Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–98/98
razglasitev
51 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Zahteva uradu za razglasitev ničnosti v skladu s členom 52 Uredbe (ES) št. 6/2002 vsebuje:
An application to the Office for a declaration of invalidity pursuant to Article 52 of Regulation (EC) No 6/2002 shall contain:
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1347
Pravno sredstvo zoper razglasitev izvršljivosti je treba vložiti v enem mesecu po njeni vročitvi.
An appeal against a declaration of enforceability must be lodged within one month of service thereof.
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Pravno sredstvo zoper razglasitev izvršljivosti je treba vložiti v enem mesecu po njeni vročitvi.
An appeal against the declaration of enforceability is to be lodged within one month of service thereof.
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Sodišče, pri katerem se vloži pravno sredstvo iz člena 43 ali 44, zavrne razglasitev izvršljivosti oz. prekliče razglasitev izvršljivosti samo na podlagi enega izmed razlogov iz členov 34 in 35.
The court with which an appeal is lodged under Article 43 or Article 44 shall refuse or revoke a declaration of enforceability only on one of the grounds specified in Articles 34 and 35.
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Vlagatelj zahteve lahko zahteva, da se razglasitev izvršljivosti omeji na del izreka sodne odločbe.
An applicant may request a declaration of enforceability limited to parts of a judgment.
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Zahteva za razglasitev ničnosti se vloži v jeziku postopka v skladu s členom 98(4) Uredbe (ES) št. 6/2002.
The application for a declaration of invalidity shall be filed in the language of proceedings pursuant to Article 98(4) of Regulation (EC) No 6/2002.
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1347
oseba, ki zahteva razglasitev izvršljivosti, lahko vloži pravno sredstvo na "cour d'appel" ali "hof van beroep";
a person applying for a declaration of enforceability may lodge an appeal with the "cour d'appel" or the "hof van beroep";
58 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2246
ob plačilu pristojbine za zahtevo za razglasitev ničnosti, registrsko številko in ime imetnika registriranega modela Skupnosti, na katerega se nanaša zahteva, ter namen plačila, in sicer "pristojbina za razglasitev ničnosti".
when the invalidity fee is paid, the registration number and the name of the holder of the registered Community design against which the application is directed, and the purpose of the payment, namely "invalidity fee".
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Vlagatelj zahteve mora imeti na voljo pravno sredstvo, če je njegova zahteva za razglasitev izvršljivosti zavrnjena.
Redress procedures should also be available to the claimant where his application for a declaration of enforceability has been rejected.
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
Posebni podatki za sodne odločbe o vrnitvi otroka, kadar se zahteva razglasitev izvršljivosti v skladu s členom 28.
Specific information for judgments on the return of the child in cases where the "exequatur" procedure is requested under Article 28.
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Morebitna odločitev o zavrženju zahteve za razglasitev ničnosti v skladu z odstavkom 1 se sporoči vložniku zahteve.
Any decision to reject an application for a declaration of invalidity pursuant to paragraph 1 shall be communicated to the applicant.
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1347
Stranka, ki zahteva ali izpodbija priznanje sodne odločbe ali vloži zahtevo za razglasitev izvršljivosti, mora predložiti:
A party seeking or contesting recognition or applying for a declaration of enforceability shall produce:
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
Posebni podatki o sodnih odločbah glede pravice do stikov, kadar se zahteva razglasitev izvršljivosti v skladu s členom 28.
Specific information on judgments on rights of access where "exequatur" is requested under Article 28.
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Brez poseganja v člen 55 mora stranka, ki vloži zahtevo za razglasitev izvršljivosti, predložiti tudi potrdilo iz člena 54.
A party applying for a declaration of enforceability shall also produce the certificate referred to in Article 54, without prejudice to Article 55.
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
datum vložitve zahteve ali vložitve nasprotne tožbe na razglasitev ničnosti v smislu člena 52 ali 86(2) Uredbe (ES) št. 6/2002;
the date of submission of an application or of the filing of a counterclaim for a declaration of invalidity pursuant, respectively, to Article 52 or Article 86(2) of Regulation (EC) No 6/2002;
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0032
ker naj bi se nadaljevala prizadevanja Skupnosti za razglasitev Severnega morja/Kanala za posebno nadzorno območje nizkih emisij SOx;
whereas the Community initiatives to have the North Sea/Channel declared a special low SOx emission control area should be continued;
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1347
Stranka, ki zahteva priznanje sodne odločbe ali vloži zahtevo za razglasitev izvršljivosti, mora v primeru zamudne sodne odločbe predložiti tudi:
In addition, in the case of a judgment given in default, the party seeking recognition or applying for a declaration of enforceability shall produce:
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
Zahteva za razglasitev izvršljivosti se vloži pri sodišču iz seznama, o katerem vsaka država članica uradno obvesti Komisijo v skladu s členom 68.
An application for a declaration of enforceability shall be submitted to the court appearing in the list notified by each Member State to the Commission pursuant to Article 68.
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31968L0151
Poleg naštetih ničnostnih razlogov, za družbo ne veljajo nikakršni drugi razlogi za neobstoj, absolutno ali relativno ničnost ali razglasitev o ničnosti.
Apart from the foregoing grounds of nullity, a company shall not be subject to any cause of non-existence, nullity absolute, nullity relative or declaration of nullity.
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
datum in vsebino odločbe o zahtevi ali nasprotni tožbi na razglasitev ničnosti ali katerikoli drug zaključek postopka v smislu člena 53 ali 86(4) Uredbe (ES) št. 6/2002;
the date and content of the decision on the application or counterclaim for declaration of invalidity or any other termination of proceedings pursuant, respectively, to Article 53 or Article 86(4) of Regulation (EC) No 6/2002;
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Če razglasitev v skladu z odstavkom 4 postane dokončna, urad izbriše model iz registra z veljavnostjo od dneva, ki sledi dnevu, na katerega obstoječa registracija poteče.
Where the determination made pursuant to paragraph 4 has become final, the Office shall cancel the design from the Register with effect from the day following the day on which the existing registration expired.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0071
Če ni sistema za razglasitev kolektivnih pogodb ali arbitražnih odločb za splošno veljavne v smislu prvega pododstavka, se lahko države članice odločijo, da izhajajo iz:
In the absence of a system for declaring collective agreements or arbitration awards to be of universal application within the meaning of the first subparagraph, Member States may, if they so decide, base themselves on:
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Prvi in drugi pododstavek se smiselno uporabljata za tretje stranke, ki skupaj vložijo zahtevo za razglasitev ničnosti, in za skupne imetnike registriranega modela Skupnosti.
The first and second subparagraphs shall apply mutatis mutandis to third parties acting in common in applying for a declaration of invalidity, and to joint holders of a registered Community design.
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Stranka, ki zahteva priznanje ali vloži zahtevo za razglasitev izvršljivosti, mora predložiti izvod sodne odločbe, ki izpolnjuje pogoje, potrebne za potrditev njegove verodostojnosti.
A party seeking recognition or applying for a declaration of enforceability shall produce a copy of the judgment which satisfies the conditions necessary to establish its authenticity.
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V zvezi z globalnimi tehničnimi predpisi, razvitimi v skladu s tem sporazumom, izraz "sprejem" pomeni razglasitev globalnega tehničnega predpisa v zakonih in drugih predpisih pogodbenice.
With regard to the global technical regulations developed under this Agreement, the term "adopt" means the promulgation of a global technical regulation into the laws and regulations of a Contracting Party.
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1496
Členi 38 in naslednji členi ter člen 57(4) Uredbe (ES) št. 44/2001 dovoljujejo, da se zahtevo za razglasitev izvršljivosti javne listine lahko predloži notarjem kot pristojnim organom.
Articles 38 et seq. and 57(4) of Regulation (EC) No 44/2001 allow that an application for a declaration of enforceability of an authentic instrument may be submitted to notaries as competent authorities.
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Porazdelitev stroškov v smislu člena 70(1) in (2) Uredbe (ES) št. 6/2002 se določi v odločbi o zahtevi za razglasitev ničnosti registriranega modela Skupnosti ali v odločbi o pritožbi.
Apportionment of costs pursuant to Article 70(1) and (2) of Regulation (EC) No 6/2002 shall be dealt with in the decision on the application for a declaration of invalidity of a registered Community design, or in the decision on the appeal.
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
V državi članici, v kateri se zahteva izvršitev, v postopku za razglasitev izvršljivosti ni dovoljeno zahtevati nobene takse, pristojbine ali dajatve, izračunane glede na vrednost spornega predmeta.
In proceedings for the issue of a declaration of enforceability, no charge, duty or fee calculated by reference to the value of the matter at issue may be levied in the Member State in which enforcement is sought.
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1347
Če vloži pravno sredstvo vlagatelj zahteve za razglasitev izvršljivosti, se stranko, proti kateri se zahteva izvršitev, pozove, naj se spusti v postopek pred sodiščem, ki odloča o pravnem sredstvu.
If the appeal is brought by the applicant for a declaration of enforceability, the party against whom enforcement is sought shall be summoned to appear before the appellate court.
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Spoštovanje pravice do obrambe pomeni, da mora imeti dolžnik zoper razglasitev izvršljivosti možnost pravnega sredstva v kontradiktornem postopku, če meni, da obstaja eden izmed razlogov za neizvršljivost.
However, respect for the rights of the defence means that the defendant should be able to appeal in an adversarial procedure, against the declaration of enforceability, if he considers one of the grounds for non-enforcement to be present.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Pristojbine, ki jih mora plačati stranka, ki izgubi, v skladu s členom 70(1) Uredbe (ES) št. 6/2002, so omejene na pristojbine, ki jih plača druga stranka za zahtevo za razglasitev ničnosti ali za pritožbo.
The fees to be borne by the losing party pursuant to Article 70(1) of Regulation (EC) No 6/2002 shall be limited to the fees incurred by the other party for the application for a declaration of invalidity and/or for the appeal.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Če so v primeru združene registracije plačane pristojbine nezadostne za kritje vseh modelov, za katere se zahteva obnova, se taka razglasitev sprejme šele, ko urad ugotovi, katere modele naj bi plačani znesek kril.
In the case of a multiple registration, where the fees paid are insufficient to cover all the designs for which renewal is requested, such a determination shall be made only after the Office has established which designs the amount paid is intended to cover.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
V predpisanem roku za pravno sredstvo iz člena 43(5) zoper razglasitev izvršljivosti in vse do odločitve o tem pravnem sredstvu zoper dolžnika ni dovoljeno sprejeti nobenega ukrepa izvršbe, razen ukrepov zavarovanja.
During the time specified for an appeal pursuant to Article 43(5) against the declaration of enforceability and until any such appeal has been determined, no measures of enforcement may be taken other than protective measures against the property of the party against whom enforcement is sought.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0805
Poravnava, ki je bila potrjena kot evropski nalog za izvršbo v državi članici izvora, se izvrši v drugih državah članicah, ne da bi bila potrebna razglasitev izvršljivosti in brez vsake možnosti ugovora njeni izvršljivosti. 3.
Court settlements 1.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Sodišče, pri katerem je vloženo pravno sredstvo iz člena 43 ali 44, zavrne ali razveljavi razglasitev izvršljivosti samo v primeru, če bi bila izvršitev javne listine očitno v nasprotju z javnim redom v zaprošeni državi članici.
The court with which an appeal is lodged under Article 43 or Article 44 shall refuse or revoke a declaration of enforceability only if enforcement of the instrument is manifestly contrary to public policy in the Member State addressed.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1496
Zahtevo za razglasitev izvršljivosti sodne odločbe, ki je bila izdana v državi članici in je izvršljiva v tej državi, je treba v drugi državi članici predložiti pristojnim organom, naštetim v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 44/2001.
An application for a declaration of enforceability of a judgment given in a Member State and enforceable in that State, in another Member State, should be submitted to the competent authorities listed in Annex II to Regulation (EC) No 44/2001.
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Urad povrne 50 % pristojbine za razglasitev ničnosti iz člena 52(2) Uredbe (ES) št. 6/2002, ki jo je plačal posamezni vložnik zahteve, glede zahteve katerega se šteje, da je postopek končan v skladu z odstavki 1, 2, in 3 tega člena.
The Office shall refund 50 % of the invalidity fee referred to in Article 52(2) of Regulation (EC) No 6/2002 paid by each applicant whose application is deemed to have been disposed of in accordance with paragraphs 1, 2 and 3 of this Article.
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1992
Zahteva za razglasitev ničnosti učinkov mednarodne registracije, v kateri je imenovana Evropska skupnost, je izenačena z zahtevo za razveljavitev, kot je določeno v členu 50, ali za ugotovitev ničnosti, kot je določeno v členu 51 ali 52.
The application for invalidation of the effects of an international registration designating the European Community shall take the place of an application for a declaration of revocation as provided for in Article 50 or for invalidation as provided for in Article 51 or Article 52.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0886
Podatke, ki jih zagotovijo države članice, lahko Komisija uporabi za razglasitev držav članic in regij držav članic za uradno proste tuberkuloze, bruceloze ali enzootske goveje levkoze glede čred goveda ali pa za začasno opustitev ali preklic tega statusa, kakor je določen v Odločbi Komisije 2003/467/ES [5].
The information provided by the Member States may be used by the Commission to declare Member States and regions of Member States officially free of tuberculosis, brucellosis, or enzootic bovine leukosis as regards bovine herds or to suspend or revoke this status as laid down in Commission Decision 2003/467/EC(5).
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
poleg tega, v primeru zahteve po členu 25(1)(d) Uredbe (ES) št. 6/2002, prikaz in podatke za identifikacijo prejšnjega modela, na katerem temelji zahteva za razglasitev ničnosti, ki dokazujejo, da se je vložnik zahteve upravičen sklicevati na prejšnji model kot na razlog za ničnost v skladu s členom 25(3) navedene uredbe;
additionally, in the case of an application pursuant to Article 25(1)(d) of Regulation (EC) No 6/2002, the representation and particulars identifying the prior design on which the application for a declaration of invalidity is based and showing that the applicant is entitled to invoke the earlier design as a ground for invalidity pursuant to Article 25(3) of that Regulation;
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
poleg tega, v primeru zahteve po členu 25(1)(e) ali (f) Uredbe (ES) št. 6/2002, prikaz in podatke za identifikacijo razlikovalnega znaka ali dela, varovanega z avtorsko pravico, na katerem temelji zahteva za razglasitev ničnosti, ter podatke, ki dokazujejo, da je vložnik zahteve imetnik prejšnje pravice v skladu s členom 25(3) navedene uredbe;
additionally, in the case of an application pursuant to Article 25(1)(e) or (f) of Regulation (EC) No 6/2002, the representation and particulars identifying the distinctive sign or the work protected by copyright on which the application for a declaration of invalidity is based and particulars showing that the applicant is the holder of the earlier right pursuant to Article 25(3) of that Regulation;
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1400
Da bi omogočili boljši nadzor nad vzporednimi mrežami vertikalnih sporazumov, ki imajo podobne omejevalne učinke in pokrivajo več kakor 50 % danega trga, bi morali Komisiji dovoliti razglasitev, da se izjema ne uporablja za vertikalne sporazume s posebnimi omejitvami na zadevnem trgu in da se tako za take sporazume vzpostavi polna uporaba člena 81(1).
In order to allow for better supervision of parallel networks of vertical agreements which have similar restrictive effects and which cover more than 50 % of a given market, the Commission should be permitted to declare the exemption inapplicable to vertical agreements containing specific restraints relating to the market concerned, thereby restoring the full application of Article 81(1) to such agreements.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
Pravica do stikov z otrokom iz člena 40(1)(a), priznana v izvršljivi sodni odločbi izrečeni v državi članici, se prizna in je izvršljiva v drugi državi članici, ne da bi bila potrebna razglasitev izvršljivosti in brez možnosti nasprotovanja njenemu priznanju, če je bilo o sodni odločbi v državi članici izvora izdano potrdilo v skladu z odstavkom 2.
The rights of access referred to in Article 40(1)(a) granted in an enforceable judgment given in a Member State shall be recognised and enforceable in another Member State without the need for a declaration of enforceability and without any possibility of opposing its recognition if the judgment has been certified in the Member State of origin in accordance with paragraph 2.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
Pravica do stikov z otrokom iz člena 40(1)(b), priznana v izvršljivi sodni odločbi izrečeni v državi članici, se prizna in je izvršljiva v drugi državi članici, ne da bi bila potrebna razglasitev izvršljivosti in brez možnosti nasprotovanja njenemu priznanju, če je bilo o sodni odločbi v državi članici izvora izdano potrdilo v skladu z odstavkom 2.
The return of a child referred to in Article 40(1)(b) entailed by an enforceable judgment given in a Member State shall be recognised and enforceable in another Member State without the need for a declaration of enforceability and without any possibility of opposing its recognition if the judgment has been certified in the Member State of origin in accordance with paragraph 2.
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Če vložnik zahteve za razglasitev ničnosti ali imetnik v dveh mesecih od takrat, ko imetnik prejme obvestilo iz člena 31(1) te uredbe, obvesti urad, da je bil dogovorjen drug jezik postopka v skladu s členom 98(5) Uredbe (ES) št. 6/2002, vložnik zahteve, če zahteva ni bila vložen v tem jeziku, predloži prevod zahteve v tem jeziku v enem mesecu od navedenega datuma.
Where the applicant for a declaration of invalidity or the holder informs the Office, within two months of receipt by the holder of the communication referred to in Article 31(1) of this Regulation, that they have agreed on a different language of proceedings pursuant to Article 98(5) of Regulation (EC) No 6/2002, the applicant shall, where the application was not filed in that language, file a translation of the application in that language within one month of the said date.
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R0095
Če po posvetovanju z letalskimi prevozniki, ki so redni uporabniki letališča, organizacijami, ki jih predstavljajo, upravljavci letališč, službami za kontrolo letenja in organizacijami potnikov, kadar te obstajajo, analiza ne kaže možnosti za kratkoročno rešitev težav, države članice zagotovijo razglasitev letališča za popolnoma koordinirano v obdobjih, v katerih se težave glede zmogljivosti pojavijo.
If, after consultation with the air carriers using the airport regularly, their representative organizations, the airport authorities, air traffic control authorities and passengers' organizations where such organizations exist, the analysis does not indicate possibilities of resolving the serious problems in the short term, the Member State shall ensure that the airport shall be designated as fully coordinated for the periods during which capacity problems occur.
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1568
Neuspeh, da bi zmanjšali breme teh bolezni, in njihov dokazano naraščajoč vpliv so jih postavili v središče razvojnih razprav - kot dokazujeta Deklaracija zavez, sprejeta na posebnem zasedanju Generalne skupščine ZN junija 2001, ki priznava, da HIV/AIDS predstavlja izredno stanje, ki grozi razvoju, in razglasitev tuberkuloze in malarije za globalno izredno stisko na zasedanju Svetovne zdravstvene skupščine WHO - in vodili k zahtevam po nujnih ukrepih in vrsti nacionalnih, regionalnih in mednarodnih pobud, namenjenih doseganju Razvojnih ciljev tisočletja, ki zajemajo jasne cilje za boj proti HIV/AIDSU, tuberkulozi in malariji, k izpolnjevanju katerih se je zavezala Evropska skupnost in njene države članice.
The failure to reduce the burden of these diseases and the evidence of their increasing impact have brought them to the centre of the development debate - as evidenced by the Declaration of Commitment of the Special Session of the UN General Assembly of June 2001, which recognises that HIV/AIDS has evolved to become a developmental emergency, and by the WHO World Health Assembly's declaration of tuberculosis and malaria as global emergencies - and have led to calls for urgent action and a series of national, regional and international initiatives, all meant to achieve the Millennium Development Goals which include clear targets to fight HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, and to which the European Community and its Member States committed themselves.
98 Prevod
promet
V zvezi z globalnimi tehničnimi predpisi, razvitimi v skladu s tem sporazumom, izraz "sprejeti" pomeni razglasitev globalnega tehničnega predpisa v zakonih in drugih predpisih pogodbenice.
With regard to the global technical regulations developed under this Agreement, the term `adopt` means the promulgation of a global technical regulation into the laws and regulations of a Contracting Party.
Prevodi: sl > en
51–98/98
razglasitev