Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–95/95
preverjanje pristnosti
51 Pravna redakcija
promet
I. Naknadno preverjanje potrdil o poreklu ali izvoznih dovoljenj se izvaja naključno ali kadar pristojni organi Skupnosti utemeljeno dvomijo o pristnosti potrdila ali dovoljenja ali o točnosti informacij v zvezi z resničnim poreklom zadevnih izdelkov.
I. Subsequent verification of certificates of origin or export licences shall be carried out at random, or whenever the competent Community authorities have reasonable doubt as to the authenticity of the certificate or licence or as to the accuracy of the information regarding the true origin of the products in question.
52 Pravna redakcija
promet
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Skupnost in Libanon medsebojno pomagata prek pristojnih carinskih uprav pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu ter točnosti podatkov, navedenih v teh dokumentih.
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Lebanon shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
53 Pravna redakcija
promet
Za zagotavljanje pravilne uporabe tega dodatka si Skupnost ter Bosna in Hercegovina ponudita medsebojno pomoč pri preverjanju pristnosti in verodostojnosti izdanih izvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu ali vseh izjav, podanih v okviru pogojev tega dodatka.
In order to ensure the correct application of this Appendix, the Community and Bosnia and Herzegovina offer mutual assistance for the checking of the authenticity and the accuracy of export licences and certificates of origin issued or of any declarations made within the terms of this Appendix.
54 Pravna redakcija
promet
Da zagotovijo pravilno uporabo tega protokola si pristojne carinske uprave pogodbenic medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav na računih in izjav dobaviteljev ter točnosti informacij, ki so navedeni v teh dokumentih.
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Contracting Parties shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1, the invoice declarations and the supplier's declarations and the correctness of the information given in these documents.
55 Pravna redakcija
promet
Naknadno preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 in izjav na računu se opravi naključno, ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, statusu porekla teh izdelkov ali o izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.
Subsequent verification of EUR.1 movement certificates and invoice declarations shall be carried out randomly or whenever the customs authorities of the importing State have reason to doubt the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
56 Pravna redakcija
DRUGO
ker je za zagotovitev učinkovitega upravljanja pri uvozu zmrznjenih vampov, ki imajo poreklo v Argentini in prihajajo iz Argentine, treba določiti, da je za izdajanje uvoznih dovoljenj potrebno preverjanje zlasti informacij, ki so podane na potrdilih o pristnosti;
Whereas, in order to ensure efficient administration of the import of frozen thin skirt originating in and coming from Argentina, it should be laid down that, where appropriate, the issue of import licences should be subject to verification inter alia of the information given on certificates of authenticity;
57 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2234
(c) najmanj enkrat na teden pošiljati Komisiji kakršne koli podatke, ki omogočajo preverjanje vpisov v potrdila o pristnosti, zlasti v zvezi s številko potrdila, izvoznikom, prejemnikom, namembno državo, proizvodom (žive živali/meso), neto maso in datumom podpisa.
(c) undertake to forward to the Commission at least once a week any information enabling the entries on the certificates of authenticity to be verified, in particular with regard to the number of the certificate, the exporter, the consignee, the country of destination, the product (live animals/meat), the net weight and the date of signature.
58 Pravna redakcija
CELEX: 22003D0038
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si pogodbenice prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav na računih ali izjave dobavitelja ter točnosti informacij, ki so navedeni v teh dokumentih.
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Contracting Parties shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1, the invoice declarations or the suppliers' declaration and the correctness of the information given in these documents.
59 Pravna redakcija
promet
Za zagotovitev pravilne uporabe tega naslova si Egipt in Skupnost medsebojno pomagata preko svojih pristojnih carinskih uprav pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 in točnosti podatkov o pravem poreklu zadevnih izdelkov ter izjav izvoznikov na obrazcih EUR.2.
In order to ensure the proper application of this Title, Egypt and the Community shall assist each other, through their respective customs administrations, in checking the authenticity of movement certificates EUR.l and the accuracy of the information concerning the actual origin of the products concerned and the declarations by exporters on forms EUR.l.
60 Pravna redakcija
promet
Za zagotovitev pravilne uporabe tega naslova si Sirija in Skupnost medsebojno pomagata s svojimi ustreznimi carinskimi upravami pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 in točnosti informacij o pravem poreklu zadevnih izdelkov ter izjav izvoznikov na obrazcih EUR.2.
In order to ensure the proper application of this Title, Syria and the Community shall assist each other, through their respective customs administrations, in checking the authenticity of movement certificates EUR.l and the accuracy of the information concerning the actual origin of the products concerned and the declarations by exporters on forms EUR.2.
61 Pravna redakcija
promet
Da bi zagotovila pravilno uporabo tega protokola, si Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and the former Yugoslav Republic of Macedonia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
62 Pravna redakcija
promet
Da bi zagotovila pravilno izvajanje tega protokola, si Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija medsebojno pomagata s pomočjo pristojnih carinskih uprav pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu ter pravilnosti podatkov, navedenih v teh dokumentih.
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and the former Yugoslav Republic of Macedonia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the EUR.l movement certificates or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
63 Pravna redakcija
promet
v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v 10 mesecih ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.
If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
64 Pravna redakcija
promet
v primerih utemeljenega dvoma ni odgovora v 10 mesecih ali kadar odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v primerih višje sile ali izjemnih okoliščin, zavrnejo upravičenost do preferenc.
If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in the case of force majeure or in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
65 Pravna redakcija
promet
V primerih utemeljenega dvoma, kjer ni odgovora v 10 mesecih od datuma zahtevka po preverjanju, ali kjer odgovor ne vsebuje dovolj informacij za ugotavljanje pristnosti zadevne dokumentacije ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v izjemnih primerih, odklonijo pravico do preferenc.
If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
66 Pravna redakcija
promet
Da bi zagotovile pravilno uporabo tega protokola, si Romunija in države članice Skupnosti preko svojih carinskih uprav medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, vključno s tistimi, izdanimi na podlagi člena 12(5), in obrazcev EUR.2, ter točnosti informacij v zvezi s pravim poreklom zadevnih izdelkov.
In order to ensure the proper application of this Protocol, Romania and the Member States of the Community shall assist each other, through their respective customs administrations, in checking the authenticity of movement certificates EUR.l, including those issued pursuant to Article 12 (5), and the forms EUR.2 and the accuracy of the information concerning the actual origin of the products concerned.
67 Pravna redakcija
DRUGO
Pravilna uporaba ureditve za ročno izdelane izdelke in ročno tkano blago zahteva, da se sprejme določba, na podlagi katere se v primeru nepravilnosti ali nezadostnega upravnega sodelovanja upravičenost do koriščenja tarifnih kvot v celoti ali delno začasno umakne in da se za upravno sodelovanje določijo postopki za preverjanje potrdil o pristnosti;
Proper application of the arrangements for hand-made products and fabrics woven on handlooms requires that provision be made for entitlement to tariff quotas to be temporarily withdrawn in whole or in part in the event of irregularities or lack of administrative cooperation, and that procedures for administrative cooperation be set up to check on the issuing of certificates of authenticity;
68 Pravna redakcija
promet
Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v 10 mesecih od datuma zahtevka za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, organi prosilci, razen v primeru višje sile ali izjemnih okoliščin, zavrnejo podelitev preferencialnega obravnavanja, določenega v tem sporazumu.
If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months of the date of the verification request, or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting authorities shall refuse, except in the case of force majeure or exceptional circumstances, any benefit from the preferential treatment laid down in the Agreement.
69 Pravna redakcija
promet
Da se zagotovi ustrezna uporaba tega naslova, si Alžirija, Maroko, Tunizija in Skupnost medsebojno pomagajo preko svojih pristojnih carinskih uprav pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR. 1 in točnost informacij v zvezi s pravim poreklom zadevnih izdelkov ter izjav izvoznikov na obrazcih EUR. 2 in pristnost ter točnost informativnih potrdil, na katera se nanaša člen 21.
In order to ensure the proper application of this title, Algeria, Morocco, Tunisia and the Community shall assist each other, through their respective customs administrations, in checking the authenticity of movement certificates EUR 1 and the accuracy of the information concerning the actual origin of the products concerned and the declarations by exporters on forms EUR 2 and the authenticity and accuracy of the information certificates referred to in Article 21.
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R0032
dodajanje držav v razvoju na sezname iz Prilog IV in V na uradno zahtevo države prosilke, ki nudi potrebna jamstva za preverjanje pristnosti teh izdelkov;
the addition of developing countries to the lists contained in Annexes IV and V at the official request of an applicant country that offers the necessary guarantees for checking the authenticity of these products;
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0093
zaradi hitrega tehničnega napredka in svetovnega pomena interneta je treba uvesti pristop, ki upošteva različne tehnologije in storitve za elektronsko preverjanje pristnosti podatkov;
Rapid technological development and the global character of the Internet necessitate an approach which is open to various technologies and services capable of authenticating data electronically;
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Da bi zagotovili pravilno izvajanje pododdelka 1, zasedena ozemlja pomagajo Skupnosti, tako da carinskim organom držav članic dovolijo preverjanje pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 in obrazcev EUR.2 ter točnosti navedb glede pravega porekla zadevnih izdelkov.
In order to ensure the proper application of subsection 1, the Occupied Territories shall assist the Community by allowing the customs authorities of the Member States to check the authenticity of movement certificates EUR.1 and forms EUR.2 and the accuracy of the information concerning the actual origin of the products concerned.
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0093
sta pristnost in veljavnost potrdila, zahtevanega med preverjanjem podpisa, zanesljivo preverjeni;
the authenticity and validity of the certificate required at the time of signature verification are reliably verified;
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R0139
urediti vse, da na zahtevo priskrbi Komisiji in državam članicam vse podatke, ki omogočajo preverjanje navedb na potrdilih o pristnosti.
undertake to supply to the Commission and to the Member States on request any information enabling the particulars appearing on certificates of authenticity to be evaluated.
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R3510
Izdelki s poreklom v smislu te uredbe so upravičeni, da ob uvozu v Skupnost koristijo tarifne preferenciale iz člena 1, ob predložitvi potrdila o poreklu obrazca A, ki ga izda carinski organ ali drug vladni organ izvozne države upravičenke, pod pogojem, da zadnja država pomaga Skupnosti tako, da omogoči carinskim organom držav članic preverjanje pristnosti dokumenta ali točnosti podatkov v zvezi z resničnim poreklom zadevnih izdelkov.
ORIGINATING PRODUCTS WITHIN THE MEANING OF THIS REGULATION SHALL BE ELIGIBLE , ON IMPORTATION INTO THE COMMUNITY , TO BENEFIT FROM THE TARIFF PREFERENCES SPECIFIED IN ARTICLE 1 ON PRODUCTION OF A CERTIFICATE OF ORIGIN FORM A ISSUED EITHER BY THE CUSTOMS AUTHORITIES OR BY OTHER GOVERNMENTAL AUTHORITIES OF THE EXPORTING BENEFICIARY COUNTRY , PROVIDED THAT THE LATTER COUNTRY ASSISTS THE COMMUNITY BY ALLOWING THE CUSTOMS AUTHORITIES OF MEMBER STATES TO VERIFY THE AUTHENTICITY OF THE DOCUMENT OR THE ACCURACY OF THE INFORMATION REGARDING THE TRUE ORIGIN OF THE PRODUCTS IN QUESTION.
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2234
Da bi zagotovili pravilno upravljanje uvoza zadevnih proizvodov, je izdaja uvoznih dovoljenj pod pogojem obveznega preverjanja, zlasti vpisov o potrdilih o pristnosti.
In order to ensure proper management of imports of the products concerned, import licences should be issued subject to verification, in particular of entries on certificates of authenticity.
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2424
Da se zagotovi ustrezno upravljanje uvoza zadevnih proizvodov, je treba storiti potrebno, da se uvozna dovoljenja izdajajo na podlagi preverjanja, zlasti vpisov v potrdilih o pristnosti;
in order to ensure proper management of the imports of the products concerned, provision should be made for import licences to be issued subject to verification, in particular of entries on certificates of authenticity;
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2787
Carinske uprave držav članic si medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti in natančnosti dokumentov ter pri preverjanju, ali so bili pravilno uporabljeni postopki, ki se uporabljajo v skladu z določbami iz tega naslova za dokazovanje skupnostnega statusa blaga.
The customs administrations of the Member States shall assist one another in checking the authenticity and accuracy of the documents and verifying that the procedures used in accordance with the provisions of this Title to prove the Community status of goods have been correctly applied.
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2424
se mora obvezati Komisiji najmanj enkrat na teden posredovati vse podatke, ki omogočajo preverjanje vpisov na potrdilih o pristnosti, zlasti številko potrdila, izvoznika, prejemnika, namembno državo, proizvod, neto maso in datum podpisa.
undertake to forward to the Commission at least once per week any information enabling the entries on the certificates of authenticity, in particular the number of the certificate, the exporter, the consignee, the country of destination, the product, the net weight and the date of signature, to be verified.
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0204
izraz "preverjanje deklaracije blaga" pomeni dejanje, s katerim se carinska uprava prepriča, da je deklaracija blaga pravilno izpolnjena, da so priložene zahtevane dokazilne listine in da izpolnjujejo pogoje glede pristnosti in veljavnosti;
the term "checking of the goods declaration" means the action taken by the customs to satisfy themselves that the goods declaration is properly made out, that the supporting documents required are attached and that they fulfil the conditions laid down as to their authenticity and validity;
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Za zagotovitev pravilne uporabe tega naslova si države članice Skupnosti in Kneževina Andora preko svojih ustreznih carinskih uprav medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti in točnosti potrdil EUR. 1, in izjav izvoznikov, danih na računih.
In order to ensure the proper application of this Title, Member States of the Community and the Principality of Andorra shall assist each other, through their respective customs administrations, in checking the authenticity and accuracy of EUR. 1 certificates and the declarations by exporters made on invoices.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R3510
Naknadna preverjanja potrdil o poreklu obrazec A in obrazec APR se opravi naključno ali kadar koli pristojni carinski organi v Skupnosti upravičeno dvomijo o pristnosti dokumenta ali o točnosti podatkov v zvezi z pravim poreklom zadevnih izdelkov.
SUBSEQUENT VERIFICATIONS OF CERTIFICATES FORM A AND FORM APR SHALL BE CARRIED OUT AT RANDOM OR WHENEVER THE APPROPRIATE CUSTOMS AUTHORITIES IN THE COMMUNITY HAVE REASONABLE DOUBT AS TO THE AUTHENTICITY OF THE DOCUMENT OR AS TO THE ACCURACY OF THE INFORMATION REGARDING THE TRUE ORIGIN OF THE PRODUCTS IN QUESTION.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Naknadna preverjanja potrdil EUR. 1 in izjav izvoznikov, danih na računih se opravi naključno ali kadar koli carinski organi države uvoznice utemeljeno dvomijo o pristnosti dokumenta ali točnosti informacij v zvezi s pravim poreklom zadevnega blaga.
Subsequent verification of EUR. 1 certificates and of exporters' declarations made on invoices shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing State have reasonable doubt as to the authenticity of the document or the accuracy of the information regarding the true origin of the goods in question.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2234
najmanj enkrat na teden pošiljati Komisiji kakršne koli podatke, ki omogočajo preverjanje vpisov v potrdila o pristnosti, zlasti v zvezi s številko potrdila, izvoznikom, prejemnikom, namembno državo, proizvodom (žive živali/meso), neto maso in datumom podpisa.
undertake to forward to the Commission at least once a week any information enabling the entries on the certificates of authenticity to be verified, in particular with regard to the number of the certificate, the exporter, the consignee, the country of destination, the product (live animals/meat), the net weight and the date of signature.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Da bi zagotovili pravilno izvajanje teh določb, si republika upravičenka in države članice Skupnosti s posredovanjem svojih carinskih organov vzajemno pomagajo pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 in obrazcev EUR.2 ter točnosti navedb glede pravega porekla zadevnih izdelkov.
In order to ensure the proper application of these provisions, the beneficiary Republic and the Member States of the Community shall assist each other, through their respective customs authorities, in checking the authenticity of movement certificates EUR.1 and forms EUR.2 and the accuracy of the information concerning the true origin of the products concerned.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R3510
Če po drugem sporočilu izidi preverjanja niso sporočeni čim prej ali najkasneje v štirih mesecih organu, ki jih zahteva, ali če ti izidi ne omogočajo ugotovitve pristnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, organ, ki zahteva preverjanje, zavrne koriščenje splošnih preferencialov, razen v primeru višje sile ali v izrednih okoliščinah.
IF AFTER THE SECOND COMMUNICATION , THE RESULTS OF THE VERIFICATION ARE NOT COMMUNICATED AS SOON AS POSSIBLE OR AT THE LATEST WITHIN FOUR MONTHS TO THE REQUESTING AUTHORITIES , OR IF THESE RESULTS DO NOT PERMIT THE DETERMINATION OF THE AUTHENTICITY OF THE DOCUMENT IN QUESTION OR THE REAL ORIGIN OF THE PRODUCTS , THE REQUESTING AUTHORITIES SHALL REFUSE , EXCEPT IN THE CASE OF FORCE MAJEURE OR IN EXCEPTIONAL CIRCUMSTANCES , ANY BENEFIT FROM THE GENERALIZED PREFERENCES.
87 Prevod
promet
ZAHTEVEK ZA PREVERJANJE Zahteva za preverjanje pristnosti dokumenta in točnosti podatkov v njem
REQUEST FOR VERIFICATION Verification of the authenticity of this document and the accuracy of the information contained therein is requested.
88 Prevod
promet
Zahteva za preverjanje pristnosti dokumenta in točnosti podatkov v njem
Verification of the authenticity of this document and the accuracy of the information contained therein is requested.
89 Prevod
promet
Naknadno preverjanje obrazcev EUR.2 se izvaja naključno ali kadar koli carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o točnosti podatkov v zvezi s pristnostjo obrazcev in resničnim poreklom zadevnega blaga.
Subsequent verifications of forms EUR.2 shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing State have reasonable doubt as to the accuracy of the information regarding the authenticity of the forms and the true origin of the goods in question.
90 Prevod
promet
CELEX: 32001R2302
Za zagotovitev pravilne uporabe te uredbe si carinski organi držav članic Skupnosti in Andore medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti in točnosti dokumentacije ter pravilnosti postopkov, določenih v prejšnjih členih.
In order to ensure the proper application of this Regulation, the customs authorities of the Member States of the Community and Andorra shall mutually assist one another in checking the authenticity and accuracy of the documents and the regularity of the procedures set out in the previous Articles.
91 Prevod
promet
Za zagotavljanje pravilne uporabe tega dodatka si Skupnost in Romunija ponudita medsebojno pomoč pri preverjanju pristnosti in verodostojnosti izdanih izvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu ali vseh izjav, podanih v okviru pogojev tega dodatka.
In order to ensure the correct application of this Protocol, the Community and Laos offer mutual assistance for the checking of the authenticity and the accuracy of export licences and certificates of origin issued or of any declarations made within the terms of this Protocol.
92 Prevod
promet
Naknadno preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 in obrazcev EUR.2 se izvaja naključno ali kadar koli carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti dokumenta ali o točnosti podatkov v zvezi z resničnim poreklom zadevnih izdelkov.
Subsequent verification of movement certificates EUR.l and of forms EUR.l shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing State have reasonable doubts as to the authenticity of the document or the accuracy of the information regarding the true origin of the products in question.
93 Prevod
promet
CELEX: 32001R2302
Naknadno preverjanje potrdil se opravi naključno, ali kadar carinski organi Kneževine Andore utemeljene dvomijo o pristnosti dokumentacije, zahtevanega delovnega statusa ali statusa Skupnosti zadevnega blaga ali o izpolnjevanju drugih zahtev te uredbe.
The subsequent verification of the certificates shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the Principality of Andorra have reasonable doubts as to the authenticity of the documents, the working required and the Community status of the goods concerned or the fulfilment of the other requirements of this Regulation.
94 Prevod
promet
CELEX: 32001R2302
V primerih utemeljenega dvoma, kjer ni odgovora v 10 mesecih od datuma zahteve po preverjanju, ali kjer odgovor ne vsebuje dovolj informacij za ugotavljanje pristnosti zadevne dokumentacije, zahtevanega delovnega statusa ali statusa Skupnosti uporabljenega surovega tobaka, carinski organi Kneževina Andore odklonijo pravico do preferenc.
In cases of reasonable doubt where there is no reply within 10 months of the date of the verification request or where the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question, the working required or the Community status of the raw tobacco used, the customs authorities of the Principality of Andorra shall refuse entitlement to the preferences.
95 Prevod
promet
Da bi zagotovile pravilno uporabo tega protokola, si Bolgarija in države članice Skupnosti preko svojih carinskih uprav medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, vključno s tistimi, izdanimi na podlagi člena 11(5), in obrazcev EUR.2, ter točnosti podatkov v zvezi z resničnim poreklom zadevnih izdelkov.
In order to ensure the proper application of this Protocol, Bulgaria and the Member States of the Community shall assist each other, through their respective customs administrations, in checking the authenticity of movement certificates EUR.l, including those issued pursuant to Article 11 (5), and the forms EUR.l and the accuracy of the information concerning the actual origin of the products concerned.
Prevodi: sl > en
51–95/95
preverjanje pristnosti