Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–99/99
sodno pooblastilo
51 Pravna redakcija
DRUGO
Kar zadeva vprašanje praga, mora torej ustrezni zakon, predpis ali sodna odločba dati pozitivno pooblastili za določeno ravnanje organizacije v varnem pristanu fn.
Therefore, as a threshold matter, the relevant statute, regulation or court decision must affirmatively authorize the particular conduct by safe harbor organizations (13).
52 Pravna redakcija
DRUGO
Prav tako ne velja za informacije, pridobljene pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa, razen če se takšne informacije posredujejo s predhodno privolitvijo navedenega sodnega organa, s katerim se v ta namen posvetuje za vsak primer posebej.
Nor shall it apply to information obtained under powers exercised at the request of the judicial authority, except where communication of such information has the prior authorization of the said judicial authority consulted for this purpose on a case-by-case basis.
53 Pravna redakcija
DRUGO
z zakonom, vladnim podzakonskim aktom ali sodno prakso, ki ustvarijo nezdružljivost obveznosti ali izrecnih pooblastil, pod pogojem, da lahko organizacija pri izvajanju takih pooblastil dokaže, da je njeno neizpolnjevanje načel toliko omejeno, kolikor je potrebno za izpolnitev prednostnih zakonitih interesov na podlagi takšnih pooblastil;
by statute, government regulation, or case law that create conflicting obligations or explicit authorizations, provided that, in exercising any such authorization, an organization can demonstrate that its non-compliance with the Principles is limited to the extent necessary to meet the overriding legitimate interests furthered by such authorization;
54 Pravna redakcija
DRUGO
Sklep prvega sodišča, ki bo uvedlo stečajni postopek, bi morale priznati druge države članice z izjemo držav članic, ki imajo pooblastilo za pregledovanje sodnih odločitev.
The decision of the first court to open proceedings should be recognised in the other Member States without those Member States having the power to scrutinise the court's decision.
55 Pravna redakcija
delo in sociala
Kar zadeva poštne storitve, se izjema iz člena 55 uporablja le za prevoz in dostavo posebnih vrst pošte, to je pošte v okviru sodnih ali upravnih postopkov, ki je povezana, četudi občasno, z izvajanjem javnih pooblastil, zlasti obvestil na podlagi sodnih ali upravnih postopkov.
As regards postal services, the exception under Article 55 only applies to the conveyance and distribution of a special kind of mail, that is mail generated in the curse of judicial or administrative procedures, connected, even occasionally, with the exercise of official authority, in particular notifications in pursuance of any judicial or administrative procedures.
56 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R1798
Obveznost dajanja pomoči iz te uredbe ne zajema posredovanja informacij ali dokumentov, ki jih pridobijo upravni organi iz člena 1, ki delujejo s pooblastilom ali na zahtevo sodnega organa.
The obligation to give assistance as provided for in this Regulation shall not cover the provision of information or documents obtained by the administrative authorities referred to in Article 1 acting with the authorisation or at the request of the judicial authority.
57 Pravna redakcija
DRUGO
Predsednik in predsedniki senatov lahko pooblastilo za podpis za namen določanja rokov oziroma za podaljšanje rokov, ki bi jih skladno s tem Poslovnikom sicer morali predpisati sami, prenesejo na sodnega tajnika.
The President and the Presidents of Chambers may delegate to the Registrar power of signature for the purpose of fixing time-limits which, pursuant to these Rules, it falls to them to prescribe or of extending such time-limits.
58 Pravna redakcija
DRUGO
Pri izvajanju postopka za določanje ustrezne sankcije, mora ECB zagotoviti, da se v največji možni meri upošteva pravica tretjih oseb do obrambe, v skladu s splošnimi načeli prava in sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti o zadevi, zlasti obstoječe sodne prakse, ki se nanaša na preiskovalna pooblastila Evropske komisije na področju konkurence.
when carrying out the procedure to determine the applicable sanction, the ECB must ensure the widest possible respect of the rights of defence of third parties, in accordance with the general principles of law and the case law of the Court of Justice of the European Communities on the matter, in particular existing case law concerning the inquiry powers of the European Commission in the field of competition;
59 Pravna redakcija
DRUGO
Upravna pomoč, predvidena v tem členu, ne posega v pravila o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah, prav tako pa se ne uporablja za informacije, pridobljene po pooblastilih, ki se izvajajo na zahtevo sodnega organa, razen če slednji to dovoli.
Administrative assistance provided pursuant to this Article shall not prejudice the rules governing mutual legal assistance in criminal matters, nor shall it apply to information obtained under powers exercised at the request of a judicial authority, unless the authority so agrees.
60 Pravna redakcija
DRUGO
ker mora biti za namene te uredbe in v skladu s sodno prakso Sodišča Evropskih skupnosti Komisiji na voljo pomoč držav članic in ker mora imeti Komisija pooblastila, zahtevati podatke in opraviti potrebne preiskave, da bi lahko ocenila koncentracije;
Whereas, for the purposes of this Regulation, and in accordance with the case-law of the Court of Justice, the Commission must be afforded the assistance of the Member States and must also be empowered to require information to be given and to carry out the necessary investigations in order to appraise concentrations;
61 Pravna redakcija
DRUGO
Zagotavljamo vam, da smo skrbno pregledali zakonodajo o pooblastilih FTC, s tem povezane dokumente in ustrezno sodno prakso ter prišli do sklepa, da ima FTC enake pristojnosti na področju podatkov, povezanih z zaposlitvijo, kakor jih ima na splošno po oddelku 5 FTC Act fn.
We want to assure you that we have carefully reviewed the FTC authorizing legislation, related documents, and relevant case-law and have concluded that the FTC has the same jurisdiction in the employment-related data situation as it would generally under Section 5 of the FTC Act(11).
62 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodni tajnik zagotovi, da se vročitev dokumenta, posredovanje objave ali sporočila, če je to predvideno v pogodbi ali statutu ESPJ, EGS ali ESAE, poslovniku ali katerem koli drugem pravnem aktu, ki daje pooblastila Sodišču Evropskih skupnosti, opravi v skladu s poslovnikom;
The Registrar shall ensure that where the ECSC, EEC or Euratom Treaty, the ECSC, EEC or Euratom Statute, the Rules of Procedure or any other act giving powers to the Court of Justice provide for a document to be served, a notice to be given or a communication to be made the steps are carried out in accordance with the Rules of Procedure;
63 Pravna redakcija
DRUGO
ker morajo države članice v skladu z veljavno zakonodajo glede pooblastil organov, pristojnih za sodno preiskavo, in po potrebi v tesnem sodelovanju s temi organi zagotoviti, da lahko osebe, odgovorne za tehnično preiskavo, opravljajo svoje naloge pod najboljšimi mogočimi pogoji;
Whereas the Member States must, in compliance with the legislation in force as regards the powers of the authorities responsible for the judicial inquiry and, where appropriate, in close collaboration with those authorities, ensure that those responsible for the technical inquiry are allowed to carry out their tasks in the best possible conditions;
64 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004R0805
(16) Člen 15 se nanaša na primere, ko se dolžnik ne more zastopati na sodišču, kot v primeru pravne osebe, in ko je oseba, ki ga zastopa, določena z zakonom, kot tudi v primeru, kjer je dolžnik pooblastil drugo osebo, predvsem odvetnika, da ga zastopa v določenih sodnih postopkih v zadevi.
(16) Article 15 should apply to situations where the debtor cannot represent himself in court, as in the case of a legal person, and where a person to represent him is determined by law as well as situations where the debtor has authorised another person, in particular a lawyer, to represent him in the specific court proceedings at issue.
65 Pravna redakcija
promet
Uslužbenca zaprošenega organa se lahko pooblasti, da s podeljenim pooblastilom nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zakonov, ki jih zajema ta protokol, in so v pristojnosti druge pogodbenice, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, potrebne v postopkih.
An official of a requested authority may be authorized to appear, within the limitations of the authorization granted, as an expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Protocol in the jurisdiction of the other Party, and produce such objects, documents or authenticated copies thereof, as may be needed for the proceedings.
66 Pravna redakcija
promet
Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev, ki jih zajema ta protokol, in so v pristojnosti druge pogodbenice, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, potrebne v postopkih.
An official of a requested authority may be authorised to appear, within the limitations of the authorisation granted, as expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Protocol in the jurisdiction of the other Contracting Party, and produce such objects, documents or authenticated copies thereof, as may be needed for the proceedings.
67 Pravna redakcija
promet
Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev, ki jih zajema ta protokol, in so v pristojnosti druge pogodbenice, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, ki so potrebni v postopkih.
An official of a requested authority may be authorized to appear, within the limitations of the authorization granted, as expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Protocol in the jurisdiction of another Party, and produce such objects, documents or authenticated copies thereof, as may be needed for the proceedings.
68 Pravna redakcija
DRUGO
Schengenske države se strinjajo, da lahko policija in sodni organi pošiljajo prošnje za pooblastilo in dokumente, ki izhajajo iz obravnavanja takšnih prošenj, s kakršnimi koli sredstvi, ki omogočajo hitro pošiljanje, če pošiljanje zagotavlja pisno sled za avtorjem dokumenta (na primer telefaks ali elektronska pošta).
The Schengen States agree that the police forces and judicial authorities may transmit requests for authorisation and the documents resulting from dealing with such requests by any means that allow swift transmission, provided the transmission provides a written trace of the document's author, (for example telefax, e-mail).
69 Pravna redakcija
promet
Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev, ki jih zajema ta protokol, in so v sodni pristojnosti druge pogodbenice, ter predloži take predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, ki so potrebni v postopkih.
An official of a requested authority may be authorised to appear, within the limitations of the authorisation granted, as expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Protocol in the jurisdiction of another Party, and produce such objects, documents or authenticated copies thereof, as may be needed for the proceedings.
70 Pravna redakcija
DRUGO
Načela varnega pristana vsebujejo izjemo, ko zakoni, predpisi in sodna praksa ustvarijo "kolizijo obveznosti ali izrecna pooblastila, pod pogojem, da lahko organizacija pri izvajanju takih pooblastil dokaže, da njeno neizpolnjevanje načel sega le tako daleč, kolikor je potrebno za izpolnitev prednostnih zakonitih interesov, ki jih taka pooblastila podpirajo."
The safe harbor principles contain an exception where statute, regulation or case-law create 'conflicting obligations or explicit authorizations, provided that, in exercising any such authorization, an organization can demonstrate that its non-compliance with the principles is limited to the extent necessary to meet the overriding legitimate interests further by such authorization.
71 Pravna redakcija
DRUGO
Uradnik zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru omejitev svojega odobrenega pooblastila na območju, ki je v pristojnosti druge pogodbenice, nastopi kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami, ki jih pokriva ta protokol, in predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, v kolikor so ti potrebni za navedene postopke.
An official of a requested authority may be authorized to appear, within the limitations of the authorization granted, as an expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Protocol in the jurisdiction of the other Contracting Party, and produce such objects, documents or authenticated copies thereof, as may be needed for the proceedings.
72 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenice se zavezujejo zagotoviti, da njihovi policijski organi v skladu z nacionalnim pravom in v okviru svojih pooblastil pomagajo drug drugemu pri preprečevanju in odkrivanju kaznivih dejanj, če nacionalno pravo ne določa, da mora biti prošnja poslano prek sodnih organov, in če prošnja ali njeno izvajanje ne pomeni, da mora zaprošena pogodbenica uporabiti prisilne ukrepe.
The Contracting Parties undertake to ensure that their police authorities shall, in compliance with national law and within the scope of their powers, assist each other for the purposes of preventing and detecting criminal offences, in so far as national law does not stipulate that the request has to be made and channelled via the judicial authorities and provided that the request or the implementation thereof does not involve the application of measures of constraint by the requested Contracting Party.
73 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
V tem zapisniku je navedena zadeva, datum, ura in kraj zaslišanja, navedba o tem, ali je bila na zaslišanju javnost prisotna ali izključena, imena sodnikov, generalnega pravobranilca in prisotnega sodnega tajnika, imena in obseg pooblastila zastopnikov, odvetnikov ali svetovalcev prisotnih strank, priimke, osebna imena, položaj in stalni naslovi zaslišanih prič ali izvedencev, navedba o dokazih ali dokumentih, predloženih na zaslišanju, in, kadar je tako nujno, izjave, podane na zaslišanju in sklepi, ki jih je na zaslišanju razglasilo sodišče ali predsednik.
Those minutes shall contain an indication of the case, the date, hour and place of the hearing, an indication of whether the hearing was in public or in camera, the names of the Judges, the Advocate-General and the Registrar present, the names and capacities of the agents, lawyers or advisers of the parties present, the surnames, forenames, status and permanent addresses of the witnesses or experts examined, an indication of the evidence or documents produced at the hearing and, in so far as is necessary, the statements made at the hearing and the decisions pronounced at the hearing by the Court or the President.
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0001
Vendar pa je za izvajanje tega pooblastila potrebna ustrezna sodna odločba.
However, the exercise of this latter power should be subject to the authorisation of the judicial authority.
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
"sodnik" pomeni sodnika ali uradno osebo, ki ima enaka pooblastila kot sodnik v zadevah s področja uporabe te uredbe;
the term "judge" shall mean the judge or an official having powers equivalent to those of a judge in the matters falling within the scope of the Regulation;
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Prav tako se ne nanaša na informacije, pridobljene pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa.
Nor shall it cover information obtained under powers exercised at the request of a judicial authority.
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0017
Ta pooblastila lahko ne vključujejo uporabe sile ali pravice do odločanja v sodnih postopkih ali sporih.
Those powers may not include the use of force or the right to rule on legal proceedings or disputes.
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0450
ker morajo biti upravni organi nepristranski in je izvajanje njihovih pooblastil lahko predmet sodne presoje;
Whereas administrative authorities must be impartial and the exercise of their powers must be subject to judicial review;
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0046
pooblastila za sodelovanje v sodnih postopkih, kadar so kršene nacionalne določbe, sprejete v skladu s to direktivo, ali za seznanitev sodnih organov s temi kršitvami.
the power to engage in legal proceedings where the national provisions adopted pursuant to this Directive have been violated or to bring these violations to the attention of the judicial authorities.
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Prav tako se ne nanaša na informacije, pridobljene pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa, razen če slednji v to privoli.
Nor shall it cover information obtained under powers exercised at the request of the judicial authority, unless this authority so agrees.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0591
Določeni uradniki ali drugi uslužbenci so odgovorni sodnemu tajniku Sodišča prve stopnje po pooblastilu Predsednika Sodišča prve stopnje.
Certain officials or other servants shall be responsibe to the Registrar of the Court of First Instance under the authority of the President of the Court of First Instance.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0071
Kadar je po nacionalni zakonodaji potrebno, pristojni organ lahko prosi ustrezni sodni organ, da odloča o uporabi pooblastil iz točk (d) do (h) zgoraj.
Where necessary under national law, the competent authority may ask the relevant judicial authority to decide on the use of the powers referred to in points (d) to (h) above.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0071
Kadar je po nacionalni zakonodaji potrebno, pristojni organ ali organi lahko uporabijo to pooblastilo, da vloži pritožbo pri ustreznem sodnem organu in/ali v sodelovanju z drugimi organi.
Where necessary under national law, the competent authority or authorities may use this power by applying to the relevant judicial authority and/or in cooperation with other authorities.
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0046
ker bi bilo vsaj nadzornemu organu, ki je odgovoren za to področje, tudi treba podeliti nekatera naknadna pooblastila, denimo objavljanje rednega poročila ali predložitev zadev sodnim organom;
whereas at least the supervisory authority responsible for this sector should also be provided with certain ex-post powers, e.g. to publish a regular report or to refer matters to the judicial authorities;
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
se pooblastilo za imenovanje razsodnika prenese na podpredsednika sodišča ali, če je ta podobno onemogočen, na najstarejšega izmed članov sodišča, ki ni onemogočen in je bil najdlje sodnik.
the authority to appoint the arbitrator shall devolve on the Vice-President of the Court, or, if he is similarly precluded, on the oldest among the members of the Court not so precluded who have been longest on the bench.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0046
ker morajo taki organi za opravljanje svojih nalog imeti potrebna sredstva, vključno s pooblastili za preiskavo in ukrepanje, predvsem pri pritožbah posameznikov, in pooblastila za sodelovanje v sodnih postopkih;
Whereas such authorities must have the necessary means to perform their duties, including powers of investigation and intervention, particularly in cases of complaints from individuals, and powers to engage in legal proceedings;
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0608
Obveznost sodelovanja, ki jo določa ta direktiva, ne zadeva posredovanja informacij ali dokumentov, ki so jih pridobili pristojni organi iz člena 1 na podlagi pooblastil, ki jih izvajajo na zahtevo sodnih organov.
The obligation to provide assistance laid down by this Directive shall not concern the provision of information or documents obtained by the competent authorities referred to in Article 1 under powers exercised by them at the request of the judicial authority.
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"Uveljavljanje" in "uveljavi" vključuje ukrepe v okviru zakonodaje pogodbenice o konkurenci, ki se izvajajo s preiskavami, sodnimi postopki ali upravnimi ukrepi ter s katero koli odločbo ali novim zakonom, ki bodisi daje bodisi podaljšuje pooblastilo.
'Enforcement` and 'enforces` include action under the competition laws of a Contracting Party by way of investigation, legal proceeding, or administrative action as well as by way of any decision or further law granting or continuing an authorization.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0805
Člen 15 se nanaša na primere, ko se dolžnik ne more zastopati na sodišču, kot v primeru pravne osebe, in ko je oseba, ki ga zastopa, določena z zakonom, kot tudi v primeru, kjer je dolžnik pooblastil drugo osebo, predvsem odvetnika, da ga zastopa v določenih sodnih postopkih v zadevi.
Article 15 should apply to situations where the debtor cannot represent himself in court, as in the case of a legal person, and where a person to represent him is determined by law as well as situations where the debtor has authorised another person, in particular a lawyer, to represent him in the specific court proceedings at issue.
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v mejah odobrenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev iz tega sporazuma na območju druge pogodbenice in da priskrbi takšne predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, ki so potrebne za postopke.
An official of a requested authority may be authorized to appear, within the limitations of the authorization granted, as expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Agreement in the territory of the other Contracting Party and to produce such objects, documents or authenticated copies thereof, as may be needed for the proceedings.
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0564
vzajemna pooblastila, ki si jih priznavata biroja, da v lastnem imenu in za račun njunih članic mirno poravnavata odškodninske zahtevke ali sprejemata storitve izvensodnega ali sodnega postopka, ki bi verjetno vodil do plačila odškodnine, iz katerekoli nesreče v okviru tega Notranjega pravilnika in njihovega namena;
reciprocal authorities granted by these bureaux, in their own name and on behalf of their members, to settle claims amicably or to accept service of any extra-judicial or judicial process likely to lead to the payment of compensation resulting from any accident within the scope and purpose of these Internal Regulations;
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
pooblaščenci za obravnavo odškodninskih zahtevkov morajo imeti zadostna pooblastila, da zastopajo zavarovalnico v odnosu do takšnih oškodovancev in pred državnimi organi, po potrebi pa tudi pred sodišči, če je to skladno s predpisi mednarodnega zasebnega in civilnega procesnega prava v zvezi z dodelitvijo sodne pristojnosti.
claims representatives should have sufficient powers to represent the insurance undertaking in relation to persons suffering damage from such accidents, and also to represent the insurance undertaking before national authorities including, where necessary, before the courts, in so far as this is compatible with the rules of private international law on the conferral of jurisdiction.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0035
Ta direktiva, ki pri natančni navedbi pooblastil pristojnih organov ne predvideva dodatnih kolizijskih norm, ne posega v pravila o mednarodni pristojnosti sodišč, ki so predvidena med drugim v Uredbi Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah [7].
This Directive, which does not provide for additional rules of conflict of laws when it specifies the powers of the competent authorities, is without prejudice to the rules on international jurisdiction of courts as provided, inter alia, in Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters(7).
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
Načela varnega pristana vsebujejo izjemo, ko zakoni, predpisi in sodna praksa ustvarijo "kolizijo obveznosti ali izrecna pooblastila, pod pogojem, da lahko organizacija pri izvajanju takih pooblastil dokaže, da njeno neizpolnjevanje načel sega le tako daleč, kolikor je potrebno za izpolnitev prednostnih zakonitih interesov, ki jih taka pooblastila podpirajo."
The safe harbor principles contain an exception where statute, regulation or case-law create "conflicting obligations or explicit authorizations, provided that, in exercising any such authorization, an organization can demonstrate that its non-compliance with the principles is limited to the extent necessary to meet the overriding legitimate interests further by such authorization."
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uradnik zaprošenega carinskega organa se lahko pooblasti, da v okviru omejitev svojega dodeljenega pooblastila na območju v pristojnosti druge pogodbenice nastopi kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami, ki jih pokriva ta sporazum, in predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, v kolikor so ti potrebni za navedene postopke.
An official of a requested customs authority may be authorized to appear, within the limitations of the authorization granted, as an expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Agreement in the jurisdiction of the other Contracting Party, and produce such objects, documents or authenticated copies thereof, as may be needed for the proceedings.
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0013
Nadalje je treba v takšnem primeru zagotoviti postopke, po katerih je vsak domnevno protizakoniti ukrep, ki ga sprejme revizijski organ, ali vsaka domnevna nepravilnost pri izvajanju pooblastil, ki so mu bila dodeljena, lahko predmet sodne revizije ali revizije s strani drugega organa, ki je sodišče v smislu člena 177 Pogodbe in ki je neodvisen tako od naročnika kot od revizijskega organa.
Furthermore, in such a case, provision must be made to guarantee procedures whereby any allegedly illegal measures taken by the review body or any alleged defect in the exercise of the powers conferred on it can be the subject of judicial review or review by another body which is a court or tribunal within the meaning of Article 177 of the Treaty and independent of both the contracting entity and the review body.
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0938
ker člen 17(1) Uredbe (EGS) št. 804/68, ki se razlaga skupaj s Prilogo k navedeni Uredbi, preden je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2931/95, kakor ga je razlagalo Sodišče Evropskih skupnosti v sodnem primeru C-334/95, daje pooblastilo za dodelitev izvoznih nadomestil za mlečne proizvode, ki jih vsebujejo pripravki na osnovi kave in pripravki na osnovi ekstraktov, esenc in koncentratov kave;
Whereas Article 17(1) of Regulation (EEC) No 804/68, read in conjunction with the Annex thereto before its amendment by Regulation (EC) No 2931/95, as interpreted by the Court of Justice of the European Communities in Case C-334/95, authorises the grant of export refunds on milk products contained both in preparations with a basis of coffee and in preparations with a basis of extracts, essences and concentrates of coffee;
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0024
Upravni ali sodni organi matične države članice, upravitelj ali katera koli oseba s takšnim pooblastilom v matični državi članici objavi izvleček odločbe v Uradnem listu Evropskih skupnosti in dveh nacionalnih časopisih vsake države članice gostiteljice, kadar izvajanje reorganizacijskih ukrepov, sprejetih na podlagi člena 3(1) in (2), lahko vpliva na pravice tretjih oseb v državi članici gostiteljici in kadar se je v matični državi članici mogoče pritožiti zoper odločbo, ki odreja tak ukrep, zlasti da se tako pravočasno omogoči uveljavljanje pravice do pritožbe.
Where implementation of the reorganisation measures decided on pursuant to Article 3(1) and (2) is likely to affect the rights of third parties in a host Member State and where an appeal may be brought in the home Member State against the decision ordering the measure, the administrative or judicial authorities of the home Member State, the administrator or any person empowered to do so in the home Member State shall publish an extract from the decision in the Official Journal of the European Communities and in two national newspapers in each host Member State, in order in particular to facilitate the exercise of the right of appeal in good time.
99 Prevod
promet
Če se na podlagi tega odstavka zaprosi predsednika Meddržavnega sodišča, da imenuje razsodnika in je predsednik državljan države, ki je stranka v sporu, ali ne more opravljati svojih dolžnosti, se pooblastilo za imenovanje razsodnika prenese na podpredsednika sodišča ali, če je ta podobno onemogočen, na najstarejšega izmed članov sodišča, ki ni onemogočen in je bil najdlje sodnik.
If the President of the International Court of Justice has been requested under this paragraph to appoint an arbitrator and if the President is a national of a State party to the dispute or is unable to discharge his duties, the authority to appoint the arbitrator shall devolve on the Vice-Président of the Court, or, if he is similarly precluded, on the oldest among the members of the Court not so precluded who have been longest on the bench.
Prevodi: sl > en
51–99/99
sodno pooblastilo