Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/148
pritožba št.
51 Pravna redakcija
CELEX: 32003R1654
Glede odločb, ki jih sprejme Agencija v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 1049/2001, je mogoče vložiti pritožbo pri varuhu človekovih pravic ali tožbo pri Sodišču pod pogoji, določenimi v členu 195 oziroma členu 230 Pogodbe o ES."
Decisions taken by the Agency pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may form the subject of a complaint to the Ombudsman or of an action before the Court of Justice, under the conditions laid down in Articles 195 and 230 of the Treaty respectively.";
52 Pravna redakcija
DRUGO
ker pristojnost, ki jo Uredba (ES) št. 2100/94 daje Sodišču, da razveljavlja ali spreminja odločbe odborov za pritožbe in v posebnih primerih odločbe Urada, izvaja na prvi stopnji zgoraj opredeljeno sodišče v skladu z navedenim sklepom,
whereas the jurisdiction which Regulation (EC) No 2100/94 confers on the Court of Justice to annul or to alter decisions of the Boards of Appeal and, in specific cases, decisions of the Office shall accordingly be exercised at the first instance by the Court mentioned above in accordance with the abovementioned Decision,
53 Pravna redakcija
CELEX: 32003R1655
Glede odločb, ki jih sprejme Center v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 1049/2001, se lahko vloži pritožbo pri varuhu človekovih pravic ali tožbo pri Sodišču Evropskih skupnosti v skladu s pogoji iz člena 195 oziroma člena 230 Pogodbe o ES."
Decisions taken by the Centre pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may give rise to the lodging of a complaint to the Ombudsman or form the subject of an action before the Court of Justice of the European Communities, under Articles 195 and 230 of the Treaty respectively."
54 Pravna redakcija
CELEX: 32003R1649
Glede odločitev, ki jih sprejme Fundacija v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 1049/2001, je mogoče vložiti pritožbo pri varuhu človekovih pravic ali tožbo pri Sodišču Evropskih skupnosti pod pogoji, določenimi v členu 195 oziroma členu 230 Pogodbe."
Decisions taken by the Foundation under Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may form the subject of a complaint to the Ombudsman or of an action before the Court of Justice of the European Communities, under the conditions laid down in Articles 195 and 230 of the Treaty respectively."
55 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1653
Zaradi odločitev, ki jih Urad sprejme na podlagi člena 8 Uredbe (ES) št. 1049/2001, se lahko vloži pritožba varuhu človekovih pravic ali pa so ti predmet postopka pred Sodiščem Evropskih skupnosti pod pogoji iz členov 195 in 230 Pogodbe, kakor je ustrezno.
Decisions taken by the Office pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may give rise to the lodging of a complaint to the Ombudsman or form the subject of an action before the Court of Justice of the European Communities, under the conditions laid down in Articles 195 and 230 of the Treaty respectively.';
56 Pravna redakcija
finance
Pritožniki pa ne morejo imeti dostopa do kakršnih koli zaupnih informacij ali drugih poslovnih skrivnosti, ki so last podjetij, na katere se nanaša pritožba, ali podjetij tretjih oseb, ki jih je Komisija pridobila med preiskavo (člena 11 in 14 Uredbe št. 17).
Complainants may not, however, have access to any confidential information or other business secrets belonging to the firms complained of, or to third-party firms, which the Commission has obtained in the course of its investigations (Articles 11 and 14 of Regulation No 17).
57 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1642
3. Proti odločitvam, ki jih Agencija sprejme v skladu s členom 8 uredbe (ES) št. 1049/2001, se lahko vloži pritožba pri varuhu človekovih pravic ali tožbe pri Evropskem sodišču, pod pogoji, določenimi v členih 195 in 230 Pogodbe ES.___________________________
3. Decisions taken by the Authority pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may form the subject of a complaint to the Ombudsman or of an action before the Court of Justice, under the conditions laid down in Articles 195 and 230 of the EC Treaty respectively.
58 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1645
Zoper odločitve, ki jih sprejme center na podlagi člena 8 Uredbe (ES) št. 1049/2001, se lahko vložijo pritožbe pri varuhu človekovih pravic, ali pa so lahko predmet tožbe pred Sodiščem Evropskih skupnosti, pod pogoji, določenimi v členih 195 oziroma 230 Pogodbe.
Decisions taken by the Centre pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may give rise to the lodging of a complaint to the Ombudsman or form the subject of an action before the Court of Justice, under the conditions laid down in Articles 195 and 230 of the Treaty respectively.
59 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1652
Zoper odločitve, ki jih sprejme center na podlagi člena 8 Uredbe (ES) št. 1049/2001, se lahko vložijo pritožbe pri varuhu človekovih pravic, ali pa so lahko predmet tožbe pred Sodiščem Evropskih skupnosti, pod pogoji, določenimi v členih 195 oziroma 230 Pogodbe.
Decisions taken by the Centre pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may give rise to the lodging of a complaint to the Ombudsman or form the subject of an action before the Court of Justice of the European Communities, under the conditions laid down in Articles 195 and 230 of the Treaty respectively."
60 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R0552
ker so dokazi, ki jih je Komisija zbrala med preiskavo na podlagi prvotne pritožbe organizacij ICFTU in ETUC, ter ugotovitve, do katerih je prišla, po obsegu zadostni, da zagotovijo veljavno podlago za proučitev razširjene pritožbe, ki sta jo navedeni organizaciji vložili 2. januarja 1997, s tem pa posebna preiskava kmetijskega sektorja ni potrebna, saj so bile tako upoštevane zahteve člena 9(2) Uredbe (ES) št. 1256/96 in izpolnjeni pogoji, določeni v členu 11(5) navedene uredbe;
Whereas the evidence gathered during the Commission's investigation of the initial complaint by the ICFTU and ETUC and the resulting conclusions are broad enough in scope to provide a valid basis for examining the extended complaint lodged by those organizations on 2 January 1997, thus rendering a specific investigation of the agricultural sector unnecessary, whereas the requirements of Article 9 (2) of Regulation (EC) No 1256/96 have thus been met and the conditions laid down in Article 11 (5) of that Regulation have been fulfilled;
61 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2605
Postopek je bil uveden zaradi pritožbe, vložene 30. julija 1999 v imenu proizvajalcev Skupnosti, ki so predstavljali večji del proizvodnje elektronskih trgovskih tehtnic v Skupnosti, kot je to opredeljeno v členu 5(4) Uredbe (ES) št. 384/96 (v nadaljnjem besedilu ''temeljna Uredba'').
The proceeding was initiated as a result of a complaint lodged on 30 July 1999 on behalf of the Community producers representing a major proportion of the Community REWS industry, as defined in Article 5(4) of Regulation (EC) No 384/96 ('basic Regulation').
62 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0074
(3) Pred začetkom postopka in v skladu s členom 10(9) Uredbe (ES) št. 2026/97 (osnovna uredba) je Komisija obvestila indijsko vlado, da je prejela pravilno dokumentirano pritožbo, da subvencioniran uvoz bombažnega posteljnega perila s poreklom iz Indije povzroča znatno škodo industriji Skupnosti.
(3) Prior to the initiation of the proceeding and in accordance with Article 10(9) of Regulation (EC) No 2026/97 (the basic Regulation), the Commission notified the Government of India (GOI) that it had received a properly documented complaint alleging that subsidised imports of cotton-type bedlinen originating in India were causing material injury to the Community industry.
63 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R0552
ker sta Mednarodna konfederacija svobodnih sindikatov (ICFTU) in Evropska konfederacija sindikatov (ETUC) 7. junija 1995 vložili skupno pritožbo Komisiji v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 3281/94 in zahtevali, da se Mjanmar začasno umakne iz sheme splošnih tarifnih preferencialov Skupnosti, ker uporablja prisilno delo;
Whereas on 7 June 1995 the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) and the European Trade Union Confederation (ETUC) made a joint complaint to the Commission under Article 9 of Regulation (EC) No 3281/94 and called for Myanmar to be temporarily withdrawn from the Community scheme of generalized tariff preferences because of its use of forced labour;
64 Pravna redakcija
DRUGO
ker je v zvezi s potrebo, da se zagotovi skladen sistem pritožbenih postopkov v Skupnosti na raznih področjih industrijske in poslovne lastnine, treba uskladiti pravila o postopkih proti odločbam Urada Skupnosti za rastlinske sorte ali njenega odbora za pritožbe, ustanovljenega v skladu z Uredbo (ES) št. 2100/94, s pravili iz Uredbe Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o blagovni znamki v Skupnosti( fn );
Whereas, considering the need to ensure coherence of the system of appeal procedures to the Community jurisdiction in the different fields of industrial and commercial property, it is appropriate to align the rules on actions which may be brought against decisions of the Community Plant Variety Office or its Boards of Appeal established by Regulation (EC) No 2100/94 with those provided for in Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community Trade Mark (5);
65 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1599
Ker pa nobena od zainteresiranih strank ni predložila novih argumentov in ker je bilo dokončno odločeno o zavrnitvi pritožbe v zadevi št. IV/E-1/36.930 v zvezi s svetlimi palicami iz nerjavnega jekla, ki spadajo v isto kategorijo izdelkov kot žica iz nerjavnega jekla, se potrdijo ugotovitve iz uvodnih izjav 209 do 216 začasne uredbe.
Since, however, no new arguments have been put forward by any interested party and there has been a definitive decision rejecting the complaint in case IV/E-1/ 36.930 concerning stainless steel bright bars, which belong to the same category of products as SSW, the findings set out in recitals 209 to 216 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
66 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1601
Ker pa nobena od zainteresiranih strank ni predložila novih argumentov in ker je bilo dokončno odločeno o zavrnitvi pritožbe v zadevi št. IV/E-1/36.930 v zvezi s svetlimi palicami iz nerjavnega jekla, ki spadajo v isto kategorijo izdelkov kot žica iz nerjavnega jekla, se potrdijo ugotovitve iz uvodnih izjav 208 do 215 prehodne uredbe.
Since, however, no new arguments have been put forward by any interested party and there has been a definitive decision rejecting the complaint on the case No IV/E-1/36.930 concerning stainless steel bright bars, which belong to the same category of products as SSW, the findings set out in recitals 208 to 215 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
67 Pravna redakcija
finance
Dostop do spisa, ki je eden od postopkovnih zaščitnih ukrepov, ki je namenjen zagotavljanju učinkovitega uveljavljanja pravice biti zaslišan fn, določene v členu 19(1) in (2) Uredbe Sveta št. 17 fn in v členu 2 Uredbe Komisije št. 99/63/EGS fn, pa tudi v ustreznih določbah uredb o uporabi členov 85 in 86 na področju prometa, je treba urediti v vseh primerih, ki vključujejo odločbe o kršitvah, zavrnitvi pritožb, uvedbi začasnih ukrepov in odločbe, sprejete na podlagi člena 15(6) Uredbe št. 17.
Access to the file, which is one of the procedural safeguards designed to ensure effective exercise of the right to be heard (3) provided for in Article 19 (1) and (2) of Council Regulation No 17 (4) and Article 2 of Commission Regulation No 99/63/EEC (5), as well as in the corresponding provisions of the Regulations governing the application of Articles 85 and 86 in the field of transport, must be arranged in all cases involving decisions on infringements, decisions rejecting complaints, decisions imposing interim measures and decisions adopted on the basis of Article 15 (6) of Regulation No 17.
68 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996D0040
Komisija je 5. junija 1991 prejela pritožbo v skladu z Uredbo (EGS) št. 2641/84 z dne 17. septembra 1984 o okrepitvi skupne trgovinske politike v zvezi z zlasti zaščito pred nedovoljenimi trgovinskimi praksami fn, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 522/94 fn, od evropskega urada Mednarodne zveze fonografske industrije (IFPI), ki predstavlja dejansko vse proizvajalce posnetih nosilcev zvočnega zapisa v Skupnosti.
On 5 June 1991 the Commission received a complaint, under Regulation (EEC) No 2641/84 of 17 September 1984 on the strengthening of the common commercial policy with regard in particular to protection against illicit commercial practices (3), as last amended by Regulation (EC) No 522/94 (4), from the European Office of the International Federation of the Phonographic Industry (IFPI), representing virtually all producers of sound recordings in the Community.
69 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996D0040
Ker je bilo v pritožbi dovolj dokazov v smislu člena 6(1) Uredbe (EGS) št. 2641/84 o obstoju nedovoljenih trgovinskih praks, ki se lahko pripišejo Tajski, in posledični škodi, je Komisija z objavo v Uradnem listu Evropskih skupnosti najavila fn uvedbo postopka preverjanja v zvezi s piratstvom posnetih nosilcev zvočnega zapisa Skupnosti na Tajskem.
As the complaint provided sufficient evidence, within the meaning of Article 6 (1) of Regulation (EEC) No 2641/84, of the existence of an illicit commercial practice attributable to Thailand and of consequent injury, the Commission announced in a notice published in the Official Journal of the European Communities (*) the initiation of an examination procedure concerning piracy of Community sound recordings in Thailand.
70 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0977
Komisija je pred začetkom postopka in v skladu s členom 10(9) Uredbe (ES) št. 2026/97 (v nadaljnjem besedilu "osnovna uredba") obvestila vladi Indije in Indonezije, da je prejela ustrezno dokumentirano pritožbo o tem, da naj bi subvencionirani uvoz obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Indije in Indonezije povzročal znatno škodo industriji Skupnosti.
Prior to the initiation of the proceeding and in accordance with Article 10(9) of Regulation (EC) No 2026/97 (hereinafter referred to as the 'basic Regulation'), the Commission notified the Governments of India and Indonesia that it had received a properly documented complaint alleging that subsidised imports of RBMs originating in India and Indonesia are causing material injury to the Community industry.
71 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0963
Vsaka preiskava, ki je bila sprožena v skladu z Odločbo št. 1898/98/ESPJ in 23. julija 2002 še ni končana, ali vsaka pritožba ali vloga za začetek takšne preiskave, ki 23. julija 2002 še ni rešena, se nadaljuje ali obravnava naprej in jo od 24. julija 2002 urejajo določbe Uredbe (ES) 2026/97. Vse izravnalne ukrepe, ki izhajajo iz takšnih nedokončanih protisubvencijskih preiskav ter nerešenih pritožb ali vlog, urejajo določbe Uredbe (ES) št. 2026/97.
Any investigation which has been initiated pursuant to Decision No 1898/98/ECSC and which is still pending on 23 July 2002, or any complaint or application for the initiation of such an investigation which is still pending on 23 July 2002, shall be continued and shall be governed by the provisions of Regulation (EC) No 2026/97 with effect from 24 July 2002. Any countervailing measures resulting from such pending anti-subsidy investigations, complaints or applications shall be governed by the provisions of Regulation (EC) No 2026/97.
72 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0963
Vsaka preiskava, ki je bila sprožena v skladu z Odločbo št. 2277/96/ESPJ in 23. julija 2002 še ni končana, ali vsaka pritožba ali vloga za začetek takšne preiskave, ki na navedeni datum še ni rešena, se nadaljuje ali obravnava naprej in jo od 24. julija 2002 urejajo določbe Uredbe (ES) 384/96. Vse protidampinške ukrepe, ki izhajajo iz takšnih nedokončanih protidampinških preiskav ter nerešenih pritožb ali vlog, urejajo določbe Uredbe (ES) št. 384/96.
Any investigation, which has been initiated pursuant to Decision No 2277/96/ECSC and which is still pending on 23 July 2002, or any complaint or application for the initiation of such an investigation which is still pending on that date, shall be continued and shall be governed by the provisions of Regulation (EC) No 384/96 with effect from 24 July 2002. Any anti-dumping measures resulting from such pending anti dumping investigations, complaints or applications shall be governed by the provisions of Regulation (EC) No 384/96.
73 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R2239
Na podlagi poročila posebne skupine, spremenjenega s poročilom pritožbenega organa, ki ga je marca 2001 sprejel organ za poravnavo sporov Svetovne trgovinske organizacije (WTO) glede primera "protidampinških dajatev ES pri uvozu bombažnega posteljnega perila iz Indije" je Svet avgusta 2001 z Uredbo (ES) št. 1644/2001 fn spremenil Uredbo (ES) št. 2398/97 tako, da je znižal stopnjo dajatve za Indijo in določene indijske družbe na raven med 0 in 9,8 ter odložil njuno izvajanje.
Following a Panel report as modified by the Appellate Body report adopted in March 2001 on the case "EC-anti-dumping duties on imports of cotton-type bedlinen from India" by the Dispute Settlement Body of the World Trade Organisation ("WTO"), the Council, in August 2001, by Regulation (EC) No 1644/2001(3), amended Regulation (EC) No 2398/97 by reducing the duty rate for India and certain Indian companies to a level of between 0 and 9,8 % and suspending their application.
74 Pravna redakcija
okolje
DRUGO: 62003J0286
17 Nasprotno je pritožbeno sodišče, sklicujoč se pri tem na sodbo Sodišča z dne 8. marca 2001 v zadevi Jauch (C-215/99, Recueil, str. I-1901), presodilo, da je bil tudi obravnavani dodatek dajatev za bolezen v smislu člena 4(1)(a) Uredbe št. 1408/71 in da je obravnavano dajatev treba izplačati v tujino kot dodatek za nego, ki ga plača Avstrija (v nadaljevanju: zvezni dodatek za nego) po načelih, ki veljajo za ta dodatek.
17 The appellate court, on the other hand, referring to the Court` s judgment in Case C 215/99 Jauch [2001] ECR I 1901, held that the allowance in question likewise constituted a sickness benefit within the meaning of Article 4(1)(a) of Regulation No 1408/71 and that that cash benefit had to be exported, like care allowance paid by Austria (`federal care allowance` ), in accordance with the principles applicable to federal care allowance.
75 Pravna redakcija
DRUGO
ker je po Sklepu Sveta št. 88/591/ESPJ, Euratom z dne 24. oktobra 1988 o ustanovitvi Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti fn, ki ga dopolnjuje Sklep št. 93/350/Euratom, ESPJ, EGS z dne 8. junija 1993 fn, da ima to sodišče na prvi stopnji pristojnosti, ki jih Sodišču evropskih skupnosti podeljujejo pogodbe o ustanovitvi Skupnosti - zlasti glede pritožb, vloženih po drugem pododstavku člena 173 Pogodbe ES - in akti, sprejeti za njihovo izvajanje, razen če akt o ustanovitvi organa, ki ga zajema pravni red Skupnosti, ne določa drugače;
Whereas under Council Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom of 24 October 1988 establishing a Court of First Instance of the European Communities fn, as amended by Decision 93/350/Euratom, ECSC, EEC of 8 June 1993 fn, that Court shall exercise at the first instance the jurisdiction conferred on the Court of Justice by the Treaties establishing the Communities - with particular regard to appeals lodged under the second subparagraph of Article 173 of the EC Treaty - and by the acts adopted in implementation thereof, save as otherwise provided in an act setting up a body governed by Community law;
76 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R0552
ker so bile oblasti Mjanmara uradno obveščene o začetku preiskave; ker so zanikale, da so bile prakse, navedene v pritožbi, prisilno delo in se sklicevale na izjeme iz člena 2(2) Konvencije MOD št. 29 ter trdile, da so navedene izjeme zajele določbe zakona o mestih iz leta 1907 in zakona o vaseh iz leta 1908, ki dovoljujeta, da lahko prebivalstvo opravlja dela in storitve; ker je navedeno razlago izpodbijala organizacija MOD, katere pristojni organi so zahtevali takojšno razveljavitev zadevnih zakonov, da se le-ti uskladijo s pismom in duhom Konvencije št. 29;
Whereas the Myanmar authorities were formally notified of the opening of the investigation; whereas they denied that the practices referred to in the complaint constituted forced labour, citing the exceptions in Article 2 (2) of ILO Convention No 29, and claiming that those exceptions covered the 1907 Town Act and the 1908 Village Act, which allow the population to be made to carry out works and services; whereas that interpretation has been challenged by the ILO, whose competent bodies have called for the immediate repeal of the laws in question in order to ensure compliance with the letter and the spirit of Convention No 29;
77 Pravna redakcija
DRUGO
ker je na pritožbo dveh proizvajalcev Sodišče prve stopnje v svoji sodbi z dne 9. decembra 1997 v združenih zadevah T-195/94 in T-202/94 odredilo Skupnosti, da poravna škodo, ki sta jo do tedaj utrpela navedena proizvajalca, ker izvirna zakonodaja Skupnosti, ki je uvedlashemo dodatne dajatve, ni predvidevala dodeljevanja individualnih referenčnih količin za gospodarstva, za katera velja obveza na podlagi Uredbe (EGS) št. 1078/77, in ker so naknadne spremembe zakonodaje izključile dodeljevanje posebnih referenčnih količin prejemnikom premije, dodeljene na podlagi Uredbe (EGS) št. 1078/77, ki so prejeli referenčno količino zaradi člena 2 in/ali člena 6 Uredbe (EGS) št. 857/84;
Whereas, on the application of two producers, the Court of First Instance, in its judgment of 9 December 1997 in joined cases T-195/94 and T-202/94, ordered the Community to make good the damage the said producers had suffered insofar as the original Community legislation establishing the additional levy scheme did not provide for the allocation of an individual reference quantity in respect of holdings subject to an undertaking pursuant to Regulation (EEC) No 1078/77 and insofar as subsequent amendments to the legislation excluded the allocation of special reference quantities to transferees of a premium granted pursuant to Regulation (EEC) No 1078/77 who had received a reference quantity by virtue of Article 2 and/or Article 6 of Regulation (EEC) No 857/84;
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
PRITOŽBA V SKLADU S ČLENOM 7 UREDBE (ES) št. 1/2003
COMPLAINT PURSUANT TO ARTICLE 7 OF REGULATION (EC) No 1/2003
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
Zavrnitev pritožb v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1/2003
Rejections of complaints pursuant to Article 13 of Regulation (EC) No 1/2003
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
Komisija lahko zavrne pritožbo v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1/2003 ne da bi začela postopek.
The Commission may reject a complaint pursuant to Article 7 of Regulation (EC) No 1/2003 without initiating proceedings.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0104
Zaradi odločanja o pritožbah zoper odločbe iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1592/2002 se ustanovi Odbor za pritožbe.
For the purpose of deciding on appeals from the decisions referred to in Article 35 of Regulation (EC) No 1592/2002 a Board of Appeal is established.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0421
julija 2000 je Volkswagen AG vložil pritožbo na podlagi člena 4 Uredbe (ES) št. 3286/94 (v nadaljnjem besedilu "Uredba").
On 7 July 2000 Volkswagen AG lodged a complaint pursuant to Article 4 of Regulation (EC) No 3286/94 (hereinafter referred to as the "Regulation".
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0216
Uredba Komisije (ES) št. 216/96 z dne 5. februarja 1996 o poslovniku odborov za pritožbe pri Uradu za usklajevanje na notranjem trgu
COMMISSION REGULATION (EC) No 216/96 of 5 February 1996 laying down the rules of procedure of the Boards of Appeal of the Office for Harmonization in the Internal Market
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0234
Komisija je 12. januarja 1998 prejela pritožbo v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 3286/94 (v nadaljnjem besedilu: "Uredba").
On 12 January 1998 the Commission received a complaint pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 3286/94 (herafter the 'Regulation`).
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
Da bi bila pritožba sprejemljiva v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1/2003, mora vsebovati nekatere natančno določene informacije.
In order to be admissible for the purposes of Article 7 of Regulation (EC) No 1/2003, a complaint must contain certain specified information.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
Predložitev informacij, navedenih v tem obrazcu, bi morala biti pogoj za obravnavo pritožbe, kakor je navedeno v členu 7 Uredbe (ES) št. 1/2003.
The submission of the information listed in that form should be a condition for a complaint to be treated as a complaint as referred to in Article 7 of Regulation (EC) No 1/2003.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
Fizične in pravne osebe izkažejo legitimen interes, da bi bile lahko upravičene do vložitve pritožbe v smislu člena 7 Uredbe (ES) št. 1/2003.
Natural and legal persons shall show a legitimate interest in order to be entitled to lodge a complaint for the purposes of Article 7 of Regulation (EC) No 1/2003.
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Porazdelitev stroškov v smislu člena 70(3) in (4) Uredbe (ES) št. 6/2002 se določi v odločbi o stroških oddelka za ničnost ali odbora za pritožbe.
Apportionment of costs pursuant to Article 70(3) and (4) of Regulation (EC) No 6/2002 shall be dealt with in a decision on costs by the Invalidity Division or the Board of Appeal.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0104
Uredba Komisije (ES) št. 104/2004 z dne 22. januarja 2004 o predpisih glede organizacije in sestave Odbora za pritožbe Evropske agencije za varnost v letalstvu
Commission Regulation (EC) No 104/2004 of 22 January 2004 laying down rules on the organisation and composition of the Board of Appeal of the European Aviation Safety Agency
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0963
Vse izravnalne ukrepe, ki izhajajo iz takšnih nedokončanih protisubvencijskih preiskav ter nerešenih pritožb ali vlog, urejajo določbe Uredbe (ES) št. 2026/97.
Any countervailing measures resulting from such pending anti-subsidy investigations, complaints or applications shall be governed by the provisions of Regulation (EC) No 2026/97.
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0963
Vse protidampinške ukrepe, ki izhajajo iz takšnih nedokončanih protidampinških preiskav ter nerešenih pritožb ali vlog, urejajo določbe Uredbe (ES) št. 384/96.
Any anti-dumping measures resulting from such pending anti-dumping investigations, complaints or applications shall be governed by the provisions of Regulation (EC) No 384/96.
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0104
V skladu s členoma 31 in 32 Uredbe (ES) št. 1592/2002 je Komisija pooblaščena za sprejetje podrobnih pravil glede števila odborov za pritožbe, pristojnosti, potrebne kvalifikacije članov vsakega odbora za pritožbe in pooblastil posameznih članov v pripravljalni fazi odločb ter pogojev glasovanja.
Articles 31 and 32 of Regulation (EC) No 1592/2002 empower the Commission to adopt detailed rules concerning the number of boards of appeal, the work allocation, the qualifications required for the members of each board and the powers of individual members in the preparatory phase of the decisions as well as the voting conditions.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1642
V Uredbo (ES) št. 178/2002 je zato treba vključiti ustrezne določbe, da se bo Uredba (ES) št. 1049/2001 uporabljala za Evropsko Agencijo za varnost hrane, ter določbo o pritožbah na zavrnitev dostopa do dokumentov.
Appropriate provisions should therefore be included in Regulation (EC) No 178/2002 to make Regulation (EC) No 1049/2001 applicable to the European Food Safety Authority, as should a provision on appeals against a refusal of access to documents.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1641
Zato je treba v Uredbo (EGS) št. 1210/90 vključiti ustrezne določbe, da se začne Uredba (ES) št. 1049/2001 uporabljati za Evropsko agencijo za okolje, pa tudi določbo v zvezi s pritožbami na zavrnitev dostopa do dokumentov.
Appropriate provisions should therefore be included in Regulation (EEC) No 1210/90 to make Regulation (EC) No 1049/2001 applicable to the European Environment Agency, as should a provision for appeals against a refusal of access to documents.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1648
Zato bi bilo torej treba ustrezne določbe vključiti v Uredbo (EGS) št. 1360/90, da se Uredba (ES) št. 1049/2001 lahko uporablja za Evropsko fundacijo za usposabljanje, in določbo o pritožbah zoper zavrnitev dostopa do dokumentov.
Appropriate provisions should therefore be included in Regulation (EEC) No 1360/90 to make Regulation (EC) No 1049/2001 applicable to the European Training Foundation, as should a provision for appeals against a refusal of access to documents.
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Porazdelitev stroškov v smislu člena 70(1) in (2) Uredbe (ES) št. 6/2002 se določi v odločbi o zahtevi za razglasitev ničnosti registriranega modela Skupnosti ali v odločbi o pritožbi.
Apportionment of costs pursuant to Article 70(1) and (2) of Regulation (EC) No 6/2002 shall be dealt with in the decision on the application for a declaration of invalidity of a registered Community design, or in the decision on the appeal.
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1647
Ustrezne določbe, kot tudi določbo za pritožbo zoper zavrnitev dostopa do dokumentov, je zato treba vključiti v Uredbo (EGS) št. 2309/93, s čimer se bo Uredba (ES) št. 1049/2001 uporabljala za Evropsko agencijo za vrednotenje zdravil.
Appropriate provisions should therefore be included in Regulation (EEC) No 2309/93 to make Regulation (EC) No 1049/2001 applicable to the European Agency for the Evaluation of Medicinal Products, as should a provision for appeals against a refusal of access to documents.
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1651
Zato bi bilo torej treba ustrezne določbe vključiti v Uredbo (EGS) št. 302/93, da se Uredba (ES) št. 1049/2001 lahko uporablja za Evropski center za spremljanje drog in odvisnosti, in določbo o pritožbah zoper zavrnitev dostopa do dokumentov.
Appropriate provisions should therefore be included in Regulation (EEC) No 302/93 to make Regulation (EC) No 1049/2001 applicable to the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction, together with a provision on appeals against a refusal of access to documents.
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
Kadar Komisija zavrne pritožbo v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1/2003, pritožnika nemudoma obvesti o nacionalnem organu, pristojnem za konkurenco, ki obravnava ali je že obravnaval ta primer.
Where the Commission rejects a complaint pursuant to Article 13 of Regulation (EC) No 1/2003, it shall inform the complainant without delay of the national competition authority which is dealing or has already dealt with the case.
100 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1645
Zato bi bilo torej treba ustrezne določbe vključiti v Uredbo (ES) št. 2695/94, da se Uredba (ES) št. 1049/2001 lahko uporablja za Prevajalski center za organe Evropske unije, in določbo o pravici do pritožbe zoper zavrnitev dostopa do dokumentov.
Appropriate provisions should therefore be included in Regulation (EC) No 2695/94 to make Regulation (EC) No 1049/2001 applicable to the Translation Centre for the bodies of the European Union, as should a provision on a right of appeal against a refusal of access to documents.
Prevodi: sl > en
51–100/148
pritožba št.