 2, in na katerem so bila opažena znamenja in simptomi škodljivih organizmov, je treba preiskati, po potrebi tudi s preskusi, da se ugotovi, kolikor je mogoče, identiteto škodljivih organizmov, ki povzročajo znamenja in simptome.
The plant material subjected to the visual inspections referred to in point 2 and on which signs and symptoms of harmful organisms have been observed shall be subject to an investigation including testing where necessary, to determine as far as possible, the identity of the harmful organisms causing the signs and symptoms.
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0044
Rastlinski material, na katerem je bil opravljen vizualni pregled, naveden v točki 2, in na katerem so bili opaženi znaki in simptomi škodljivih organizmov, je treba preiskati, po potrebi tudi s preskusi, da se ugotovi, kolikor je to mogoče, identiteto škodljivih organizmov, ki povzročajo znamenja in simptome.
The plant material subjected to the visual inspections referred to in point 2 and on which signs and symptoms of harmful organisms have been observed shall be subjected to an investigation including testing where necessary, to determine as far as possible, the identity of the harmful organisms causing the signs and symptoms.
74 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
ki so nagnjeni k nastanku avtoimunskih bolezni, so lahko bolj ogroženi zaradi tega. Vse bolnike z znaki ali simptomi, ki bi lahko kazali na avtoimunsko bolezen, morate skrbno pregledati in preiskati ter pri njih oceniti razmerje med koristmi in tveganji nadaljnje terapije z interferonom (glejte tudi poglavji 4. 4 če
Patients predisposed to the development of autoimmune disorders may be at increased risk. lon Patients with signs or symptoms compatible with autoimmune disorders should be evaluated carefully, and the benefit-risk of continued interferon therapy should be reassessed (see also section 4.4 Chronic hepatitis C, Monotherapy (thyroid abnormalities) and section 4.8).
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0074
Glede na veliko število proizvajalcev iz Skupnosti, ki so podprli pritožbo, in v skladu s členom 27 osnovne uredbe je Komisija v obvestilu o začetku objavila svoj namen, da izbere vzorec proizvajalcev Skupnosti na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje in prodaje industrije Skupnosti, ki ga je mogoče razumno preiskati v razpoložljivem času.
In view of the large number of Community producers supporting the complaint, and in accordance with Article 27 of the basic Regulation, the Commission announced in the notice of initiation its intention to select a sample of Community producers, based on the largest representative volume of production and sales of the Community industry, which could be reasonably investigated within the time available.
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0397
Glede na veliko proizvajalcev Skupnosti, ki so podprli pritožbo in v skladu s členom 17 osnovne uredbe, je Komisija v obvestilu o začetku postopka napovedala svojo namero o izbiri vzorca proizvajalcev Skupnosti na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje in prodaje industrije Skupnosti, ki bi ga bilo mogoče ustrezno preiskati v razpoložljivem času.
In view of the large number of Community producers supporting the complaint, and in conformity with Article 17 of the basic Regulation, the Commission announced in the notice of initiation of the proceeding its intention to select a sample of Community producers based on the largest representative volume of production and sales of the Community industry which could be reasonably investigated within the time available.
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
V primerih, ko gre za veliko število pritožnikov, izvoznikov ali uvoznikov, vrst izdelkov ali transakcij, se lahko preiskava omeji na smiselno število strank, izdelkov ali transakcij, tako da uporabi vzorce, ki so statistično utemeljeni na osnovi informacij, ki so dostopne ob času izbora, ali pa se preiskava lahko omeji na največji reprezentativni obseg proizvodnje, prodaje ali izvoza, ki ga je mogoče dovolj dobro preiskati v času, ki je na razpolago.
In cases where the number of complainants, exporters or importers, types of product or transactions is large, the investigation may be limited to a reasonable number of parties, products or transactions by using samples which are statistically valid on the basis of information available at the time of the selection, or to the largest representative volume of production, sales or exports which can reasonably be investigated within the time available.
Prevodi: sl > en
51–77/77
preiskati